Перевод "worthiness" на русский

English
Русский
0 / 30
worthinessдостойный
Произношение worthiness (yорзинос) :
wˈɜːðinəs

yорзинос транскрипция – 30 результатов перевода

- Challenge of leadership.
- To determine the victor's worthiness.
- To the death, I suppose.
Бросить вызов лидеру.
Чтобы определить достойного победителя и нового лидера.
- До смерти, я полагаю.
Скопировать
I upoznaæeš his true destiny.
Providence acknowledges your worthiness.
She broke your wings Or just because you under his feet lay new.
И твоя судьба свершится.
Провидение не забываеттебя...
Оно сломало тебе крылья, но лишь затем, чтобы бросить к твоим ногам новые.
Скопировать
Turkeys are the only farm animals bred from north American wildlife.
Benjamin Franklin considered the turkey a noble bird and often wrote of its worthiness to be considered
Had his efforts been successful, one can only wonder if that honor might have changed the way we treat them today.
Индейки - единственные сельские животные, выведенные из дикой природы Северной Америки.
Бенджамин Франклин считал индеек благородными птицами и часто писал, что они достойны рассмотрения в качестве национальной эмблемы Америки.
И если бы его усилия были успешны, можно только догадываться, изменила бы эта честь то, как мы обращаемся с ними сегодня.
Скопировать
I prithee, good Iago, go to the bay and disembark my coffers.
He is a good one and his worthiness does challenge much respect.
Come, my Desdemona.
Да, милый Яго, Сходи-ка в порт. Там выгрузку наладишь И в крепость капитана мне пришлешь:
Он бравый кормчий, опытность его Внушает уваженье.
Ну, жена,
Скопировать
I'm not an orator.
And I would not try to convince you of the worthiness of our cause.
I'm a soldier.
Я не оратор.
И я не стану пытаться убедить вас в том, что наше дело правое.
Я солдат.
Скопировать
In the name of the Federation, and in my own.
MAN ON MEGAPHONE: First, let the stranger prove his worthiness.
Prepare him for the test.
- От имени Федерации и от себя самого.
Так пусть незнакомец покажет, чего он стоит.
Приготовьте его к испытанию.
Скопировать
Another miracle, Brother?
The weight of the Saint's worthiness is caused to be demonstrated.
Go in peace, Brother Prior.
Другое чудо, брат?
Вес достоинств Святой продемонстрирован
Идите с миром, брат Приор
Скопировать
Likewise, you must face your own fears as you now enter the ultimate conflict.
How you deal with fear will prove your worthiness.
I wish you well on your voyage.
Так же и вы должны посмотреть в лицо вашим страхами ... чтобы познать их и разрешить возникший конфликт.
От того как вы справитесь с этим будет зависеть достойны ли вы.
Я дарую благословение вашей деревне.
Скопировать
This is just the beginning of what we call... the "revealing process".
Over the next 14days, you will undergo a series of trials... to prove your worthiness.
Prepare to be tested.
Это только начало того, что мы называем... "процесс открытия".
За следующие 14 дней, вы подвергнетесь ряду испытаний... чтобы доказать, что вы достойны.
Готовьтесь к испытаниям.
Скопировать
"Give half to one and half to the other."
Solomon discerned the worthiness of the one that would lay claim to the child.
You can only have one daughter back.
Отдайте одну половину одной женщине, а вторую - другой".
Эта мудрость помогла Соломону распознать истинную суть той, что заявила права на ребенка.
Вы можете вернуть только одну дочь.
Скопировать
Since you have chosen Mordecai's candidate as your queen, it occurs to me that I'm less esteemed as a result.
Your worthiness is not diminished in my eyes.
(Lord Haman) Yes, maybe not in His Majesty's eyes, but in the eyes of my peers.
Так как вы выбрали воспитанницу Мардохея в царицы, мне пришло в голову, что, в результате, я стал менее уважаемым.
Ваше достоинство не уменьшилось в моих глазах.
Да, может быть, не в глазах Его Величества, но в глазах Ваших Советников.
Скопировать
Now, it's true a final fight against a newly plucked initiative is unprecedented, but..
no more unprecedented than the worthiness of this new adversary..
Isabelle Thomas, a former collegiate athlete who earned a full athletic scholarship to Northwestern.
Да, впервые финальный бой будет с новым претендентом, но...
Оно того стоит, учитывая, что у нас за новый противник...
Изабелль Томас. Бывшая студентка-атлет, получившая полную спортивную стипендию.
Скопировать
You, me, everyone knows Raymond Tusk.
We don't need to convince anyone of his worthiness.
But you said he still seems ambivalent?
Вы, я, все знают Рэймонда Таска.
Нам не нужно никого убеждать в том, что он достоин поста.
Но ты сказал он всё еще выглядит сомневающимся?
Скопировать
I cannot respond with anything less than the totality of my strength!
If a billion people across the Earth and in my own country must be burned to prove it then my worthiness
Um...
Я не могу ответить чем-то меньшим чем мощью моей силы!
Если миллиард человек по всей Земле и в моей собственной стране должны сгореть, чтобы это доказать тогда моё достоинство как одного из Кимов будет продемонстрировано!
Эм...
Скопировать
We are pioneers of the mind in this classroom scholars and philosphers so, this is how it's going to work
profession based on that profession, your colleagues are going to make decisions concerning your bunker worthiness
James was last one into the room.
Мы первопроходцы в области мышления, ученый и философы. Что ж... Тогда за работу!
Нужно не глядя выбрать карточку из этой коробки, на ней указана профессия. Благодаря профессии ваши коллеги смогут решить, кто останется в бункере - а кто нет.
Джеймс сегодня опоздал, так что он вытащит карточку первым.
Скопировать
- Why not though?
This is a test of your worthiness.
Don't pop it yet.
— Но почему нет?
Это тест на вашу пригодность.
Не лопайте их пока.
Скопировать
I remember...
Jeanne, in accordance with witch law, we will now test your worthiness to be one of our greatest warriors
Choose an opponent.
Я вспомнила...
Жанна, теперь ты готова стать сильнейшей из нас.
Выбери себе соперника.
Скопировать
There's still hope.
We just have to somehow try to prove our worthiness.
Okay, so, you mean, like, like the Ten Commandments, like, do shit unto people that'll do the same shit to you.
Все еще есть надежда.
Мы просто должны как-то доказать нашу доброту.
Хорошо, ты типа говоришь о... десяти заповедях... Типа, делай что-то людям и они то же самое, сделают тебе?
Скопировать
You're not worthy of our family, Deborah!
You dare speak of worthiness?
Know how old William White is?
Ты не достойна носить наше имя, Дебора!
И ты еще осмеливаешься говорить о достоинстве?
Как вы думаете, сколько лет Уильяму Уайту?
Скопировать
Just like that.
Which gives me the prerogative to question your sanity your loyalty, your worthiness to serve.
And it seems to me the people you surround yourself with have failed those tests at every turn.
Просто так?
А это дает мне право ставить под сомнение вашу здравомыслие, благонадежность, вашу пригодность к службе.
И мне кажется, что люди, которые вас окружают, провалили все свои тесты.
Скопировать
No, but he will.
And that's based on the inherent credit-worthiness of people who get drunk and urinate on police vehicles
Leonard, I'm not gonna call up Kurt and ask him for money.
Нет, но он вернет.
И это предположение основано на платежеспособности людей, которые напиваются и мочатся на полицейские машины?
Леонард, я не буду зонить Курту и спрашивать его про деньги.
Скопировать
Sweet Portia, if you did know to whom I gave the ring, if you did know for whom I gave the ring, and would conceive for what I gave the ring and how unwillingly I left the ring when nought would be accepted but the ring,
If you had known the virtue of the ring or half her worthiness who did give the ring, or your own honour
Nerissa teaches me what to believe.
И я, пока я перстня не увижу! Знай ты, мой друг, кому я отдал перстень, знай ты, из-за кого я отдал перстень. Пойми лишь ты, за что я отдал перстень, и как я неохотно отдал перстень, когда принять хотели только перстень, смягчила б ты свое негодованье.
Знай вы, как драгоценен этот перстень. Знай цену той, что отдала вам перстень, знай честь, что вам хранить велела перстень. Вы б никогда не отдали тот перстень.
Нерисса подсказала, что мне думать.
Скопировать
It's impossible to get to you through normal channels, they have called...
Perseverance does not equal worthiness.
Next time you want to get my attention wear something fun.
Невозможно попасть к вам обычным путем, они звонили...
Упорство не равно ценности.
В следующий раз, если в следующий раз захочешь привлечь мое внимание, оденься интересней.
Скопировать
The once-sleek bodywork gets reincarnated as a washing machine.
All in all, a lot of eco-worthiness but absolutely no emotion.
And that's quite sad when you think about it.
Некогда броский кузов реинкарнируется в стиральную машину.
Во всём это много экологии для природы, но абсолютно нет чувств, нет эмоций.
Становится порядком грустно, когда думаешь об этом.
Скопировать
Too much, maybe.
But how else was I supposed to evaluate your worthiness?
I mean, hell, you won't even wear the uniform.
Вероятно, слишком большую.
Но как еще я должен был понять, на что ты способен?
Да ты даже чертову форму не носишь.
Скопировать
One day you'll have to tell me what that means.
A nautical term used to describe the sea-worthiness of a ship.
I said "one day", clever clogs.
В один прекрасный день, ты расскажешь мне, что на самом деле это значит.
Морской термин, используется для описания морских достоинств корабля.
Я сказал "когда нибудь", всезнайка.
Скопировать
We take into account the strategic value of eliminating a target, the potential damage to civilians, and the proximity to mosques, schools, or hospitals.
This is all entered into a computer algorithm, which determines the worthiness of an attack.
So there are some deaths of civilians that are deemed appropriate.
В расчёт принимается стратегическая ценность уничтожения цели, возможные потери среди мирного населения, и близость к мечетям, школам или больницам.
Всё это обрабатывается компьютерным алгоритмом, который определяет, стоит ли проводить атаку.
- Так что некоторые потери среди гражданских считаются приемлемыми.
Скопировать
Come, sir, along with us.
As I do know the consul's worthiness, So can I name his faults,--
Consul!
Идемте вместе с нами.
о недостатках также хорошо.
Консула?
Скопировать
He put this belief into action before and he will again, and Frank Underwood will not allow this journey to end with Limestone.
You will go out into this world and astonish us all with your intellect, your... your worthiness, and
Now, I would like to introduce two of the strongest women I know.
Он действовал с этой верой раньше и будет действовать в будущем, и Фрэнк Андервуд не позволит, чтобы все кончилось на Лаймстоуне.
Вы выйдете в этот мир и потрясете его своим интеллектом, своими способностями и силой.
Я хотела бы представить вам двух очень сильных женщин.
Скопировать
Before he passed on to the next world, he made me promise on his deathbed that I would never be neglectful with one dollar of the money that he so carefully earned.
Therefore you have to answer Morris's four questions of financial worthiness.
Are you ready?
На своём смертном ложе он заставил меня пообещать, что я буду беречь каждый доллар из тех, что он так старательно заработал.
Ты должна ответить на 4 вопроса Морриса о финансовой пригодности.
Ты готова?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов worthiness (yорзинос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы worthiness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yорзинос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение