Перевод "cutthroats" на русский
Произношение cutthroats (катсроутс) :
kˈʌtθɹəʊts
катсроутс транскрипция – 30 результатов перевода
Why not?
I suppose you and your cutthroats intend to send this treasure to Richard?
You wouldn't dream of keeping it yourselves.
- Да, а что?
Значит, вы с вашими головорезами хотите отправить все Ричарду?
И даже не подумаете оставить все себе?
Скопировать
What?
Thieves, smugglers, cut-throats, for all I know, and I'm not staying.
Look.
– И чем же?
– Вы все контрабандисты. Я тут не останусь!
Глядите!
Скопировать
I never really cared for wrecking.
After all, not my kind of thing, hobnobbing with cut-throats.
It had to be done.
Мне не нравились кораблекрушения.
Разбойники – не мой круг общения.
Но выбора не было.
Скопировать
- A nurse?
They first learn to cut throats.
I read it in a book, "Secrets of War", Arnold Schwarzenegger.
- В медицинском?
-Да. Они все учатся горло резать.
Я читал об этом в книге "Секреты войны" Арнольда Шварценеггера.
Скопировать
My lord, his throat is cut; that I did for him.
Thou art the best o' the cut-throats:
yet he's good that did the like for Fleance.
Я перерезал горло, государь.
Ты — лучший изо всех головорезов;
Хорош и тот, кто сделал то же с Флинсом.
Скопировать
Nature will chase us, we will beat her.
And brigands, thieves, cutthroats of all nations may hound us. But we are ready for them.
We will blast them to kingdom come!
Теперь мы сможем устранить всех соперников!
И если в других странах на нас нападут грабители, то у нас есть эта кнопка!
Мы ко всему готовы! Мы так выстрелим, что отправим их на тот свет!
Скопировать
- No, but I am.
Paris is full of cutthroats, and we have no lantern.
His Highness begs your forgiveness.
- Вы храбрая, а мне страшно.
Париж - ужасный город, а у меня даже фонаря нет.
Его Высочество просит извинить его.
Скопировать
Do the diving yourself.
Nobody told me there'd be a crew of cut-throats pushing up the odds.
Okay.
Ныряй сам.
Мне никто не говорил, что здесь будут толпится оравы головорезов, и мне всё равно кто за этим стоит.
Хорошо.
Скопировать
Well, there's the team.
Pirates and cutthroats, every one of them.
And of course, there's Lucky here. And the redoubtable Mr. Stavros and yourself.
Ну, вот и команда.
Пираты и головорезы, каждый из них.
И конечно, этот счастливчик, и доблестный мистер Ставрос, и вы.
Скопировать
You could have got back the money I owe you.
Those cutthroats would have peeled you like a grape.
Looks like you're my good luck charm, Water Snake.
Ты бы мог вернуть деньги, которые я должен тебе.
Эти головорезы могли бы снять с тебя шкуру.
Похоже, ты мой талисман удачи, Водяной змей.
Скопировать
- I'm afraid so.
- Don't think us as murderers and cut-throats.
Think of us as... escort service.
Боюсь, что так.
Вот только не надо считать нас убийцами и головорезами.
Считайте нас службой эскорта.
Скопировать
His throat is cut. That I did for him.
Thou art the best of the cutthroats.
Yet he's good that did the like for Fleance.
Насмерть, перерезал горло ясамсвоей рукой.
Ты образец головореза.
Но и тот не хуже, кто стукнул Флинса.
Скопировать
And he even opened my strongbox!
Thrown to a mob of cutthroats like himself down in the street.
Years of hard work and self-sacrifice just... just tossed away.
Он чуть было не открыл мои сундуки!
Он раздал все вещи таким же безумцам, как он на улице!
Годы тяжелой работы, самопожертвования... всё всё потеряно!
Скопировать
Forgive my associate.
What with the public running wild, thieves and cutthroats around every bend--
I'll keep my eyes open.
Простите моего друга. Его раздражают незнакомцы.
Народ словно с цепи сорвался.
Воры и головорезы за каждым углом.
Скопировать
Scare him?
We're cutthroats, assassins , not scarecrows.
I remind you that Mr Vandemar and I burned down Troy.
Попугать ее? !
Мы головерезы, убийцы, мы не пугала!
Я напоминаю, мы с мистером Вандемаром сожгли Трою!
Скопировать
I'm the captain of the team.
Is this still a team or a bunch of cut-throats out to kill each other?
Answer me!
Я капитан команды.
Это еще команда или шайка душегубов, готовых перерезать друг другу глотки?
Отвечайте!
Скопировать
Boy'll tell you how I saved his life and were deposed for it too.
Steering mighty close to the wind with these cutthroats.
You won't think it amiss, mayhap, to speak a good word for me when the time comes.
Мальчик расскажет вам как я спас ему жизнь и как я был смещен с поста капитана за это
Держи курс по ветру с этими головорезами
Хотелось бы что бы вы замолвили за меня доброе словечко когда придет время
Скопировать
But Mother Superior's death doesn't justify being in Paris alone.
It's crawling with cutthroats.
Men without work, women without men...
Смерть матушки - еще не повод тебе одной бродить по Парижу.
Здесь же самый настоящий притон.
Вокруг мужчины без работы, женщины без мужчин.
Скопировать
Ah! That's your soldier all over!
No, Louka, your poor men can cut throats; but they are afraid of their officers;
they stand by and see one another punished like children—aye, and help to do it when they are ordered.
В точности как солдаты, о которых ты говоришь!
Нет, Люка, твои бедняки могут перерезать глотки, но они боятся офицеров.
Они терпят оскорбления и побои, они стоят и смотрят, как другого наказывают, словно ребёнка, и помогают делать это, когда им прикажут.
Скопировать
Hit your head there pretty hard, didn't ya?
He's after me chest... that fiendish cyborg and his band of cutthroats.
But they'll have to pry it... from old Billy Bones' cold, dead fingers afore I...
Да Вы вроде, здорово ударились головой!
Он охотится за сундуком, этот кровожадный коборг и его банда головорезов!
Но они вырвут его только... из холодных и мертвых пальцев старого Билли Бонса...
Скопировать
By their hand, the sorcerer will die.
You put your faith in a clan of cutthroats who kill for money?
They are more than that.
Прорицатель погибнет от их руки.
Ты собираешься довериться головорезам, убивающим за деньги?
Это не совсем так.
Скопировать
I know travel isn't easy in these times.
The roads are crawling with cutthroats and bandits.
But when the King of the North summons us, we come.
Знаю, что сейчас это нелегко.
На дорогах полно головорезов и воров.
Но мы прилетаем по первому зову Короля Севера.
Скопировать
What was his offence?
He said he had to run from cut-throats... and he took refuge in a bookstore.
The authorities suspect he stole something, but nothing was missing, and the bag he carried was empty.
В чём его обвиняли?
Говорят, ему пришлось бежать от головорезов, и он укрылся в книжной лавке.
Власти предполагают, он что-то украл, но ничего не пропало, а его мешок был пуст.
Скопировать
-And death from hunger if I don't.
Thanks to you and the rest of you Norman cutthroats at Nottingham Castle.
-Be quiet, you.
- Я бы и так умер от голода.
Благодаря, вам и другим головорезам в Ноттингемском замке.
- Замолчи!
Скопировать
What do you call a man who takes advantage of a king's misfortune toseizehispower?
And now, with the help of this sweet band of cutthroats... ... you'll try to grind a ransom for him out
A ransom that'll be used not to release Richard... ... buttobuyyourwaytothe throne .
А как еще назвать человека, который использует беду короля, чтобы захватить власть?
И теперь, с помощью этих головорезов вы хотите собрать выкуп для него с беззащитных саксов?
Деньги, которые пойдут не на освобождение Ричарда, а чтобы купить трон.
Скопировать
Matches can light fires.
Knives can also cut throats.
Matches can also burn down houses, forests.
Спичками - разжечь огонь.
Но ножиком можно и зарезать.
А спичками - поджечь чей-то дом или лес.
Скопировать
I will pay you handsomely.
The desert is home to thieves, murderers, cut-throats...
Perhaps your reputation as a man of courage is unfounded.
Я шорошо заплачу.
Пустыня - это дом воров, убийц, головорезов..
Возможно, твоя репутация как человека исключительной храбрости необоснована.
Скопировать
On the side, as ever, only of justice.
Tell me, Sergeant, what room here for the cut-throats and filchers of Whitechapel, when your cells runneth
Oh, no doubt you'd have the streets amok with arse-mongers.
Я на стороне справедливости, как всегда.
Скажите, сержант, куда вы собираетесь помещать уайтчепельских головорезов и карманников, если все ваши камеры забиты такими ужасными нарушителями общественного покоя?
О, коненчо, вы бы с большим удовольствием разгуливали по улицам, заполненным теми, кто торгует собственной задницей.
Скопировать
The mistake is mine.
In not foreseeing you would attack in the night, as the thieves and cutthroats you prove.
A mistake you shall not make again.
Это моя ошибка.
Я не предвидел, что вы атакуете нас ночью, как воры и головорезы, какими вы и являетесь.
Ошибка, которую не стоит повторять.
Скопировать
I was with another man, a knight in your lordship's army.
But when Tyrion arrived at the camp, he sent one of his cutthroats into our tent.
He broke the knight's arm and brought me to Lord Tyrion.
Я была с другим мужчиной, рыцарем из армии вашего лордства.
Но когда Тирион прибыл в лагерь, он послал одного из своих головорезов в нашу палатку.
Тот сломал рыцарю руку и привёл меня к лорду Тириону.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cutthroats (катсроутс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cutthroats для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить катсроутс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение