Перевод "thoughtfulness" на русский

English
Русский
0 / 30
thoughtfulnessвнимательность заботливость вдумчивость
Произношение thoughtfulness (сотфолнос) :
θˈɔːtfəlnəs

сотфолнос транскрипция – 18 результатов перевода

- At least allow us to...
-We appreciate your thoughtfulness.
we left our teammate back at Mount Katsuragi.
- Хотя бы позвольте нам...
- Мы ценим вашу внимательность.
мы оставили одного члена нашей команды у горы Кацураги.
Скопировать
Oh, I'm sure I will.
I usually appreciate my own thoughtfulness.
What do you want for Christmas?
Не сомневаюсь.
Я всегда радуюсь собственной предусмотрительности.
– А что ты хочешь на Рождество?
Скопировать
No, I don't need it. I die from boredom on vacations. I eat a lot because of it and later don't fit my dresses.
I am impressed by your thoughtfulness.
Oh, no, I don't have it at all!
В отпуске я умираю от скуки, из-за этого начинаю много есть, потом не влезаю ни в одно платье.
Я поражен вашей предусмотрительностью. - О, чего нет, того нет.
Хорошо, не будем спорить.
Скопировать
How very thoughtful of Sergeant Hara.
In your case, Sergeant Hara's thoughtfulness means that... your wife will receive a pension from British
You awful bastard!
Как заботлив сержант Хара.
В вашем случае заботливость сержанта означает, что... Ваша жена будет получать пенсию от британской армии.
Вы ужасный ублюдок!
Скопировать
Especially one so fortunate as to enjoy the condescension and patronage of Lady Catherine.
Your thoughtfulness does you credit, cousin Elizabeth.
I am very, very sorry for you all!
Особенно тот, кто имеет счастье и удовольствие пользоваться покровительством леди Кэтрин де Бург.
Ваше благоразумие делает вам честь, кузина Элизабет.
Мне очень, очень жаль вас всех!
Скопировать
You even remembered that sapphires are my birthstone.
- There's no end to your thoughtfulness.
- Somebody has to keep track.
- Я рад, что тебе нравится, но... - Вы даже вспомнили, что сапфир - это мой камень по гороскопу.
- Вашей внимательности нет конца.
- Кто-то должен следить за такими вещами.
Скопировать
If you asked me over to let me go, it wasn't necessary.
- But I appreciate the thoughtfulness.
- I'm not letting you go.
Если вы пригласили меня, чтобы попрощаться, то в этом нет необходимости.
- Но благодарю за заботу.
- Я не собираюсь с тобой прощаться.
Скопировать
Thank you.
Um, this tear, um, caused by the overwhelming thoughtfulness of my friends will be my baby's first memory
Salt water will warp the wood.
Спасибо.
Эта слеза, вызванная ошеломляющей заботливостью моих друзей, будет первым воспоминанием моего ребенка.
Солёная вода повредит дерево.
Скопировать
You've been home 19 minutes.
see everyone go back to their real selves, and I'd really like to stretch out all this post-traumatic thoughtfulness
So...
Ты пробыла дома 19 минут.
И это замечательно, но чем дольше я остаюсь тем быстрее я увижу как все вренутся к своим истинным я, а мне бы действительно хотелось продлить всю эту пост-травматическую задумчивость.
Ну так...
Скопировать
EI'1deaVOI' for the sake of our Lord henceforth.
If you refuse, that would be tantamount to your trampling on his thoughtfulness.
Kanémi Sanzaemon..
Впредь верно служите нашему господину.
Отказавшись от этого предложения, вы покажете небрежение заботой Его светлости.
Канэми Сандзаэмон.
Скопировать
You are so thoughtful.
And if I were feeling any better, I would reward that thoughtfulness.
Mm. Tell me exactly what you would do.
Ты такой заботливый.
И если бы мне было хоть немного полегче, я бы наградила тебя за это.
А что конкретно ты бы сделала?
Скопировать
- Thanks.
Don't forget about that thoughtfulness thing.
I really want to finish that conversation.
Спасибо.
Незабудь про награду за заботу!
Мне очень хотелось бы закончить тот разговор.
Скопировать
Yeah, I see it, but I'm keeping it a secret from you because I want you to be surprised.
Oh, well, thank you for your thoughtfulness, Kyle, really.
It's what I always dreamed of in a boyfriend.
Ага, я её вижу! Но помалкиваю, потомy что готовлю тебе сюрприз!
О! .. Спасибо за заботу, Кайл!
Всегда мечтала о таком внимательном парне.
Скопировать
Yes, His Excellency the General, I'd love that.
Friendship requires sensitivity and thoughtfulness.
It cannot survive rudeness, inattentiveness and sarcasm.
Да, его Генеральное Превосходительство, я бы с радостью это сделал.
Дружба требует чуткости и заботы.
Она не сможет выжить среди грубости, невнимательности и сарказма.
Скопировать
Wow. That means a lot, man.
And see, it's that kind of thoughtfulness that makes Jake the better contender.
He's about the best kind of friend to have around when the going gets tough.
Вау.Это многое значит, мужик
И взгляни, на эту доброту и заботу это делает Джейка лучшим соперником
Он один из тех заботливых друзей, которых лучше всего иметь рядом когда ситуация становится трудной
Скопировать
Some can have money,
I desire thoughtfulness.
Schmidt don't quit!
Шикарный Мужик
Имеет Деньги с Товаров.
Шмидт не спит!
Скопировать
If he wished to write a letter to them, of reconciliation, I would be pleased to deliver it to his mother.
You are thoughtfulness itself, my dear.
One moment, madam.
Если бы он захотел написать им письмо о примирении, я бы с удовольствием передала это письмо его матери.
Вы очень предусмотрительны, моя дорогая.
Одну минуту, мадам.
Скопировать
Wouldn't want you to do anything that makes you feel uncomfortable.
Yeah, I know that's sarcasm, and I'm choosing to accept your thoughtfulness at face value.
Mack, you should head downstairs, assist Skye with intake.
Не хочу, чтобы ты делал что-то, от чего тебе не комфортно.
Знаю, что это сарказм, но я лучше приму эту заботливость за чистую монету.
Мак, спустись вниз и помоги Скай с новеньким.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thoughtfulness (сотфолнос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thoughtfulness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сотфолнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение