Перевод "Mediterranean" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Mediterranean (мэдетирэйнион) :
mˌɛdɪtɪɹˈeɪniən

мэдетирэйнион транскрипция – 30 результатов перевода

And so a torturous, roundabout refugee trail sprang up.
Paris to Marseilles across the Mediterranean to Oran.
Then, by train or auto or foot, across the rim of Africa to Casablanca in French Morocco.
Поэтому появился окружной маршрут, мучительный для беженцев:
Из Парижа в Марсель. Через Средиземное море в Оран.
Затем поездом, на машине или пешком по краю Африки. В Касабланку во Французском Марокко.
Скопировать
"l must meet this man!" The princess said.
One day, Hub was riding his horse along the Mediterranean, when out of nowhere, another rider came up
But you know Hub-- he wasn't about to let a chance pass.
"Я должна его видеть", - сказала принцесса.
Однажды, когда Хаб скакал на лошади по побережью Средиземного моря,.. он увидел другого наездника, который появился из ниоткуда.
Хаб не упускал возможности посоревноваться.
Скопировать
If I walk, there goes a 15-year pension.
If they sack me, the severance invites untold wealth in a Mediterranean climate.
You're gonna let them do this, aren't you?
Если я пойду, то только на пенсию.
Если меня уволят, на выходное пособие смогу подправить здоровье в средиземноморском климате.
И ты позволишь им сделать это?
Скопировать
(drum beating)
- Gentlemen, gentlemen, come inside and see Loretta, the beautiful shadow on the Mediterranean screen
- Two francs for Loretta?
Господа, господа!
Заходите к нам - и вы увидите Лоретту, богиню Средиземноморья! Соблазнительная, очаровательная, неуловимая, дерзкая - и всего два франка!
Два франка за Лоретту?
Скопировать
Geneva Tower, this is Glass Jar 1-0.
Mediterranean.
You'll be able to see Athens in a moment.
Вышка Женевы, это Стеклянная Банка 1-0.
Средиземное море.
Сейчас увидишь Афины.
Скопировать
If you want an answer, come tomorrow night.
He lives on a Mediterranean island.
- He says I am very pretty.
Если ты это серьёзно, я дам тебе ответ завтра вечером.
Он парень простой, симпатичный.
Живёт на острове в Средиземном море. Говорит, там красота.
Скопировать
THE END
"The eastern shore of the Mediterranean.
Palestine." "On May 14th 1948." "The state of Israel, sanctioned by The United Nations, was declared."
КОНЕЦ ФИЛЬМА
Восточное побережье Средиземного моря. Палестина.
14-го мая 1948 года решением ООН было создано государство Израиль
Скопировать
What's left of the days when we were happy but a few rare minutes?
your arms and press him to you bosom to prevent him from escaping the majority likes to suntan at the Mediterranean
Catherine!
Что остается нам от дней счастья, как не пара редких минут?
Несколько кратких мгновений, когда хотелось обнять его... и крепко прижать к груди чтобы удержать его рядом многие обожают загорать на средиземноморском побережье.
Катрин!
Скопировать
Aren't you tempted?
Mediterranean.
What a wonderful name, dada.
Неужели тебя это не привлекает?
Средиземноморье...
Какое замечательное название.
Скопировать
Like running your fingers over the strings of the tanpura.
Mediterranean.
Just think, Amal.
Звучит как пальцами по струнам танпуры пробежаться.
Средиземноморье.
Только подумай, Амаль
Скопировать
Oh, Georg, how do you feel about yachts?
A long, sleek one for the Mediterranean... ... ora tinyone for your bathtub, huh?
-Elsa.
Да, Георг, тебе нравятся яхты ?
Красавица-яхта на Средиземном море, или поменьше, чтобы пускать в ванной?
- Эльза.
Скопировать
I'll try to enlighten you, but I doubt I can because you have no idea of what the stakes are over there.
Here's a country surrounded by five Arab nations ready to shove them into the Mediterranean.
No guns, no tanks, no friends, nothing.
Я говорю с тобой по душам, а ты не понимаешь, что происходит.
Это страна, окруженная арабами, жаждущими утопить их в Средиземном море.
Нет оружия, танков, друзей.
Скопировать
I'll advise. I'll observe.
You need a lot more than advice, or the night of May 15 you'll be wading in the Mediterranean.
Maybe. Maybe not.
Но вам не помогут советы, когда пятнадцатого мая...
Средиземноморье превратится в один большой кипящий котел.
Может быть, а может, и нет.
Скопировать
Martha.
You were never in the Mediterranean at all, ever!
I certainly was. My mommy and daddy took me there as a college-graduation present.
-Марта!
-Ты, вообще, не был в средиземноморье.
Меня мама с папой возили по случаю окончания колледжа.
Скопировать
In this envelope, there's orders signed by Napoleon Bonaparte.
He orders our fleet to go in Gibraltar and enter in the Mediterranean.
But in reality, these orders are fake and intended to fall into the English hands.
В этом пакете приказ, подписанный Наполеоном Бонапартом.
Он приказывает нашему атлантическому флоту идти через Гибралтар в Средиземное море.
Но, в действительности, это фальшивка, которая должна попасть к англичанам.
Скопировать
The Riviera, baby.
The only thing blue down there is the Mediterranean.
And, Sister, how blue that is.
–ивьера, детка.
"ж на синем море нам грустить не придетс€.
јх, сестра, какое оно синее.
Скопировать
I don't know what you mean by that.
After all, there's probably nobody else in the world my age... who's made as many trips to the Mediterranean
Well, that's just it!
Не понимаю, что ты этим хочешь сказать?
Наверное еще никто в моем возрасте не плавал столько раз в Средиземное море, как я...
Пусть так! Я хочу сказать...
Скопировать
I don't necessarily believe this story about the shark swallowing the bottle.
But I am getting a little fed up with these infernal trips to the Mediterranean.
Down, boy. Good old boy.
Я не очень-то верю во всю эту историю с акулой и бутылкой...
Но мне так осточертело это Средиземное море!
- Посиди еще немного!
Скопировать
I know who you are, but you don't.
I'm just a big question mark overlooking the Mediterranean.
- Are your parents still alive?
Я знаю, кто ты, но сам ты этого не знаешь.
Да, я просто огромный вопросительный знак на средиземноморском горизонте.
- Твои родители еще живы?
Скопировать
"...with governments, the President has authorised release of all information... "...to press and news agencies for their immediate publication.
"The airship XY-21, which crashed into the Mediterranean Sea on the 11th... "...was a single-stage, astro-propelled
"The rocket, with its complement of 17 men... "...had landed on the planet Venus."
"с правительством, Президент разрешил предоставить всю информацию прессе и информационным агентствам, для её немедленной публикации".
"Летательное средство X-21, потерпевшее крушение в Средиземном море 11 числа была одноступенчатой космической ракетой запущенной 13 месяцев назад с территории Соединённых Штатов"
Ракета с экипажем из 17 человек произвела посадку на планете Венера".
Скопировать
A Levantine trader.
Seen a lot of'em... when I was combing the Mediterranean with Morgan.
Slow and cranky by the looks of it.
Левантийское торговое судно.
Много я таких повидал, когда прочесывал Средиземноморье вместе с Морганом.
Медленный и неповоротливый, судя по нему.
Скопировать
The main question is, where was it?
The Mediterranean is the most likely spot.
They're always digging up pottery that doesn't belong to any known civilization.
Вопрос лишь в том, где они жили?
Наиболее вероятное место - Средиземноморье.
Археологи часто находят керамику и вазы, не принадлежащие ни одной известной цивилизации.
Скопировать
Proceed, Mr. Ryan.
contact, there were additional sailings from Polijarny and from Leningrad on the Baltic and from the Mediterranean
There are now some 58 nuclear submarines headed at high speed into the Atlantic.
Продолжайте, мистер Райан.
В то время, когда "Даллас" потерял из виду лодку, в море вышли дополнительные суда из Полярной и Ленинграда на Балтике и в Средиземном море.
Сейчас 58 лодок с ядерными боеголовками идут на большой скорости в Атлантике.
Скопировать
You are cleared to land.
Welcome to the Mediterranean.
Wash Out, is that you? You bet!
Посадку разрешаю.
Добро пожаловать в Средиземноморье.
Слив, это ты?
Скопировать
Exactly.
And, apparently, with half a dozen of these submarines, he could control the Mediterranean.
The FBI's found out that a woman's got the blueprints, and she's come to London to sell them.
В пятницу в Берроу-ин-Фернесе по просьбе благотворительного фонда.
Доброе утро, Гастингс. Так, так.
Одеты, как на Северном полюсе, Пуаро?
Скопировать
But why here?
Why in these remote islands and inlets of the eastern Mediterranean?
Why not in the great cities of India or Egypt, Babylon, China, Mesoamerica?
Но почему здесь?
Почему на этих островах и заливах восточного Средиземноморья?
Почему не в великих городах Индии или Египта, Вавилона, Китая, Центральной Америки?
Скопировать
What countries?
The African nations, countries in the Greater Mediterranean area.
So what we need is an additional assignment of personnel, a little time and a plane.
- С какими странами?
- С африканскими, сэр. И еще нужен кое-какой дополнительный персонал, сэр, время и самолет.
Ну, вот. - Какой самолет?
Скопировать
We're decorating men who dropped 20 tons of very expensive bombs
- on the Mediterranean?
- Lf you consider the alternative...
Да, сэр. Да. Потрясающая кучность.
У нас есть аэрофотоснимки, если желаете посмотреть.
Мы награждаем парней, сбросивших двадцать тонн дорогой взрывчатки...
Скопировать
A Provencal pizza.
All the aroma of the Mediterranean.
And the radiance of your eyes.
Провансальская пицца.
Аромат угодий.
Как искорка в твоих глазах.
Скопировать
Really?
On one side, water flows to the Mediterranean, on the other to the North Sea.
I was born in the right place.
Правда?
Недалеко есть место, откуда воды по Роне текут к Средиземному морю, а по Рейну - к Северному морю.
Я родился в правильном месте.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Mediterranean (мэдетирэйнион)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Mediterranean для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэдетирэйнион не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение