Перевод "Dawn till" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Dawn till (дон тил) :
dˈɔːn tˈɪl

дон тил транскрипция – 19 результатов перевода

He occupies the last room on the third floor.
He never stirs from his bed from dawn till dusk.
Save to go for a wee.
Он живет в дальней комнате на третьем этаже.
Он никогда не покидает своей постели, пока не наступят сумерки.
К счастью, тогда он может пойти помочиться.
Скопировать
And you
- Banging from dawn till dusk.
What is this art of yours?
Давай, мама.
Мама, можешь готовить Готово.
Ох, пробиться бы однажды ! Это самое главное.
Скопировать
Brute of a man by all accounts.
Belted his son from dawn till dusk.
So you know what Kieran did?
Жестокий негодяй, как всем было известно.
Бил своего сына с утра до вечера.
И вы знаете, что сделал Киеран?
Скопировать
Oh, yeah.
They cut us loose from dawn till dusk.
I found them.
Да.
Они дали нам свободу от рассвета до заката.
Я их нашёл.
Скопировать
- Are you out of gargle?
- Leopold Leopoldovic... he was at work from dawn till dusk.
- Was is he?
- У вас полоскание закончилось?
- Леопольд Леопольдович... работал от рассвета до заката.
- Правда?
Скопировать
What do I care about your Kandahar?
Here we have Kandahar from dawn till dusk.
Here.
Да на шо мне твой Кандагар?
Тут с утра до ночи такой Кандагар, шо знамя.
Держи.
Скопировать
Yes, Uncle.
Dawn till evening bell.
Brother Leonardo, clean yourself up for pity's sake.
— Да, дядя.
Завтра вы вернетесь к работе на стене.
И, брат Леонардо? Почисти свою одежду, ты весь в грязи.
Скопировать
No one ever warns you about bringing up daughters.
You think it's going to be like Little Women, and instead they're at each other's throats from dawn till
You look done in.
Никто никогда не предупреждает о том, что значит растить дочерей.
Воображаешь, что все будет, как в романе "Маленькие женщины". А вместо этого они грызутся с утра до вечера.
Ты выглядишь совершенной убитой.
Скопировать
Five-star hotels--
You're gonna be shooting golf on championship courses From dawn till dusk.
Hey... Hey!
Пятизвездочные отели...
Ты сможешь соревноваться в гольф на чемпионских курсах от рассвета до заката.
- Эй!
Скопировать
I work long days.
Dawn till dusk and beyond.
I am on call, should a telegram need delivering out of hours.
Я работаю долгими днями.
От рассвета до сумерек.
Я должен доставлять телеграммы, когда бы они ни пришли.
Скопировать
- But why?
I should far prefer to be a maid in a large and pleasant house than work from dawn till dusk in a cramped
- Don't you agree, Carson?
- Но почему?
Я бы предпочла быть горничной в большом красивом доме, чем от рассвета до заката сидеть в какой-нибудь мрачной конторе.
- Вы согласны, Карсон?
Скопировать
OK' thanks' Joe.
Our proactive unit says she's been in there every day for two weeks' dawn till dusk.
Owner reckons she's blown at least five grand.
Хорошо, спасибо, Джо.
Говорят, она была здесь каждый день в течение двух недель с утра до ночи.
Владелец считает, что она продула, по меньшей мере, пять штук.
Скопировать
"Parks and Dolls."
. ♪ ♪ and its gates are open from dawn till dark. ♪
I am not doing any of that, which is the point.
"Парки и куклы".
Здесь наш парк, он называется Рамзет Парк, и его двери открыты для вас с ночи до утра.
Я о том и говорю, что ничего из этого делать не собираюсь.
Скопировать
- Then why do you not let me be happy?
damp house, babies hanging from your breasts, back broken with labour, your husband out working from dawn
- You exaggerate.
Так дай мне обрести счастье! Счастье?
Жена Дика Дьюи, убогий дом, дети висят на шее и на груди, спина сгорблена от работы, муж трудится от зари до зари, чтобы на столе была корка хлеба!
- Преувеличиваешь! - Правда?
Скопировать
You gave him the thrill of the chase.
He talked of nothing but you from dawn till the cows came home!
And when he saw you felt the same, well, the pleasure was all the sweeter the waiting. I promise you.
Ему было приятно завоевать тебя.
Он говорил только о тебе с раннего утра и пока коровы с пастбища не вернутся!
А когда он видел тебя и чувствовал то же, тогда, он был еще счастливее после ожидания.
Скопировать
- Is it.
- He was in theater from dawn 'till dusk.
Was he?
- Да.
- Он работал от рассвета до заката.
Правда?
Скопировать
You're gonna need more than ordinary steel to stop the Beast.
They searched from dawn till dusk, hoping to find the Beast where it slept.
But they knew they'd most likely only encounter it at nightfall.
Чтобы остановить Зверя, понадобится что-то сильнее стали.
Они искали от рассвета до заката, надеясь найти логово Зверя, где он спит.
Но они знали, что встретят его ночью.
Скопировать
She... she's a widow.
She works hard all day, every day, just like her mother before her, from dawn till dusk, scrubbing the
She needs a cane to walk, you know?
Она... она вдова.
Она много работает каждый день, как и ее мать в свое время, от рассвета до заката натирает полы у богатых людей.
Ей нужна палочка для ходьбы, понимаете?
Скопировать
~ I recklessly acquired a pair myself. ~ Oh.
I skied from dawn till dusk on the high slopes of Davos
~ with the Branger brothers.
Я опрометчиво приобрел пару лыж.
Я катался от рассвета до заката на высоких склонах Давоса
- С братьями Брэнджер.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Dawn till (дон тил)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Dawn till для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дон тил не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение