Перевод "to confuse" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to confuse (те кенфьюз) :
tə kənfjˈuːz

те кенфьюз транскрипция – 30 результатов перевода

- Stop.
I'm trying to confuse your sense of direction.
Behold.
Кручу вас...
Чтобы сбить ваше чувство ориентрирования в пространстве!
Смотрите. Хорошо.
Скопировать
- For the thing, for the afterwards thing...
Oh, wait, now, you're talking crazy talk trying to confuse me, aren't you? - Aren't you? - What?
- Who?
- Какую комнату? - Для кое-чего, что бывает после...
А, теперь ты несешь какой-то бред, чтобы сбить меня с толку?
- А ты?
Скопировать
You're a mockery then.
A trick of nature meant to confuse and annoy.
Annoy, yes.
Так ты еще и шут.
Хитрость природы на смущение и раздражение людям.
Раздражение -да.
Скопировать
- It's a rare phasmid, sir. - A phasmid?
It's an insect that disguises itself as a stick in order to confuse its predators.
A nautical phasmid, Doctor.
Это редкая фазмида.
Насекомое, которое притворяется веточкой, чтобы сбить с толка хищников.
Морская фазмида, доктор.
Скопировать
Pay attention to everything he does, everything he says.
He'll try to confuse you. To play on your emotions so you drop your guard.
If he succeeds even for an instant we're all dead.
Следите за всем, что он делает, за всем, что он говорит.
Он попытается запутать вас, играть вашими эмоциями, чтобы вы ослабили охрану.
Если ему это удасться, даже на мгновение мы трупы.
Скопировать
Could you be born a king's fortune, and all have given it the bar.
You came into this world to confuse us - ... all your families' union ...
I tell the police where you are.
Даже если б ты родился богачом, ты бы все равно побирался. Ты, и только ты подвел всех нас.
Ты подвел семью, своих друзей и профсоюз.
Я скажу полиции, где ты прячешься.
Скопировать
Why?
It's a mistake to confuse pity with love.
Look, Gloria...
Почему?
Это ошибка - смешивать жалость с любовью.
Смотри, Глория...
Скопировать
I don't quite follow.
Of course you don't - she's trying to confuse you!
Kill the girl before she addles all our wits.
Я не совсем понимаю.
Конечно, нет - она пытается вас запутать.
Убить девочку, прежде чем она нас полностью запутает.
Скопировать
That's what I intend to do.
They use words like "obligation" and "duty" to confuse you.
You let men do whatever they want.
Это то, что я всегда стараюсь делать.
Они используют такие слова, как "обязательство", "долг", чтобы сбить нас с толку.
И ты делаешь, что они хотят.
Скопировать
Or her heart.
It's easy to confuse the heart of a woman.
Are you afraid, Pergaso?
или её сердце.
- Это легко спутать - Сердце женщины, это её боги.
- Чего боитесь, Пергасо ?
Скопировать
Now you see it's just a dream!
Don't try to confuse us.
What says the Vizier?
Теперь ты сам понял, что это сон!
Не путай нас.
Что скажет везирь?
Скопировать
Dead...
Don't try to confuse me.
You're the one who's panicking.
Мертва... в смысле жива!
Доктор Палумбо, не пытайтесь сбить меня с толку.
Вы явно в смятении.
Скопировать
What kind of people do you think we are?
You're trying to confuse me.
I won't tell you anything, I don't care what you say.
Что вы о нас думаете?
Вы хотите меня смутить.
Я не буду говорить и мне всё равно, что вы скажете.
Скопировать
Don't confuse me.
- I'm not trying to confuse you.
- I don't know what I'm doing.
Не надо меня смущать.
- Я не пытаюсь тебя смутить.
- Не понимаю что я делаю.
Скопировать
What happened to the other four? She had 1 1 total.
Are you trying to confuse me?
No. I just want to expose us to a little more culture.
А куда делись остальные 4?
-Всего было 11. Хочешь меня запутать, Kлери?
Хочу чтоб мы приобщились к ценностям культуры.
Скопировать
Then you said to me, "Wouldn't it be great if there was a germ or virus... that would wipe out all of mankind and leave the animals and trees?"
- You're trying to confuse me.
- You were so funny.
Но потом ты произнёс: "Хорошо бы, если бы микроб или вирус... стёр человечество с лица Земли, и остались бы только животные да деревья".
- Ты меня не впутывай.
- Так прикольно сказал.
Скопировать
Yes.
Comrade Colonel, do you think I'm able to confuse cow's urine with somebody else's.
I'm waiting.
Да.
Товарищ полковник, так что ж, я коровью мочу с чьей-то другой перепутать могу?
Жду.
Скопировать
This is a trick, isn't it?
You're trying to confuse me, so I'll do something.
You'll get to keep him for yourself, along with Harvey, and Igor and that South American. He lied to me.
Вы это специально?
Вы пытаетесь запутать меня, чтобы я что-то сделала?
Заберите его себе, вместе с Харви, Игорем и тем южноамериканцем.
Скопировать
I come from a parallel space-time continuum.
Obviously, he is trying to confuse us, Leader.
Yes, well, let me put it this way.
Я из параллельного пространственно-временного континуума.
Очевидно, он пытается запутать нас, Командир.
Позвольте мне сказать.
Скопировать
The demon is a liar.
He will lie to confuse us.
But he will also mix lies with the truth to attack us.
Демон - лжец.
Он будет лгать и морочить нас.
А ещё он будет смешивать ложь с правдой, нападая на нас.
Скопировать
We better not risk another frontal assault, that rabbit's dynamite.
Would it help to confuse it if we run away more?
-Shut up and change your armor.
Пoжaлyй, лyчшe нe пытaтьcя eщe paз eгo aтaкoвaть.
A ecли бы мы yбeжaли дaльшe, мoжeт, этo бы eгo cмyтилo?
- Зaмoлчи и пepeoдeньcя.
Скопировать
The last thing he wants is good crisis management.
What he wants is to confuse.
Rancor, mixed signals, disorientation, those are his tools.
Последнее что он хочет - это хороший кризис управления.
Он хочет запутать.
Злоба,.. ...смешанные сигналы, дезориентация - это его оружие.
Скопировать
If Menachem is putting on an act, he's a great actor.
He managed to confuse me.
I don't understand a thing anymore.
Менахем просто великий актер.
Он даже смутил меня.
Я перестал что-либо понимать.
Скопировать
What kind of a strange answer is that?
Are you trying to confuse me?
When I say you, I mean you, you!
Что за курьёзный ответ?
Ты смущаешь меня своим ответом.
Если я говорю "он", то я имею в виду его... Его!
Скопировать
But who?
Who would need to confuse everything?
Everything still leads to the murder of Nalestro.
Но кто?
Кому нужно все было так запутать?
В конце концов все сводится к убийству этого Налестро.
Скопировать
Don't take it too seriously
No need to confuse it with reality
I'm going now
Не относись к этому слишком серьёзно.
Незачем путать их с реальностью.
Я сейчас ухожу.
Скопировать
Let me introduce my Siamese children.
I will not be swayed by your attempts to confuse my programming with your all-female sex orgy.
- We must kung fu fight!
Позволь мне представить моих детей Сиама.
Меня не поколеблет твоя попытка сбить мою программу с помощью твоей женской секс-оргии.
- Мы должны сразиться в стиле кунг-фу.
Скопировать
We build up your left foot and shoulder.
You're going to confuse everybody.
Being unpredictable... That's what fencing's all about.
Надо будет развить левую ногу и плечо.
Мы их всех оконфузим!
Непредсказуемость - весь смысл фехтования!
Скопировать
It's good sometimes that you open it, and it is Richard, it's not Hamlet.
Sometimes in Shakespeare, there's a tendency to confuse the plays.
The first act is about a sick king, and everybody maneuvering...
Так здорово: открываешь текст - а это действительно "Ричард", а не "Гамлет".
Потому что у издателей есть манера путать пьесы.
АКТ ПЕРВЫЙ Первый акт - о болеющем короле, И все подбираются к нему.
Скопировать
And so, it would appear that the death of this man ocorred before the death of M. Paul Renauld.
You're just trying to confuse the issue, Poirot.
- You do not find it to be confused, M. Giraud?
Значит смерть этого человека наступила до смерти месье Поля Рено.
Вы пытаетесь все запутать, Пуаро.
А Вы не считаете, что все запутано, месье Жиро? Нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to confuse (те кенфьюз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to confuse для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те кенфьюз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение