Перевод "перемешать" на английский

Русский
English
0 / 30
перемешатьknead mix up confuse shuffle mix
Произношение перемешать

перемешать – 30 результатов перевода

Я так понимаю, телевечер отменяется.
А ты не можешь посмотреть Анатомию страсти с не перемешанным напитком?
Всё что я могу делать с не перемешанным напитком, это водить машину.
Well, I guess TV night's canceled.
Can't you just watch Grey's Anatomy with a non-blended drink?
There's only one thing I do with non-blended drinks and that's drive.
Скопировать
А ты не можешь посмотреть Анатомию страсти с не перемешанным напитком?
Всё что я могу делать с не перемешанным напитком, это водить машину.
Доброго утра всем.
Can't you just watch Grey's Anatomy with a non-blended drink?
There's only one thing I do with non-blended drinks and that's drive.
Morning, everyone.
Скопировать
Спасибо.
Перемешать?
Мы ищем уже третий день подряд.
Thank you.
Mix it up?
(We've been searching non-stop for three days.)
Скопировать
Это тарабарщина..
Куски и осколки знаков, архаичные языки, символы - все перемешано.
Узнаешь что-нибудь из этого?
Something's missing.
Bits and pieces of glyphs, archaic languages, symbols, all jumbled together.
Do you recognize any of them?
Скопировать
- Ты поешь, он читает твое будущее.
То что я видел, было перемешано.
Зло возвращается, Ангел. И оно планирует задержаться здесь.
- You sing, he sees your future.
LORNE: What I saw was jumbled.
Evil's coming, Angel, and it's planning on staying.
Скопировать
Я подлетел к крыше как перышко.
У меня в голове все перемешалось.
Хочешь покончить с собой из-за Кристины?
I hit the roof like a feather.
It's rattled my brains.
Want to kill yourself over Christine?
Скопировать
У меня ужасная головная боль.
Всё перемешалось.
Мы признаём вину, Ваша Честь, со смягчающими обстоятельствами в связи с временной невменяемостью.. ..и вручаем себя на милость суда.
I have such an awful headache.
I'm all mixed up.
We plead guilty, Your Honor, with extenuating circumstances... due to temporary insanity, and throw ourselves on the mercy of the court.
Скопировать
- Ты не помнишь?
В последнее время всё перемешалось.
Я хмурилась?
You don't remember?
I guess you do kind of blend in, huh?
Did I scowl at you?
Скопировать
Но у меня была энергия.
Вот, я перемешал колоду.
- Глянь на неё.
I have to have the energy.
I grab the stake, and that's it.
- Look at her.
Скопировать
Скажи, мама, у улитки есть ноги?
Перемешать надо корм.
Друг, подскажи, где здесь школа?
Does the snail has legs mom?
Djura my child, bring me that sprit from behind the door to mix the food.
Comrade, do you know where is the school?
Скопировать
Это ферма.
"Грешники похожи на беспокойное море, лишенное отдыха... и его волны, перемешанные с болотной грязью.
"Покоя нет", так говорит мой Бог...
It's a farm place.
"The wicked are like the tossing sea when it cannot rest... and its waters toss up mire and mud."
"There is no peace," says my God...
Скопировать
- Но ведь ты? . - Нет.
Теперь нам нужно все немного перемешать
Ну как делишки, Шипли, добрый человек?
-But then you have-- -no.
now we've got to stir things up a little.
Shipley, how goes it, my good man?
Скопировать
У малыша талант. У него есть нюх.
Нужно придерживаться определенного ритма, иначе всё перемешается.
Это не то, что мы пробовали перед этим, но тоже марочное, на пять лет старше.
The child is talent have a good smell
You are totally right We should taste wine like that keeping a kind of rhythm
Isn't it our first wine tasted? Only a bit thick
Скопировать
И когда-нибудь, лет через 10, Вавилон с его глубокой гаванью станет центром всего мира!
Александрии вырастут, их жители перемешаются и будут свободно путешествовать.
И Азия сольется с Европой.
And then one day, not 10 years from now Babylon, with its deep-water harbor, will be the center of the world.
Alexandrias will grow, populations will mix and travel freely.
Asia and Europe will come together.
Скопировать
Эдвин влил равное количество зелья в две одинаковые чашки.
Мы перемешаем их, чтобы никто не знал, в которой содержится
- Вещество.
Edwin's added two equal amounts of the potion into two identical cups.
Basically we're gonna shuffle them around, so we have no idea which two contain...
- The substance.
Скопировать
Не знаю.
Все так перемешалось в последнее время.
Дети боятся, да и ты расстраиваешься, и в этом моя вина.
I don't know.
Things have been so crazy lately and...
You know, the kids are scared, and I see you upset and, uh, you know, it's my fault.
Скопировать
- Пока.
- Ты перемешала?
- Да.
- Bye.
- Did you stir it?
- Yes.
Скопировать
- Доброй ночи, мистер Эдвардс.
Ёргенсон перемешал мой скот со своим.
Твой скот?
-'Night, Mr. Edwards. -'Night, Ms. Jorgensen.
Jorgensen's been runnin' my cattle with his own.
Your cattle?
Скопировать
Из чего он?
Вначале нужно взять немного льда, две части ликёра, перемешать...
Мик, прекрати это!
What's in them?
Well, first you get some ice, two jiggers of Clements, a little twist of ─
- Put in the ─ - Mick, stop it.
Скопировать
Смутно. Только обрывки.
Всё перемешалось в её сознании.
Она просто не может вспомнить.
Only vaguely.
It's all mixed up in her mind.
She just can't remember.
Скопировать
До-ре-ми-фа-соль и остальные – это кирпичики, из них строят песню.
Запомните их, и вы сможете петь, если их перемешать.
соль-до-ля-фа-ми-до-ре.
Do-re-mi-fa-so and so on are only the tools we use to build a song.
Once you have them in your head you can sing different tunes... ... bymixingthemup. Likethis :
So-do-la-fa-mi-do-re
Скопировать
Это моя работа, и я обещала сделать сегодня в два раза больше.
Когда они все перемешаны...
Я вот что скажу... Я мог бы на пару минут к вам присоединиться и помочь, если хотите.
It's my work, and I promised to do double today.
Some hope with them all mixed-up like this.
I could give you a hand for a couple of minutes if you want.
Скопировать
Да?
Засыпать и перемешать... пить на пустой желудок.
- И чего?
- Yes. It always hurts me.
Boil some alfalfa... chicory... brimstone, mallow, citron-tree, and boil them all... and... drink it all.
- Is it a good medicine?
Скопировать
Ещё один сумасшедший, едущий в Калдею.
Одного поля ягода - мужчины, женщины, все перемешались.
Вы, сумасшедший?
Another fool who will go to Caldeia.
God rearing, women, men, all mingled.
Are you crazy?
Скопировать
Но та машина сделает из них начинку для пирога за 20 секунд.
Я боюсь, что у нас перемешались все наши приоритеты.
Они могут быть в состоянии разрушить эту машину, но по всей вероятности есть и другие, ожидающие, чтобы напасть на нас.
I'm afraid we've got all our priorities mixed up.
They might be able to destroy this machine, but in all probability there are others waiting to attack us!
Well I'm sure there are! Exactly, and we don't know their location!
Скопировать
Жизнь вообще, ужасна.
В жизни все перемешано - плохое с хорошим.
Когда он засыпает рядом.... я смотрю на него,
There are lots of things in life which are awful.
The good and bad things together make up life.
Sometimes, when he falls asleep beside me... and I look at him... .
Скопировать
Простите.
У меня после этого всё в голове перемешалось.
Кто-нибудь ещё помнит пассажиров в этом ряду?
Sorry.
Since it happened, I get confused.
Anyone else remember that row?
Скопировать
"Давайте, доктор, вы же не откажетесь от бесплатного мяса?"
У меня всё перемешалось в голове.
И внутри себя я чувствовал, что мне начинает это нравиться.
"Come on, Doctor, you're not going to refuse free meat."
I couldn't think straight.
And inside, I could feel I was starting to like it.
Скопировать
Дурак.
Перемешай салат.
- Что ты делаешь?
You're such a nut.
Toss that up.
- Where are you going?
Скопировать
- Да, все отлично.
Просто отлично. антигистаминный препарат, и все так перемешалось.
Не знал, что их дают плохим девочкам.
I'm just fine.
I took an antihistamine before, and it just makes for a nice little buzz.
I didn't know they let bad girls into these things.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов перемешать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перемешать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение