Перевод "вынуждать" на английский

Русский
English
0 / 30
вынуждатьmake oblige compel force
Произношение вынуждать

вынуждать – 30 результатов перевода

Вы отстранены от командования.
Не вынуждайте отстранять вас от службы.
Не позволяйте ему это делать.
You have been relieved of command.
Don't force me to relieve you of duty as well.
You can't let him do this, Spock.
Скопировать
Я не могу больше ждать.
Меня вынуждают обстоятельства.
Как я и говорил, я забираю жилой дом.
I can't wait any longer.
I have my own circumstances as well.
As promised, I will take charge of the tenement house.
Скопировать
Он подойдет позже.
- У вас есть все, в чем вы нуждаетесь?
- Я не знаю, что это, но это, кажется, помогает.
He'll be along presently.
- Do you have all you need?
- Whatever this stuff is, it works all right.
Скопировать
Я повелеваю, чтобы с этого дня все вы не выходили из своих покоев.
Вдова Хидэёси, госпожа Ёдо, вынуждает князя вступить в войну, не дожидаясь... возвращение нашего посла
Правильно.
I order all of you not to step outside of this room from this day on.
Lady Yodo is forcing our lord to decide to go to war without waiting for the return of our messenger, Sir Ichi-no-kami but we must prevent the war from happening at all costs.
That's right.
Скопировать
Вы в курсе, а это главное.
Жизнь вынуждает меня быть в курсе.
Разбудили среди ночи.
Your sources work quickly.
What matters is that you know.
I do by necessity.
Скопировать
Так что сейчас я прислушиваюсь к своему инстинкту.
И он мне говорит, что вся эта съемка нездоровая. и что Вы нуждаетесь в помощи.
Сделайте с этим что-нибудь, Марк.
So, I'm listening to my instinct now.
And it says all this filming isn't healthy, and that you need help.
Get it, Mark.
Скопировать
Но аристократы не случайно являются таковыми, господа.
Не вынуждайте меня упоминать о Крестовых походах.
Нет-нет, давайте ближе к делу.
But aristocrats are not aristocrats for nothing. No, sir!
But I'm certainly not going to hark back to the Crusades.
No, let's stick to the facts.
Скопировать
Ты и в самом деле начинаешь мне противоречить, дорогая.
Не вынуждай меня сажать тебя на этот стул.
Королева на уровень три, капитан Кирк.
You really are becoming offensive to me, my dear.
Don't make it necessary for me to put you in it.
Queen to Queen's Level 3, Captain Kirk.
Скопировать
Убери свои руки!
Не вынуждай меня применять силу!
Сам напросился.
Put away your hands!
Don't force me to use violence, now!
You've had it coming.
Скопировать
Вес: 66.2 кг
Близорукость, вынуждающая постоянно носить очки для коррекции взгляда.
Давление в пределах нормы: 130 на 80.
Weight: 76,200
This is short sight which will mean the constant use of corrective glasses.
Blood pressure is within the norm:
Скопировать
Кабинет главы министерства?
Вы когда-нибудь задумывались, что вынуждает людей сотрудничать с нами?
Для одних - это страх, для большей части - деньги.
The office of the Minister!
Did you ever ask yourself why people want to collaborate with us?
Some do it out of fear, most of them for the money.
Скопировать
Навелись и готовы поднять груз.
Обстоятельства вынуждают к некоторым изменениям, Спок.
Жду инструкций.
Are you locked in on me? Locked in, and ready to beam up consignment.
Circumstances dictate a slight variation, Spock.
Standing by for instructions.
Скопировать
Ну ладно, сколько вы там платите!
Не вынуждайте меня стрелять!
Можно кой-чего спросить у вас, мудаков?
C'mon, how much are you paying!
Don't make me shoot!
Can I ask you one question, you faggots?
Скопировать
Я не хочу этого.
Не вынуждай меня.
Я не хочу возвращаться.
I don't want to.
Don't make me.
I don't want to go back.
Скопировать
- –азумеетс€, он уже занесен в вашу схему?
- ћистер ƒрейтон, обсто€тельства вынуждают мен€ сотрудничать с вами.
- методам вашей работы € отношусь с уважением.
- Of course, he had already entered in your circuit?
- Mr Drayton, circumstances force me to cooperate with you.
- The methods of your work I respect.
Скопировать
Разве всё не наоборот?
Вы нуждаетесь во мне, чтобы я защищал Вас?
Нет. Ну, я не вижу как... Но если Вы хотите, чтобы я Вас сопровождал...
thats right should it not be the other way around?
that you need me to protect you?
no way well, I dont see how, unless you wish for me to accompany you, it would be fun.
Скопировать
Пока мы вместе, мы в безопасности.
Вы нуждаемся друг в друге, Викторина.
Да...
As long as we're together, we're safe.
We need each other, Victorine.
Yes...
Скопировать
Деликатные и хитрые призывы о помощи.
Обстоятельства вынуждают, товарищ Сталин.
Как идёт подготовка к наступлению?
A delicate and cunning appeal for help.
The circumstances force them, Comrade Stalin.
How is the preparation for an offensive going?
Скопировать
- В...возможно он отправил ее в будущее?
Доктор, вы вынуждаете меня выстрелить в вас?
- Доктор я думаю вы...
- Perhaps he sent it into the future?
Doctor, are you trying to force me to shoot you?
- Doctor I think you...
Скопировать
- Не трогай меня.
К сожалению, ты меня вынуждаешь.
Я объявляю вас мужем и женой.
- Don't touch me
Unfortunately you made me do this
I declare you man and wife
Скопировать
12 лет, капитан Кирк, или 12000.
Этика вынуждает нас отказать вам в вашем требовании, касающемся дилития.
Мы сравняем вас с землей и возьмем то, что хотим.
Twelve years, Captain Kirk, or 12,000.
We are ethically compelled to deny your demand for our dilithium crystals, for you would use their power to destroy.
We will level your planet, and take what we want. That is destruction.
Скопировать
я не хочу такой вещи. я хочу мнение.
Ќу, по моему мнению... ѕо моему мнению, вы нуждаетесь в переобращении.
Ќо это только откладывает злой час.
I want no such thing. I want an opinion.
Well, in my opinion... In my opinion, you need re-pointing.
But that's only putting off the evil hour.
Скопировать
На этом ему не выжить.
Его вынуждают: сказать или умереть голодной смертью.
Речь идёт не обо мне.
He can't exist on that.
Forced to choose between starvation and telling, what would you do?
We're not talking about me.
Скопировать
А сегодня - герой.
Обстоятельства вынуждают.
Никогда так не путешествовал.
You don't look it today
Due to the circumstances
I've never travelled like this
Скопировать
Пожалуйста?
Вы нуждаетесь в библии?
Я грешил.
Please?
You need a Bible.
I've sinned.
Скопировать
Меня раздражает не то, что тебя окружают кретины, а то, что ты в это ввязалась.
Не вынуждай меня констатировать, что ты дура.
Ужасно то, что когда разочарован, начинаешь презирать себя.
dentist's and I'm no nanny! isn't your little friends but that... you swallow their crap!
Hear me?
You must be a real fool.
Скопировать
Это нормально. 4,7% спроса.
Вы могли не сдавать, никто не вынуждал вас.
Не думаю, что у тебя есть деньги, Не подставляй меня.
It's state rate. 4.7% interest.
You can give it up, no one forced you.
I don't think you can have the money, don't wwant my life either.
Скопировать
Три месяца назад в Роттердаме вы украли у нас восемьсот двенадцать миллионов, и лишь мелочь от них мне вернул ваш адвокат.
Складывающиеся обстоятельства вынуждают нас помечать купюры, используемые в расчётах, специальной маркировкой
Если вы не одумаетесь, то легавому, который выдаёт себя за адвоката, будет стоить больших усилий отмазать вас от наглых репортёров, с которыми у нас прекрасные связи.
Three months ago in Rotterdam, you stole 812 million from the organization. Of those, your lawyer gave me back only a small part.
Noblesse oblige... The organization brands, in an invisible way, all the bank notes used in our transactions.
The cop who passed for your lawyer will have a lot of trouble covering up the scandal that my friends, should anything happen to me, would reveal to the newspapers.
Скопировать
Ничего не знаешь. Боишься знать.
Потому что я, папа, разрываю те договора, которые меня к чему-то вынуждают, понимаешь?
Думаешь, что жить нужно так? Да? Да?
Nothing, and you're afraid to find out.
Because I break... the ties that bind me, you see?
You think that's a solution?
Скопировать
Это означает, что с этого момента вы находитесь под моей опекой.
И мы обе будем стараться дать вам все, в чем вы нуждаетесь.
Сначала это может показаться вам трудным, но я уверена, что если мы все постараемся, у нас получится, не так ли, Майте?
That means that from now on, you are under my protection.
Grandmother is also going to live in this house and we'll both do our best to give you all you need.
You may find this hard at the beginning, but I'm sure that if we all try, we'll get on well, isn't that so Maite?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вынуждать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вынуждать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение