Перевод "старомодно" на английский

Русский
English
0 / 30
старомодноout-of-date old-fashioned outmoded outmodedness old-fashionedness
Произношение старомодно

старомодно – 30 результатов перевода

Чтобы влюбиться.
- Старомодно, да?
- Нет.
To fall in love.
What? That's corny, right?
- No.
Скопировать
Миссис О'Мэлли, я...
Знаю, ты считаешь меня старомодной, может так оно и есть.
Но совсем не важно, что думаю я.
Mrs.O'malley, I just--
I know you think m old-fashioned, and maybe I am.
But it doesn't matter what I think.
Скопировать
Смотрите, еще работает.
Старомодный сотовый телефон.
Да.
Look, still works.
Old fashioned cell phone.
Yeah.
Скопировать
Ты хочешь стать бабушкой?
Да Бри верила в старомодные ценности но также, она верила и в то что осторожность никогда не помешает
Каждое новое утро несет с собой новую порцию лжи
Do you want to become a grandmother?
Yes, Bree believed in old-fashioned values. But she also believed it was better to be safe than sorry.
Each new morning in suburbia brings with it a new set of lies.
Скопировать
Хорошо, принял к сведению.
Между костюмом и нытьём это у нас тут похоже на хорошую старомодную американскую семью.
-Одри!
All right, duly noted.
Man, between the suit and nagging it's like an old-fashioned American family around here.
-Audrey!
Скопировать
На моём новом мопеде раньше тоже стоял замок.
У меня очень старомодная мама.
Но если она думает, что ты девственница как ты объяснишь ей наш план съехаться?
Yeah. Well, my new moped had a lock too. Ha-ha!
My mother is very old-fashioned.
But if she thinks you're a virgin, how are you going to explain our plan to live together?
Скопировать
Да.
Какая старомодная!
Но я не голоден.
Yeah.
Isn't she quaint?
I'm just not hungry.
Скопировать
Тебе меня не запугать.
Только не такими старомодными приемами.
Ты похож на сутенера.
You don't scare me.
Not sporting that retro ponytail.
You look like a pimp.
Скопировать
Однажды мы танцевали фарандолу.
Мило, но очень старомодно.
Конечно.
We once danced a farandole.
Charming, but so old-fashioned.
Of course.
Скопировать
Они хорошие, солидные, добрые люди.
Но они немного старомодны, немного отстали от жизни.
Им нужно, чтобы человек был скроен по их мерке.
They're good people, mind you. Kind people.
But they're old-fashioned and rather limited in their social ideas.
"What's good enough for Alfred the Great is good enough for me" sort of thing.
Скопировать
Чепуха.
У тебя старомодные идеи о разводе, как о чём-то нерушимом,..
...наподобие брака.
Nonsense.
You've got an old-fashioned idea divorce is something that lasts forever, till death do us part.
Why, divorce doesn't mean anything nowadays, Hildy.
Скопировать
Конечно, здесь есть люди которые могли бы оценить красоту этого великолепного произведения..
Похоже на старомодное молельное бдение.
Может кто-нибудь дать $3000 за этот превосходный секретер?
Now, surely, there is someone here who would appreciate the beauty of this magnificent piece.
Looks like an old-fashioned revival meeting.
Will somebody say $3000 for this superb secretary?
Скопировать
Я готов повторить твое имя тысячу раз.
Прости, если я кажусь немного старомодным.
Ведь я всего лишь жалкий буржуа.
Yes, I'd like to say it 1,000 times.
You must forgive me if I seem a little old-fashioned.
After all, I'm just a poor bourgeois.
Скопировать
А теперь - хорошая парикмахерская.
- Слишком старомодно, мне по душе модерн.
- Правда? Понимаете, когда бреешься, хочется смотреть на что-то приятное.
- Too old-fashioned.
- Is that so?
When I get shaved I like something to look at.
Скопировать
- Что?
Такие старомодные понятия как долг и ответственность.
Остатки старой болезни. Полагаю, ничего серьезного.
- What things?
Oh, old fogy, fantastic notions such as duty and personal responsibility.
It's a chronic condition and probably nothing serious.
Скопировать
А ваше рождественское меню, миссис Лейн, оно действительно великолепно.
Запеченный гусь с начинкой из грецких орехов суфле из сельдерея и настоящий старомодный плампудинг.
- Это не...
And your Christmas menu, Mrs. Lane, that is really magnificent.
Roast goose Bernoise with walnut stuffing celery soufflé and real old-fashioned plum pudding.
- It's out of...
Скопировать
Это звучит немного старомодно. Странно слышать это от вас, Труди.
Иногда вы просто естеством чувствуете, что старомодно, а что нет, Норвал.
Я думаю, ни одна девушка не избежит этого.
That sounds kind of old-fashioned and domestic coming from you, Trudy.
Sometimes you just naturally feel old-fashioned and domestic, Norval.
I guess no girl ever gets away from it, really.
Скопировать
Это настоящее свежее бао?
Старомодная.
Ты не забыл, что у нас намечен секс на сегодня?
Did she really make fresh bau?
Quaint.
Remember that sex we were planning to have?
Скопировать
Да.
Просто обычное, старомодное американское, лесбийсое порно.
Ты не представляешь, как я счастлива!
Yes.
Just some good, old-fashioned, American, girl-on-girl action.
- Can I tell you how happy that makes me? - Oh.
Скопировать
Шансы по этому делу возрастут вдвое ко дню суда.
осудим... и маленький Барксдейл приведет нас к большому Барксдейлу... а потом мы пойдем домой... как старомодные
Это туфта!
The case I charge on today can be twice as strong by the trial date.
We get a conviction... we roll Little Boy Barksdale into Big Boy Barksdale... then we go home... like good old-fashioned cops and pound some Budweiser.
This is bullshit!
Скопировать
Нет.
Как я могу доверять человеку который не ест старомодных американских хот-догов?
Он - вегетарианец.
No.
How the hell can I trust a man won't eat a good old-fashioned American hot dog?
He's a vegetarian.
Скопировать
Шикарно встретить вас здесь.
Вы не так старомодны, как делали вид.
- Простите, мистер Лич.
Fancy meeting you here.
Not so old-fashioned as you pretended after all?
- Excuse me, Mr. Leech.
Скопировать
Я записался на корабль, чтобы заниматься медициной а не для того, чтобы мои атомы шлялись туда-сюда по этой штуковине.
Вы старомодный парень, МакКой.
Где эта историк?
Signed aboard this ship to practise medicine, not to have my atoms scattered back and forth across space by this gadget.
You're an old-fashioned boy, McCoy.
Where's that historian?
Скопировать
Душ в коридоре.
Несколько старомодна.
Как тебе репетиция?
In the hall.
Very quaint, a slum hotel.
How did you like the rehearsal?
Скопировать
Почему ты не попросил Вика сделать один из его тортов?
Потому что я хотел старомодный трёхслойный торт от Бетти Крокер, какой моя мама всегда делала.
Жаль, что он не получился таким, как у неё.
WHY DIDN'T YOU HAVE VIC MAKE YOU ONE OF HIS?
BECAUSE I WANTED AN OLD-FASHIONED BETTY CROCKER TRIPLE-LAYER, LIKE MY MOM USED TO MAKE.
TOO BAD IT DIDN'T TURN OUT LIKE HERS.
Скопировать
Как ты смеешь мне такое говорить, после девяти месяцев, что мы вместе?
Господи, что, вообще уже нормальных старомодных голубых не осталось?
Знаете, мне, в общем-то, похуй, но я знаю парочку бучей, которые могут что-нибудь посоветовать вам, медведям.
Bart: HOW DARE YOU SAY THAT TO ME AFTER BEING TOGETHER FOR NINE MONTHS?
CHRIST, AREN'T THERE ANY GOOD OLD-FASHIONED QUEERS LEFT?
YOU KNOW, NOT THAT I GIVE A FUCK, BUT... I KNOW A COUPLE OF BULLS WHO COULD ADVISE YOU BEARS.
Скопировать
O, ты знаешь, время меняется, Лорелай.
Те вещи, которые когда-то считались пристойными и элегантными, теперь считаются старомодными и устарелыми
Как это?
Oh, you know, times change, Lorelai.
Things that were once considered proper and elegant are now considered stuffy and out-of-date.
Like what?
Скопировать
Ну что ж, удачи им.
Прости меня, Марион, но ты мне кажешься слишком старомодной - ведь, если подумать, ложка со спермой -
Что за бред.
- Good luck to you.
- Marion, I find you awfully traditional. The sperm spoon is the future. It's more useful than a hetero husband.
Nonsense.
Скопировать
Говори за себя.
Слушайте, за всеми своими крепкими выражениями и бравадой, знаете, Дебби всего лишь старомодная девушка
О, милый...
SPEAK FOR YOURSELF.
AH, LOOK. UNDERNEATH ALL THAT DIRTY TALK AND BRAVADO, YOU KNOW, DEBBIE IS JUST AN OLD- FASHIONED GIRL
OH, HONEY.
Скопировать
- Что?
Вы знаете, вывозите всех, подальше от бизнеса, подальше от их супругов, подальше от старомодных коктейль-вечеринок
Иметь маленькую безумную возможность, ну вы знаете, хорошо поесть, много выпить, может быть немного азартных игр, шоу, и поверьте мне, ничто так не объединяет двух бизнесменов вместе, когда один из них обнаружит другого в кровати с проституткой на следующее утро.
- What?
You know, get everybody out, away from business, away from their spouses, away from stuffy cocktail-party music and floral arrangements.
Have a little crazy fun - you know, good food, lots to drink, maybe a little gambling, a show, and trust me, nothing bonds two businessmen together more than one of them finding the other hung over with a hooker in their bed the next morning.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов старомодно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы старомодно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение