Перевод "старомодно" на английский
Произношение старомодно
старомодно – 30 результатов перевода
Эта реакционная чушь, которую вы собирались направить в сознание наших студентов -
Свобода учиться, свобода делать ошибки. ' Старомодные лозунги
Вы странный тип, Номер Шесть, полный сюрпризов.
This reactionary drivel you were going to send out to our students -
The freedom to learn the liberty to make mistakes. Old-fashioned.
You are an odd fellow, Number Six.
Скопировать
Спок!
Разве это не старомодно?
Мантии.
Spock!
Isn't that somewhat old-fashioned?
Robes.
Скопировать
- И недавно помолвлена.
Наверное, я старомодный.
Я не мог просто спасть.
- And newly engaged.
Maybe I'm old-fashioned.
I haven't just been sleeping.
Скопировать
Доменико.
Это так старомодно.
- А ты? - Что?
Domenico.
That's so old-fashioned.
- What about you?
Скопировать
Вы только посмотрите на меня. Это же совсем не смешно!
Я считаю даже, что я старомодный.
- Нет, вы чудный!
But look at me, I'm not amusing at all.
I'm even old-fashioned, I find.
- No, you are wonderful.
Скопировать
Нет, ванная комната здесь, за соседней дверью.
У нас всё ещё те надёжные, старомодные трубы это должно нравиться европейцу.
Извините за этот грязный носок.
Oh, no, the bathroom's back here, right next door.
Well, we still have that good, old-fashioned quaint plumbing should appeal to a European.
Excuse the soiled sock.
Скопировать
Да, но есть в них что-то такое, что заставляет сомневаться способны ли они присмотреть за ней должным образом.
Гум, вы очаровательно старомодны но именно за это я вас и обожаю.
У меня есть предложение.
Yes, but something about them that makes me wonder whether they would provide the right kind of supervision.
Hum, you're so charmingly Old World but then, that's what I adore about you.
I have a proposal.
Скопировать
я знаю, как ты любишь ћэгги. " как она любит теб€.
я знаю эту девушку. я знаю еЄ старомодные мелкобуржуазные взгл€ды.
Ќо она счастлива оттого, что она именно така€.
I know you love Maggie, and she really loves you.
I know her and her old handsome middle-class morality
So is he.
Скопировать
Четверо детей, девять внуков. Держу пари, вы хотели бы быть с ними сегодня вечером, да?
Мы там каждый год празднуем настоящее, старомодное Рождество.
Он собирает всех детей вокруг себя и они открывают подарки.
[Doorbell Ringing]
Oh, uh, Mrs. Arnell, we didn't realize that you'd be...
- No, Mary, come in. - We didn't want to disturb you folks.
Скопировать
Без шансов, мой дорогой друг.
Правительство больше не собирается потакать всяким старомодным фенологическим теориям.
Скоро все тюрьмы понадобятся нам для политических отступников.
Not a chance, my dear fellow.
The government can't be concerned any longer with outmoded penalogical theories.
Soon we may need all prison space for political offenders.
Скопировать
Лоран, я жду ответа.
Это старомодные устои.
- У вас нет чувства юмора.
- You know full well... - I'm waiting.
The timetable is so old-fashioned!
- Where's your sense of humour?
Скопировать
- Да‚ мсье.
В нем живут представители старой и старомодной семьи.
Мизу - старый пес.
- Sir.
This house is an old house home to an old family, a little outdated.
Misou is an old dog.
Скопировать
Утимото, если треплешься с чужаками о том, что сможешь быть боссом, вскоре это может обернуться тебе бедой.
Ты такой старомодный.
Сегодня важно иметь круг друзей.
Uchimoto, if you cozy up to outsiders justso you can be boss, itcould come back to bite you later.
You're so old-fashioned.
These days,you gotta have a wide circle offriends.
Скопировать
И вы умирали.
Это была сладкая смерть, "фрейдисткая", слегка "старомодная"... как вы, как этот дом.
Затем пришла та девушка...
And you were dying.
A sweet death, "Freudian", a bit "demode"... like you, like this house.
Then that girl came...
Скопировать
Спасибо.
При всём уважении, они здесь все слишком старомодны.
Они не понимают, что искусство - а я всё-таки имею прямое отношение к искусству - искусство во много раз целебнее солнца.
-Just fine.
With all due respect, they're very old-fashioned here.
They don't realize that art-- and in all modesty I call myself an artist-- has greater healing powers than the sun.
Скопировать
ТЕТСУЯ САКАЙ БУДУЩИЙ КАПИТАН СЕМЬИ ЯМАМОРИ
Прекрати эту старомодную хрень!
Да как ты смеешь? Это моя любимая песня.
Tetsuya (Yamamori gang boss)
Enough of that record!
Come on... this is my favourite song.
Скопировать
Что, проголодался?
Хотя, как один художник другому: это малость старомодно.
Ну да, я малость старомоден.
Hungry, eh?
Even though, as one artist to another it is a bit old-fashioned.
Yeah, well, I am a bit old-fashioned.
Скопировать
Мы зависим от науки, мистер Саттон, не от суеверий.
С таким же успехом мы можем следовать старомодной удаче.
-Где Директор?
We depend on science, Mr Sutton, not superstition.
We could do with some plain old-fashioned luck as well.
-Where's the Director?
Скопировать
Вы не увидите, что произошло!
Гангстеры умирают лишь в старомодных фильмах.
На самом деле, всё как раз наоборот.
You won't see that happen!
Gangsters only die in old-fashioned films.
In reality, it's the opposite.
Скопировать
Каждое утро мы выходим на наш балкончик,.. чтобы накапать свежего кленового сиропа на блины.
Но, видимо, простые, старомодные девушки никого больше уже не интересуют.
Раз уж речь зашла о блинах, кто-нибудь хочет выпить чашечку кофе?
Every morning, we go out there on our little balcony... and get fresh maple syrup for our pancakes.
But I guess nobody's really interested in simple, old-fashioned girls anymore.
Uh, listen. Speaking of pancakes, - would anyone like a cup of coffee?
Скопировать
Такое бывает не часто.
Я полагаю, ему нравится старомодный тип женщин.
Насчёт квартиры...
That doesn't happen too often.
Well, I guess he just prefers the old-fashioned type.
And this apartment...
Скопировать
Вот, выбирайте.
Старомодные ложки.
Я думала, вы похозяйственней. Правда?
Make your choice.
They're not very pretty.
Aren't you well off?
Скопировать
Правильно, сестра, положитесь на него.
Немного старомодной христианской веры, и вы взлетите туда как птичка.
Я знаю, что вы боитесь, Сара, но по этим лесам не трудно влезать.
That's right, Sister, lean on it.
A little good, old-fashioned Christian faith will carry you up there like a bird.
I know you're scared, Sara, but those braces are easy to climb.
Скопировать
Можешь поцеловать её.
Я не такой уж старомодный.
Хочешь свадебного поцелуя?
You may kiss her
I'm not really old-fashioned
Do you want a kiss on the wedding day?
Скопировать
Шлюхой.
Нет, ты просто милая старомодная девочка, пытающаяся устроиться в жизни.
Зачем ты рылась у меня в карманах?
A whore.
No, you`re just a dear old-fashioned girl trying to get along.
Why were you going through my pockets?
Скопировать
Я записался на корабль, чтобы заниматься медициной а не для того, чтобы мои атомы шлялись туда-сюда по этой штуковине.
Вы старомодный парень, МакКой.
Где эта историк?
Signed aboard this ship to practise medicine, not to have my atoms scattered back and forth across space by this gadget.
You're an old-fashioned boy, McCoy.
Where's that historian?
Скопировать
Этого должно быть достаточно... Для входа в...
Может быть я старомодный, но я всё ещё верю в подобное видение.
Ты считаешь это глупо?
That should be enough for a gateway to...
I may be old-fashioned but I still believe in something like vision.
Do you find that stupid?
Скопировать
Подойдите сюда и слушайте.
Как вы видите, это старомодная барочная отделка.
Видите, что она декорирована в стиле рококо?
Stop it. Come here and listen
It is a bit old fashioned and baroque shaped.
Do you still see that it is decorated in a rococo manner?
Скопировать
Ах... Вот.
Ой, ура старомодной нефти!
Хорошо, мы должны отрегулировать её.
There we are.
Oh... hooray for old-fashioned oil!
Well, we'll have to get it adjusted.
Скопировать
Нет, ваша честь.
Сфера - это доброе старомодное развлечение.
Картинки - это реальная проекция того, что происходит внутри.
No, your worship.
The Scope is good old-fashioned live entertainment.
The picture is an actual projection of what is taking place deep inside.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов старомодно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы старомодно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
