Перевод "armed Russians" на русский

English
Русский
0 / 30
Russiansпо-русски русский российский русифицировать
Произношение armed Russians (амд рашенз) :
ˈɑːmd ɹˈʌʃənz

амд рашенз транскрипция – 31 результат перевода

They're the ones who are sending him back inside.
How do we rescue a man being held by armed Russians in an abandoned dairy farm outside Camarillo?
TOBY: You have no idea how many times I've been asked that question.
Вернут его обратно за решётку.
Как нам спасти человека от вооружённых русских, в заброшенной молочной ферме, за пределами Камарилло?
Ты не представляешь сколько раз я задавал этот вопрос.
Скопировать
Yeah, they were supposed to go up there somewhere.
They were supposed to snout around in the hills, looking for the Russians, misunderstood it, came charging
And they were on horses with sabres.
Им надо было пойти наверх куда-то туда
Им нужно было обойти вокруг холмов в поисках Русских, как они понимали, прийти сюда вооружившись саблями, против Российской артиллерии, все это происходило тут, нацеленной прямо на них
И они были на конях, с саблями.
Скопировать
They're the ones who are sending him back inside.
How do we rescue a man being held by armed Russians in an abandoned dairy farm outside Camarillo?
TOBY: You have no idea how many times I've been asked that question.
Вернут его обратно за решётку.
Как нам спасти человека от вооружённых русских, в заброшенной молочной ферме, за пределами Камарилло?
Ты не представляешь сколько раз я задавал этот вопрос.
Скопировать
I never hurt anybody!
"Wanted in 14 counties of this state" "the condemned is found guilty of the crimes of murder" "armed
"perjury, bigamy, deserting his wife and children" "inciting prostitution, kidnapping, extortion" "receiving stolen goods, selling stolen goods"
Я никого и пальцем никогда не тронул!
Разыскиваемый в 14 округах этого штата, осужденный признан виновным в убийстве, вооруженном грабеже граждан, государственных банков, и почтовых отделений, в воровстве священных предметов, поджоге тюрьмы штата, лжесвидетельствовании, двоеженстве, в том, что бросил жену и детей,
в подстрекании к проституции, похищении, вымогательстве, приобретении украденных товаров, продаже украденных товаров, передаче фальшивых денег, а так же, вопреки законам этого штата, осужденный виновен в использовании крапленых карт и шулерских игральных костей.
Скопировать
What'd you find out, Shorty?
An armed unit escorting a cash box of gold coins meets a Yankee ambush, and only three of them are saved
Stevens, Baker and Jackson.
Что ты выяснил, Коротышка?
Мое мнение - прямо как по книжке... вооруженное подразделение охраняет ящик с золотыми монетами попадает в засаду Янки, и спасаются только трое...
Стивенс, Бейкер, и Джексон.
Скопировать
Now, what the hell does that mean?
There were two against one and armed to the teeth. Didn't seem quite fair.
I see.
- И что, чёрт возьми, это значит?
- Двое против одного, да ещё и вооружённые до зубов - не совсем честно.
- Понимаю.
Скопировать
It's the animal market in Moscow.
Why do I love the Russians?
One must see it in my images, but it would be necessary to make them understand it...
Это птичий рынок в Москве.
Почему я так люблю русских?
Должно быть, это немного заметно на моих снимках, правда надо их разъяснить...
Скопировать
a stranger in the center...and the Muscovites played all around him.
Everything that helped the Russians' preconceptions about foreigners, and even more, those of the foreigners
It was the summer one first heard Moscow Nights/i?
иностранец в центре, и крутившиеся вокруг него москвичи.
Все, что могло пошатнуть устоявшиеся представления русских об иностранцах, и, даже в большей степени, представления иностранцев о русских, уже было заключено в этом лете.
Лето, которым впервые можно было услышать "Подмосковные вечера"
Скопировать
It was the summer one first heard Moscow Nights/i?
by Soloviov-Sedoi, when millions of people discovered the kindness of the Russians,
Russian curiosity, and it's strength that makes friendship there charge like a calvary...
Лето, которым впервые можно было услышать "Подмосковные вечера"
Соловьева-Седого, лето, которое открыло тысячам людей русскую доброжелательность,
любопытство, и ту сердечную силу, которая превращает дружбу в кавалерийскую атаку...
Скопировать
Abraham Lincoln married Marilyn Monroe and they had many little refrigerators.
The Russians took all that very seriously, to the point of envy.
Marian Anderson and Mickey Mouse were mobilised to jazz everyone up.
Абраам Линкольн встречался с Мэрилин Монро, а вокруг них было много минихолодильников.
Русские наблюдали за всем этим с большой серьезностью, с некоторой завистью, но также с предусмотрительной рассудительностью...
Были мобилизованы Мариан Андерсон и Микки Маус, которые казались здесь будто помолодевшими...
Скопировать
Evidently, most men focused on cars, and most women on fashion...
Since the Russians love books, there was a beautiful library.
They even had The Question by Henri Alleg
Конечно, большинство мужчин устремилось к автомобилям, а большая часть женщин — на показы мод...
Как известно, русские любят книги, и там была замечательная библиотека.
В том числе можно было обнаружить и "Вопрос"
Скопировать
That doesn't stop other galleries besides Tretiakov in Moscow from showing some Picassos and Renoir's, and admirable ones at that...
That's where the Russians come to learn that painting exists.
They sometimes say that they don't understand Picasso.
Тем не менее, в Москве есть не только Третьяковская галерея. Есть Пушкинский музей, с полотнами Пикассо и Ренуара, восхитительными...
Это сюда русские приходят, чтобы узнать о существовании живописи.
Порою они говорят, что не понимают Пикассо.
Скопировать
He thinks: thaw, elevating the standard of living, liberalization, comfort, in brief, a turn toward this consumer society that he condemned with sarcasms as he saw it materialize.
generation that jumps with both feet into Stalinism, and who dreams of an impossible 1917, between the Russians
and the Chinese who are cuckolding them, we find ourselves there, we, the sons of immigrants.
Они думают о европейском, они думают о застое, повышении уровня жизни, либерализации, уюте. Короче, о повороте в сторону того общества потребления, которое обличается здесь с сарказмом, когда они видят его воплощение.
В кругу буржуа, вкушающих плоды высокого положения своих семей, вернувшихся к привычному течению лет — это новое поколение романтиков, которым удалось не попасть в сети, расставленные сталинским режимом, и которые грезят о невозможном 1917-м. Среди русских, которые уж точно заслужили право немного вздохнуть, и китайцами, которые строят им козни,
мы обнаруживаем себя абсолютно одинокими, мы — дети эмигрантов.
Скопировать
We are like a Japanese Dallas!
At the same time armed gangs are roaming through the streets.
About 200 gangsters! All dangeous elements! It's just like Dallas!
Как в Японском Далласе!
Безумный убийца, вооруженный ружьем, скрывается в черте города, вооруженные группировки со всей страны бродят по улицам.
Похоже, что более 200 человек, разного кода убийц, собралось... в этом японском Далласе!
Скопировать
Excellent, IRO.
And which Russians do you like best Peter?
Comrade Stalin.
Отлично, Зиро.
А кого из русских вы любите больше всего Петер?
Товарища Сталина.
Скопировать
That´s good.
I just saw them tramping by, armed to the teeth.
They´d shoot us like rabbits.
Это хорошо.
Я только что видел их марширующих, вооруженных до зубов.
Они перестреляют нас как кроликов.
Скопировать
Security.
I want a 24-hour, two-man armed surveillance on Nomad.
Pick him up in Sickbay.
Охрана.
Приставить двоих вооруженных охранников к Номаду.
Встречайте его в лазарете.
Скопировать
Leave him alone. Leave him.
He's armed. Can't you see he's got a gun?
He's a friend of mine.
Прекратите, оставьте его в покое.
-Но он опасен, у него пистолет!
-Не волнуйтесь, это мой друг.
Скопировать
We can only assume the Klingons have attacked the station.
We're going in, armed for battle.
Main phasers armed and ready, sir.
Мы предполагаем, что на нее напали клингоны.
Мы идем на помощь, готовые к бою.
Главные бластеры заряжены и готовы.
Скопировать
We're going in, armed for battle.
Main phasers armed and ready, sir.
But there's nothing there.
Мы идем на помощь, готовые к бою.
Главные бластеры заряжены и готовы.
Но там ничего нет.
Скопировать
I cannot do that.
Were you armed, you might be tempted to use violence, and that we cannot permit.
You, captain, will pass as an Organian.
Я не могу этого сделать.
Были бы вы вооружены, у вас был бы соблазн применить оружие, а мы не можем этого допустить.
Вы, капитан, сойдете за органианина.
Скопировать
Holding at 30,000 kilometres.
Antimatter container positioned and armed.
I'll call you back when it's baited.
Мы на дистанции 30000 километров.
Контейнер с антиматерией приведен в боевую готовность.
Свяжусь с вами, когда клюнет на приманку. Конец связи.
Скопировать
Ready main phasers.
Phasers armed and ready, sir.
Interesting.
Приготовить бластеры.
Бластеры вооружены и готовы, сэр.
Интересно.
Скопировать
We just lost warp-manoeuvring power, switching to impulse.
Photon torpedoes armed, sir.
Has the target changed location, Mr. Spock?
Мы потеряли маневренную мощность, перехожу на импульс.
Фотоновые торпеды готовы, сэр.
Цель не изменила местонахождение, м-р Спок?
Скопировать
Evidently, a maximum-security establishment.
- Are you armed?
- All our phasers are gone.
Очевидно, это сверхсекретное учреждение.
- Вы вооружены?
- Все фазеры исчезли.
Скопировать
The Federation prisoners have attacked their guard and escaped.
They are armed.
Disintegration station number 12 destroyed, councilman.
Узники из федерации напали на охрану и сбежали.
Они вооружены.
Камера дезинтеграции 12 разрушена.
Скопировать
They are to be found.
They are armed.
If they resist, do what is necessary.
Найти их.
Они вооружены.
При сопротивлении делайте то, что нужно.
Скопировать
Analysis, gentlemen?
Ordinarily, under these circumstances, I would recommend a large well-armed landing party.
Yes, but in this case, with the more people we take down, the greater chance we have of violating one of their taboos.
Каков анализ, джентльмены?
Как обычно, при данных обстоятельствах я бы рекомендовал хорошо вооруженный десантный отряд.
Да, но в этом случае чем больше людей спустятся, тем больше шанс нарушить какое-нибудь табу.
Скопировать
Very possible.
Lieutenant Uhura, notify Security to have an armed detachment of men ready to beam down with us.
Any word comes through from Starfleet Command, pipe it down immediately.
Вполне возможно.
Лейтенант Ухура, пусть охрана подготовит вооруженный отряд, чтобы спуститься вместе с нами.
Если от командования Звездного флота что-то поступит, немедленно сообщите.
Скопировать
Positive identification, captain.
Aircraft is an interceptor equipped with missiles, possibly armed with nuclear warheads.
If he hits us with one, he might damage us severely.
Точная идентификация, капитан.
Это самолет-перехватчик, вооруженный ракетами, возможно даже ядерной боеголовкой.
Если он запустит даже одну, он нас серьезно повредит.
Скопировать
What happens in space is not your business.
Unless both sides agree to an immediate cessation of hostilities, all your armed forces, wherever they
We have legitimate grievances against the Klingons.
Происходящее в космосе - не ваше дело.
Пока обе стороны не согласятся прекратить боевые действия, все ваши военные силы, где бы они ни были, будут немедленно нейтрализованы.
Мы имеем законное право напасть на клингонов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов armed Russians (амд рашенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы armed Russians для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить амд рашенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение