Перевод "shuffle" на русский
Произношение shuffle (шафол) :
ʃˈʌfəl
шафол транскрипция – 30 результатов перевода
By virtue of the powers conferred to me.
What do you have to say to shuffle off?
Your ship was following the sloop who just did the right signals.
В силу возложенных на меня полномочий.
Что Вы можете сказать в свое оправдание?
Ваш корабль следовал за шлюпом, который просто подал неправильный сигнал.
Скопировать
Jamaica ain't afraid.
Very well then, my friend, shuffle for yourself and let's see them reveal your own fate.
Hmm, hmm, hmm, hmm.
Ямайка не боится.
Очень хорошо, мой друг, перетасуйте их для вас и давайте посмотрим, что они показывают в вашей собственной судьбе.
Хм, хм, хм, хм.
Скопировать
Okay.
But I shuffle.
When we move out, you gentlemen head straight for the cavalry.
Хорошо.
Я мешаю колоду.
Когда мы поедем, вы, господа, направляетесь прямо к Кавалерии.
Скопировать
You follow them, you spy on them, you hate them:
monsters in their garrets, monsters in slippers who shuffle at the fringes of the putrid markets, monsters
You rub shoulders with them, you walk with them, you make your way amongst them:
Ты идёшь за ними, ты подглядываешь за ними, ты ненавидишь их:
уродов на их чердаках, чудищ, которые бродят в шлёпанцах вокруг вонючих рынков, нелюдей с мёртвыми рыбьими глазами, двигающихся как роботы, выродков, которые несут околесицу.
Ты сталкиваешься с ними, идёшь рядом, прокладываешь свой путь среди них:
Скопировать
They're simple isolinear chips to Data.
He can shuffle them like cards.
Come on, Data, hurry.
Ну, это ж просто изолинейные чипы, сэр. Для Дэйты, по крайней мере.
Он их как карты может тасовать.
Давай-ка, Дэйта. Поторапливайся!
Скопировать
- We know more than anybody else.
voted out, or sold it, but if this place ever had a purpose, and it got miscommunicated, or lost in a shuffle
I mean, this is and accident, a forgotten perpetual public works project.
-Мы осведомлены лучше других.
Кто-нибудь, может, и знал в чем суть машины. Но его уволили, вычеркнули из списка, а душегубку продали. Даже если у нее и была цель, ее исказили, затусовали.
Забытый всеми проект во имя общественной пользы. Думаете, кто-нибудь будет задавать вопросы?
Скопировать
-Pick a card!
Shuffle.
You're so bad it's an art!
-Бери карту!
Так, запомни ее.
Бездарность как искусство!
Скопировать
What a lovely watch.
We'll just shuffle.
Oops.
Какие замечательные часы.
Посмотрим что у нас получается.
Упс.
Скопировать
This country was bought and sold and paid for a long time ago.
The shit they shuffle around every four years
Doesn't mean a fucking thing.
Эта страна была куплена и продана уже очень давно.
А эта херня которую они устраивают раз в четыре года
Не значит ровным счётом нихуя.
Скопировать
All right.
Now we shuffle them.
Come over here.
Хорошо.
Теперь мы их перемешаем.
Иди сюда.
Скопировать
Parnet: Well yes, poets and alcohol...
Deleuze: One of Frances greatest poets who used to shuffle down that street... it's marvelous...
Parnet". At the Bar des Arms...
Да, среди поэтов были алкоголики.
Да, великий французский поэт, который проходил под этими окнами.
В "Бар любви"?
Скопировать
This will be the base of operations from here on in. Now, if I remember the protocol correctly the powers will attempt to contact the last scion.
I need you three to shuffle her loose the mortal coil.
Go.
Он сказал одну вещы.
Вера похожа на стакан с водой.
В детстве он крошечный и наполнен, ...но стакан растет с возрастом, и та вода едва покрывает дно.
Скопировать
That's... good.
Well, I'd better shuffle off before I buy something.
I'm voracious at the moment.
- Это... хорошо.
- Ладно, я лучше пойду, пока что-нибудь не купил.
Я просто не могу остановиться.
Скопировать
I'd give anything to have been with you.
- Did he do the Oki-Doki Shuffle?
- No.
Что угодно отдал бы, чтобы быть с тобой в тот момент.
- А он сплясал свой танец?
- Нет.
Скопировать
- I love you, Oki-Doki!
- Oki, do the Oki Shuffle.
That's not right!
- Я люблю тебя, Оки-Доки!
- Оки, спляши свой танец.
Это неправильно!
Скопировать
You, dude, are going to die
And you, Bambi you lying filthy fucking slut are gonna watch me help your little fairy boytoy shuffle
Kiss your puny, worthless
Ты, чувачок, щас сдохнешь!
А ты, Бэмби... Ты лживая, грязная блядская шмара! Ты будешь смотреть, как я помогу твоему мальчонке-феюшке покинуть этот бренный мир!
Попрощайся со своим мелким, никчёмным
Скопировать
-Yes, I think we should.
-Do you want me to shuffle those?
-That's okay, I'm gonna give it a go.
-Да, я полагаю, стоит.
-Рэйч, может, я сдам?
-Да ничего, я как-нибудь попробую.
Скопировать
You like that boy, Paquita?
Shuffle the cards.
We will see if you and Roger are destined to be together.
Тебе нравится этот парень, Пакита?
Перемешай карты.
Посмотрим... предназначены ли вы с Роджером друг другу.
Скопировать
- All right!
A chauffeur shuffle!
- Listen up. Einstein, gimme a fender bender at two lights.
Точно!
Водим водилу за нос!
Эйнштейн, устрой нам столкновение бамперами.
Скопировать
But now he's weak and full of holes.
It's almost nearly time to shuffle off to Buffalo.
Does Leland know what you've done?
Но теперь он слаб и полон дыр.
То есть времечко пришло нам поехать в Буффало!
Лиланд знает, что вы сделали?
Скопировать
there always comes a point when the game is blocked, when, with half or a third of the cards already in order, you can no longer fill a space fill a space without turning up a king every time.
the right to two more attempts, no sooner does the game appear lost than you scoop up all the cards, shuffle
You shuffle the cards, deal them out, remove the aces, and take stock of the situation.
всегда наступает момент, когда игра стопорится: когда половина или треть карт уже разложена по порядку, вдруг оказывается, что ты больше не можешь заполнять свободные места, - всякий раз тебе мешает какой-либо из "королей".
В принципе, у тебя есть право ещё на две попытки: как только игра кажется проигранной, ты собираешь карты, тасуешь их и раскладываешь вновь.
Тасуешь карты, раскладываешь, убираешь "тузы" и смотришь, что получилось.
Скопировать
In theory, you have the right to two more attempts, no sooner does the game appear lost than you scoop up all the cards, shuffle them once or twice, and deal them out again for another attempt.
You shuffle the cards, deal them out, remove the aces, and take stock of the situation.
You begin more or less at random, taking care only to avoid laying bare a king too soon.
В принципе, у тебя есть право ещё на две попытки: как только игра кажется проигранной, ты собираешь карты, тасуешь их и раскладываешь вновь.
Тасуешь карты, раскладываешь, убираешь "тузы" и смотришь, что получилось.
Начинаешь, в общем-то, наугад, стараясь только не открывать "королей" слишком быстро.
Скопировать
- Exactly.
Why, when you're running for your life, why pause, do a duck shuffle, change hands and then run straight
Any explanation from your side of the street, Mr Smiley?
- Совершенно верно.
Но зачем, когда вы бежите без оглядки, зачем останавливаться, менять руки и после этого попасть прямо в руки того, кто его пристрелил?
Какие нибудь объяснения с вашей стороны, мистер Смайли?
Скопировать
What happened?
Me and Tiny had them cornered, but we lost them in the shuffle.
- Where were you guys?
Как дела?
Мы загнали их в угол, но потеряли в суматохе.
- А вы где были?
Скопировать
I dug up an old, distinguished and naive royalist... to serve as my guinea pig.
I pretended to shuffle the stacked deck... and let him cut it.
Naturally, I cancelled his cut.
Я выкопал старого, наивного роялиста, который стал моим подопытным.
Я сделал вид, что перетасовываю колоду затем предложил снять.
Естественно, отметив снятое...
Скопировать
[Fanfare] To your places. Hurry, hurry!
Shuffle deck! Cards, cut! Deal cards!
Cards, halt!
Подумать о делах: о башмаках, о сургуче, капусте, королях.
И почему, как суп в котле, Кипит вода в морях.
-Постой! -Тут устрицы кричат.
Скопировать
Of course there is, and it'll be much cozier.
Will you shuffle?
- Well, I'll try.
Так будет гораздо лучше.
- Перетасуете колоду?
- Попробую.
Скопировать
Oh, there you are, pet.
Don't shuffle your feet when you walk... and you're a naughty girl to stay away so much.
I never can keep track of you.
Ах вот ты где, дорогая.
Не шаркай ногами! И тебе, девочка, не следует так подолгу пропадать.
Я никогда не знаю, где ты.
Скопировать
Look.
I got a fast shuffle out West.
Now all I'm asking is a fair chance to work up a legitimate business.
Слушай.
Я свалил с Запада.
Все, что мне нужно - возможность заниматься законным бизнесом.
Скопировать
I've been getting more and more worried about Christmas.
in making things go faster, look shinier and cost less that Christmas and I are getting lost in the shuffle
I don't think so.
B пoслeдниe 1 5 лeт я вce бoльшe вoлнyюcь зa Poждecтвo.
Кaжeтcя, мы вce нacтoлькo зaняты жeлaниeм oбoйти дpyгиx и пoлyчить чтo-тo бoлe блecтящee, зaплaтив зa этo кaк мoжнo мeньшe, чтo Poждecтвo, a вмecтe c ним я, пpocтo yйдeм в зaбвeниe.
Дa нeт...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shuffle (шафол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shuffle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шафол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
