Перевод "centurion" на русский
centurion
→
центурион
Произношение centurion (сэнчуэрион) :
sɛntʃˈʊəɹiən
сэнчуэрион транскрипция – 30 результатов перевода
You called it.
A-six-seven door open, Centurion Storage...
-... Alameda and 22nd.
Это ты накаркал.
A-6-7, открытая дверь, хранилище "Центурион"...
-...угол Аламеды и 22-й.
Скопировать
Shave the beard, Gavrila, and come to me.
I'll appoint you centurion!
How have you lived here without me?
Брей бороду, Гаврила, и приходи ко мне.
Назначу тебя сотником войсковым!
Как жила здесь без меня?
Скопировать
Go on, bastard, get to work!
Centurion, we have visitors.
Look!
Давайте, сволочи, за работу!
Центурион, у нас гости.
Посмотрите!
Скопировать
Judging from the bowl of water, I'd say... - ...two days.
- That's right, Centurion.
He resisted less than the others, it was really disappointing.
Судя по миске воды, я бы сказал, что два дня.
- Это верно, центурион.
Он сопротивлялся меньше, других и это действительно разочаровывает.
Скопировать
Soon even enough for the Praetor's taste.
Centurion I find myself wishing for destruction before we can return.
Worry not.
Вскоре этого будет достаточно даже для самого претора.
Центурион, я жажду больших разрушений перед нашим возвращением.
Не волнуйтесь.
Скопировать
Guard!
Call the centurion Gaius.
A rude awakening, Marcus.
Стража!
Позовите, центуриона Гая.
С грубым пробуждением, Маркус.
Скопировать
Get off me!
Don't worry, I can't wait to stand before the judges, centurion Gaius.
I've gathered enough evidence to prove my innocence.
Отстань, от меня!
Не беспокойся, я не стану ждать, когда предстану перед судом, центурион Гай.
Я собрал достаточно доказательств, чтобы доказать свою невиновность.
Скопировать
Commander, they stay within range.
- I will tend to the Centurion.
- No need.
Коммандер, они в пределах досягаемости!
- Я отправлюсь к Центуриону.
- Не нужно.
Скопировать
- Yes, commander.
The body of the Centurion too.
Forgive me, my old friend but I must use all my experience now to get home.
- Да, коммандер.
Тело Центуриона тоже.
Прости меня, мой старый друг, но я должен использовать все, чтобы вернуться домой.
Скопировать
Return to the garrison!
Life is strange, centurion.
You've just come to arrest the man who will condemn you.
Возвращайтесь в гарнизон!
Жизнь странная, центурион.
Ты только, что приехал, арестовать человека, который будет тебя обвинять.
Скопировать
Yes Maximus, you arrived here.
And the Centurion who was killed by my, er allies, was the man that knew all about my plans and Nero
Yes, yes, we all know that but my main concern now, Maximus is that you should act on what I say.
Да, Максимус, вы прибыли.
И тот центурион, убитый моими...союзниками был посвящён в мои планы, а Нерон - нет?
Да, мы все об этом знаем, но я более всего беспокоюсь, Максимус, чтобы вы поступили так, как я говорю.
Скопировать
Bury this man in a pit!
No, centurion!
No!
Бросить, эго в яму!
Нет, центурион!
Нет!
Скопировать
You spoke of entrapment.
Its many particles will obscure their sensing device, Centurion.
We enter it, commander.
Вы говорили о захвате.
Множество частиц будут мешать работе их чувствительного устройства, Центурион.
Мы вошли, коммандер.
Скопировать
- No need.
Centurion is dead.
Why don't we fire, commander?
- Не нужно.
Центурион мертв.
Почему мы не стреляем, коммандер?
Скопировать
My wife!
Centurion!
-Masilia!
Моя жена!
- Сантурион!
- Масилия!
Скопировать
You must answer when I speak to you.
Centurion!
Let them fight now.
Отвечай, когда я спрашиваю тебя.
Центурион!
Сними с них оковы..
Скопировать
Flight Leader Serpentine, by your command.
Report, Centurion, on the final assault.
On each of the 12 planets a similar story is told of a handful of ships who escaped destruction to rendezvous with a warship.
Командир эскадрильи 17 прибыл в ваше распоряжение.
Докладывайте Сэнтуриан, о последнем нападении.
На каждой из 12 планет ходят слухи... о большом количестве кораблей спасшихся от уничтожения... они летают вместе с авианосцем.
Скопировать
Follow me!
Report, Centurion.
It is done, imperious Leader.
Следуй за мной!
Докладывайте,Сэнтуриан.
Всё сделано, Ваше Величество.
Скопировать
Every one of us.
Speak, Centurion.
By your command.
Каждый из нас.
-Говори,Сэнтуриан.
- С вашего позволения.
Скопировать
So far, so good.
Centurion?
By your command.
левяи тыяа ока йака.
ейатомтаяве;
стис диатацес сас.
Скопировать
!
My Perceptor and some other centurion, I can not recognize.
What the hell are you doing here !
!
...мой персептор и еЩе какой-то сотник, которого я не могт распознать.
какого дьявола вы здесь делаете!
Скопировать
They boldly steps forward And swords over the heads high vzmetayut ... Their enemies with shame runs helter-skelter!
A hero centurion exactly mouse shakes!
And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
они смело шагают вперед и мечи над главами высоко взметают... враг их с позором врассыпнтю бежит!
А герой-центурион точно мышка дрожит!
они же, колесницт угнав, с триумФом тбегают стремглав!
Скопировать
They boldly steps forward And swords over the heads high vzmetayut ... And the enemy of fear is running in all directions!
Hero-centurion before them, his arm trembling!
Oh yeah!
они смело шагают вперед и мечи над главами высоко взметают... и враг их со страхом врассыпную бежит!
герой-центурион пред ними мышкой дрожит!
о, да!
Скопировать
I suppose you've seen the film down at the Odeon?
What, the centurion one?
No, the space one.
Ты смотрел фильм "Одиан"?
- Про войну?
- Нет, про космос.
Скопировать
Inseparable friends, but our clever - Ciccio and Franco!
Each enemy is their disgrace in all directions running, A hero centurion exactly mouse shakes!
The film stars: Giancarlo BADESSI, Arturo Dominici, Karin Schubert, Pino Ferrari, Linda BLUE And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
неразлтчные дртзья, однако, наши умники - чиччо и Франко!
сАТирикониЩе они смело шагают вперед и мечи над главами высоко взметают... каждый враг их с позором врассыпнтю бежит, А герой-центурион точно мышка дрожит!
джанкарло бАдесси, Артуро доминичи, карин штберТ, пино ФеррАрА, линда сини они же, колесницт угнав, с триумФом убегают стремглав!
Скопировать
Their enemies with shame runs helter-skelter!
Hero-centurion before them, his arm trembling!
And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
враг их с позором врассыпнтю бежит!
герой-центурион пред ними мышкой дрожит!
они же, колесницн угнав, с триумФом убегают стремглав!
Скопировать
They boldly steps forward And swords over the heads high vzmetayut ... And the enemy of their frightened - running in all directions!
Hero-centurion before them, his arm trembling!
producer Mariano Laurenti And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
они смело шагают вперед и мечи над главами высоко взметают... и враг их напуган - врассыпную бежит!
герой-центурион пред ними мышкой дрожит!
режиссер мариано лАтренТи они же, колесницу угнав, с триумФом убегают стремглав!
Скопировать
Yes, tribune.
Centurion!
This was his country before it was ours.
-Есть, Трибун!
Центурион!
До нас эта страна принадлежала ему.
Скопировать
Let the punishment of the senate be pronounced.
punished every commander who made a fool of himself... we wouldn't have anyone left above the rank of centurion
But this is a case of criminal carelessness!
Пусть сенат назначит ему наказание.
Если мы будем наказывать каждого опозорившегося командующего, то не останется никого выше ранга центуриона.
Но это пример преступной беспечности!
Скопировать
By your command.
Speak, Centurion.
All base ships are now in range to attack the Colonies.
В вашем распоряжении.
Говорите,Сэнтуриан.
Все авианосцы в зоне досягаемости... для нападения на колонии.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов centurion (сэнчуэрион)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы centurion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэнчуэрион не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение