Перевод "to annoy" на русский
Произношение to annoy (ту эной) :
tʊ ɐnˈɔɪ
ту эной транскрипция – 30 результатов перевода
- Where are you going?
- You're starting to annoy me.
What are you doing?
- Куда ты пошел?
- Ты начинаешь меня раздражать.
Что ты делаешь?
Скопировать
No delays
- You're starting to annoy me. I'm never late.
- Unless something unforseen pops up, in wich case everybody is late.
-Без опозданий.
-Ты начинаешь меня раздражать, я никогда не опаздывала.
-До тех пор, пока не случится что-то чрезвычайное.
Скопировать
I won't trust you anymore.
The jerk begin to annoy me.
I thought you are with Aldo. He went to your house.
- Всё было не так.
- Он в ужасном состоянии. - Алис, я тебе всё объясню.
-Добрый вечер.
Скопировать
No, but good try.
For a guy I barely know, you're starting to annoy me.
Knowing others means you are wise... but knowing yourself means you are enlightened.
- Нет. - Однако попробуй.
Знаешь, я тебя едва знаю, а ты меня уже раздражаешь.
Знать других - быть мудрым, а знать себя - быть просвещенным.
Скопировать
An unexpected smile, a desire to sing.
Old whore that wants to annoy.
You know the old whore?
Неожиданная улыбка, желание петь.
Старая шлюха, которой хочется досадить.
Вы знаете старую шлюху?
Скопировать
Now, lady, do you definitely refuse to come and identify this girl?
If you continue to annoy me about this girl... who is no responsibility of mine, I'll have you arrested
- The idea.
Сударыня, Вы окончательно отказываетесь приехать и опознать эту девушку?
Если вы не перестанете докучать мне этой девчонкой... которая не имеет ко мне никакого отношения, я вас сама арестую.
- Тоже мне...
Скопировать
She now brushed her teeth twice a day.
She hoped to annoy me: but I enjoyed admiring her fiery beauty!
In this closed space, worthy of the classical theatre, two tragic actresses met for a passionate brawl!
Теперь два раза в день она чистила там зубы.
Она надеялась досадить мне, но я восхищалась ее гневной красотой.
В этом замкнутом интимном пространстве, достойном классического театра, две трагические актрисы встречались для пламенной борьбы.
Скопировать
I'm so, so sorry, Leela.
I just wanted to annoy you.
What?
Прости, Лила.
Я просто хотел вывести тебя из себя.
Что?
Скопировать
Fez, it's sad you're getting deported... but this "last American" crap's getting annoying.
Ah, my last American chance to annoy you.
Hey.
Фез, жаль что тебя департируют... но это твое "последнее американское" уже достало.
Ах, мой последний американский шанс достать тебя.
Эй.
Скопировать
Madeleine doesn't drink champagne in broad daylight.
Michael is trying to annoy me.
He always does that when he's jealous.
Мадлен не пьет шампанское среди бела дня.
Михаэль сегодня пытается разозлить меня.
- Это он от ревности.
Скопировать
Glad to see you haven't changed, Georges.
It always used to annoy me the way women went for you.
Do you suppose it's that devilish look you've got?
Время идет, а ты ничуть не изменился.
Сколько тебя помню, женщины за тобой так и увивались...
Думаешь, из-за твоей дьявольской красоты?
Скопировать
Now does that answer your question?
here today asking for information that you needed, and I tried to cooperate, but now you're beginning to
So get out before I throw you out!
Филлипс предпочёл хранить её среди своих личных бумаг.
Вы получили ответы на свои вопросы? Вы пришли сюда сегодня, попросили информацию, которую искали, а я постарался вам помочь по возможности.
А сейчас вы уже начинаете меня злить. Так что, убирайтесь, пока я вас не вышвырнул.
Скопировать
Do you think I'm an idiot?
Are you trying to annoy me?
Ok, you win.
Вы считаете, что я кретин?
Что Вы меня поддели уже?
Очень хорошо.
Скопировать
I'm Mrs. Breedlove, the oversized analyst.
I'm going to put you up, and I promise not to annoy you.
You know what newspapermen are like: crusty, bitter, irascible.
Я миссис Бридлав, необъятный психоаналитик.
Я хочу разместить вас наверху, обещаю не надоедать.
Вы же знаете, какие мы, газетчики: нахальные, едкие и раздражительные.
Скопировать
The business was going very well,
But Sgt Carabinieri always wanted to annoy us, always.
Even wanted to confiscate the truck.
Мы работали... и работали неплохо.
Но сержант карабинеров все время ставил палки в колеса.
Мешал нам... - ... даже пытался конфисковать грузовик.
Скопировать
Looks like a parchment dart to me!
My boy makes these to annoy his tutors.
Excellent!
Похоже на бумажный самолет! {Думаю такой перевод будет уместен}
Мой мальчик делает такие, чтобы досадить преподаватклям.
Отлично!
Скопировать
Why not spare your feelings and remove yourself from the cause of your distress.
Listen, the last thing I want is to annoy you but...
I would like very much to know if Miss Burstner is moving... or is planning to move... and if so, where to?
Избавьте себя от этого зрелища. Виноват.
Простите мне мою навязчивость, но я...
Хотелось бы знать действительно ли фре... Фрейлейн Бюрстнер переезжает? И куда?
Скопировать
Let's be clear:
The first one, who dares to annoy her will have to deal with this!
Goliath does not forgive!
- Давайте проясним:
- Первому, кто посмеет дразнить её, тому придется иметь дело с этим!
- Голиаф не прощает!
Скопировать
Why would you buy a woman you've never even seen?
To annoy Crassus, of course, and to help you.
Fetch a stool, Antoninus.
Почему ты покупаешь женщину, которую ты никогда не видел?
Чтобы насолить Крассу и помочь тебе.
Принеси скамейку, Антонин.
Скопировать
Jesus Christ.
All right, I'll do nothin' to annoy you in your grave.
Now are you happy?
Господи.
Ладно, я не буду делать ничего, что могло бы тебя огорчить на том свете.
Теперь ты счастлив?
Скопировать
Sounds more like bleeding' Cardew Robinson!
He does it just to annoy me.
It doesn't half get on my nerves.
Больше похоже на чертова Кардью Робертсона.
Это он мне назло.
Просто все нервы измотал.
Скопировать
We almost hit that truck.
Come, you throw it away if you don't want to annoy me.
I told you to throw it away, son.
Мы чуть не врезались в грузовик.
Иди и выброси его, если не хочешь злить меня.
Я сказал выбросить его, сынок.
Скопировать
- May I see your invitation, please?
. - I haven't begun to annoy you yet.
- What's going on?
- Позвольте ваше приглашение.
- Я еще не начал раздражать тебя.
- Что тут происходит?
Скопировать
Now, I have done nothing to hurt these people. But they're angered at me. So what do they do?
Doctor up some income tax, for which they got no case, to annoy me.
To speak to me like men? No.
" вот, € ничего не сделал этим люд€м, но они зл€тс€ на мен€.
ѕридумали что-то про налоги, чтобы раздражать мен€.
ѕоговорили со мной как мужчины?
Скопировать
Why do small children take so long to grow up?
They do it deliberately, just to annoy me.
What's funny?
Почему дети так медленно растут?
Они это специально делают, чтобы мне досадить.
Ну, что смешного?
Скопировать
What did Tom Thumb say? The Troll?
He said be good and not to annoy the little ones.
- Did it work?
- А что сказал Мальчик-с-пальчик?
- Тролль? Он приказал хорошо вести себя и не докучать маленьким.
- И все получилось?
Скопировать
- Yes, sir.
Young man, your self-righteous piety is commencing to annoy me.
- I didn't say anything.
- Есть, сэр.
Молодой человек, ваша самоуверенность начинает меня раздражать.
- Но я ничего не сказал, сэр.
Скопировать
No, you didn't.
I only picked that one up to annoy you.
What have you got all this stuff for?
Нет, не просила.
Я вытащил эту только для того, чтобы позлить тебя.
Зачем тебе всё это барахло?
Скопировать
And now, why it is?
. ~ it's just to annoy someone. ~ Oh, right.
Bougnat... ~ How about we take the train?
А теперь?
Теперь?
Уголек! А если просто сесть в поезд? - Чтобы переплыть море?
Скопировать
Who is he? How much for both girls?
These two are beginning to annoy me.
Fetch the other.
-Сколько за обеих?
Эти двое действуют мне на нервы.
-Приведи-ка другого.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to annoy (ту эной)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to annoy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ту эной не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение