Перевод "тотчас" на английский

Русский
English
0 / 30
тотчасinstantly at once immediately
Произношение тотчас

тотчас – 30 результатов перевода

Я сейчас съем свою руку.
"Джо тотчас сел, засунул руки в карманы и начал свистеть.
"Не надо, Джо.
I'm going to eat my hand.
"Jo immediately sat up, "put her hands in her pockets, and began to whistle.
"'Don't, Jo.
Скопировать
Во-первых, это всё-таки свидание, А во-вторых, он сильно опоздал.
В рифму пара фраз и мой сынок заснёт тотчас.
Теперь поездкой насладимся.
This definitely was a date, but there wouldn't be a second.
It worked. I said some rhymes, and out my boy did conk.
Now let's enjoy the ride.
Скопировать
У себя.
Он не поехал со мной тотчас.
Сказал, что не оставит своих, это было слишком рискованно, поэтому я договорилась о встрече попозже.
At my place.
He wouldn't come with me right away.
Said it wouldn't fly with his guys, it was too risky, so I set a meet for later.
Скопировать
- Что?
Да, только если ты не хочешь рассказать о чём ты узнал за тот час, что у тебя был. А так мой черёд.
Ты спрашивал про Оксану.
- You do?
Yeah, unless you're gonna tell me what you got during your hour with him, this is my time.
You asked about Oksana.
Скопировать
Спасибо, госпожа госсекретарь.
Пошли копию в офис директора и точную копию министру ВМС тотчас.
Все в порядке, помощник директора?
Thank you, Madam Secretary.
Send a copy to the director's office and CC the secretary of the Navy right away.
Everything in order, Assistant Director?
Скопировать
В Германии гомосексуализм был уголовно наказуем.
Когда в 1933-м рейхсканцлером стал Гитлер, Рольф тотчас вернулся в Швейцарию.
В 1934 открылось кабаре "Корнишон". И Рольф стал одним из первых, кто там выступал.
In Germany homosexuality was a criminal offense.
In 1933, when Hitler became Chancellor of the Reich immediately returned to Switzerland.
In 1934 he opened the cabaret The Gherkins and worked there with them from beginning.
Скопировать
И я... Не из них.
и он тотчас же избавился от тетради с твоими скетчами на Цзюй Мина.
Муженёк!
And I'm... not a loser
You know what happened the other day? All I did was whine a little Then he got rid of that notebook
Hubby!
Скопировать
Как твоя кровь начинает закипать.
Такой позор потерять его тотчас, как ты нашла его.
Не смей делать ему больно!
That's your blood starting to boil.
Such a shame to lose him just as you found him again, and I really did admire your skill with that violin.
Don't you dare hurt him!
Скопировать
Вот она, у неё 2.2 литровый двигатель, цены начинаются с $34.000.
Однако она входит в высшую страховую группу и по этой причине, ведь мы должны быть беспощадны, мы должны тотчас
– Хорошая работы Джеймс.
Here it is, it has a 2.2 litre engine, prices start at £22,000.
However, it does sit in a rather high insurance group and for that reason, because we have to be ruthless, we must eliminate it straightaway.
Good work, James.
Скопировать
Прекрасно знаю это я.
Проси меня пол королевства и тотчас же тебе его дарю я.
Но не проси меня того, о чём ты просишь.
I know it well.
Ask of me the half of my kingdom, and I will give it you.
But ask not of me what you have asked.
Скопировать
Чего желать ты больше можешь, Саломея?
Скажи же мне, что ты желаешь и тотчас же дарю тебе я это.
Всё что ты попросишь тебе дарую я, кроме одной лишь вещи.
What desirest thou more than this, Salomé?
Tell me the thing that thou desirest, and I will give it thee.
All that thou askest I will give thee, save one thing. All that thou askest I will give thee, save one thing.
Скопировать
Ты можешь достать его, и можешь избавиться от него.
Сделаешь это, и всё это тот час же прекратится.
Вы просите меня убить Зэйна.
You can get to him, and you can take him out.
You do that, and this all stops right here.
You're asking me to kill Zane.
Скопировать
Что-то он не был так занят во время своих выборов.
Он прислал меня тотчас, как вы позвонили, миссис Зеллер.
А вы достаточно квалифицированы?
Had the time when he was up for election, didn't he?
He sent me along as soon as you called, Mrs. Zeller.
Is you supposed to be qualified?
Скопировать
Нельзя выпустить его из страны.
Он тотчас дезертирует.
Но если отменить поездку, он заподозрит неладное.
We absolutely cannot let him leave the country.
He'd defect in a heartbeat.
But if we stop his trip, he'll know something's up.
Скопировать
Вернусь сейчас.
Тотчас вернусь.
Точно!
Be right there.
Be right there.
That's it.
Скопировать
Пожалуй, наиболее деликатная и сомнительная работа.
Он не поехал со мной тотчас.
Сказал, что это не прокатит с его ребятами.
Well, that's the most delicate and uncertain work there is.
He wouldn't come with me right away.
Said it wouldn't fly with his guys.
Скопировать
Что нибудь еще?
Сэр, вы хотели увидеть их тотчас, как они придут.
Извините, я на секундочку.
Is there anything else we should know?
Sir. You asked to see these the second they came in.
Excuse me a moment.
Скопировать
Помогите ей!
Мы тотчас отправляем помощь, миссис Флетчер.
Хорошо, они едут.
Help her!
We're sending help immediately, Mrs. Fletcher.
Good, they're coming.
Скопировать
неплохо было бы... организовать возвращение домой пациента из Такамацу.
Я тотчас этим займусь...
Прошу вас!
Anyway, since the promise was broken, make arrangements for that patient from Takamatsu to go home.
I will get to it immediately...
Please!
Скопировать
...рифмы, кажись, утомляют.
С тех пор, лишь стишки ты ему развернул и Марвин наш сладкий тотчас же уснул.
И что мы будем сейчас читать?
...these rhymes make you tired!
And ever since then, all young Marvin's required is one book of rhymes, and to dream land he goes.
Now, what shall we read?
Скопировать
Они никогда не встречались.
Он просто ее увидел на улице, схватил ее и поцеловал, а фотограф тот час же сделал снимок... азве потом
-Она не была польщена, совсем.
They had never met.
He just simply saw her in the street, swooped her up and kissed her and the photographer got virtually the photograph of the... - Didn't she rather famously slap him afterwards?
- She was not pleased - at all, no.
Скопировать
Должно быть, он думал, что вы стали жертвой мошенничества.
Он и не подозревал, что вы были причастны к этому, иначе бы он тотчас же вас разоблачил.
Вы знали, что если он вернётся с доказательством, то вы тогда можете попрощаться с четвертью миллиона долларов.
He must have thought that you were a victim of a fraud.
He can't have known that you were involved or he would have exposed you there and then.
You knew that if he came back with that proof, well, then you could say goodbye to that quarter of a million dollars.
Скопировать
Но Лиза тут пришла.
И тот час понял он.
На бизнес-встречу декольте не бывает столь откровенным!
Then Lisa showed up.
Ted rejoiced to see what she was wearing.
For girls at business dinners don't have necklines that revealing!
Скопировать
Вот свиток.
Я тотчас же столкнулся с десятками обнаженных людей, извивающихся и двигающих тазом в первобытном удовольствии
Для меня это сродни увидеть ад воочию.
Scroll here.
I was immediately confronted with dozens of naked people writhing and thrusting in wild pleasure all over the house.
It seemed to me like a vision of hell.
Скопировать
Дело не в том, что нам эксперт не по карману, ведь это совсем не так.
- Просто нам нужен, скорее, человек, знающий Мейсона подольше, чем тот час, что отводится судом на экспертизу
- У этого человека есть имя?
And it's not like we can't afford an expert, - 'cause we totally can.
- We we just prefer to use someone who knows Mason more intimately than just a one-hour, court-ordered evaluation.
- Does this witness have a name?
Скопировать
Она потянулась за кофе, и я клянусь, она не прикоснулась к чашке, чашка сама отодвинулась от нее.
Затем она снова пошевелила рукой, и чашка, тот час, оказалась в ее руке.
- И что произошло после этого?
She reached for her coffee, and I swear she never touched the cup, but it moved away from her hand.
And then she put her hand out again, and this time, the cup moved right into her hand.
- And what happened after that?
Скопировать
Денег уже нет.
Я их получаю - и их тотчас же нет, давно стоило понять.
Да ты вечно только прикидываешься.
Yeah, and that money's gone.
That money is gone as quick as I get it. You should know that.
You're never as broke as you say.
Скопировать
Мария.
Вот и настал тот час.
Подойди ко мне, моя дорогая.
Maria.
The time has come, hasn't it?
Come here, my darling.
Скопировать
Она понравилась мне сразу же, как написала для меня свое имя.
Тотчас же я решил, что буду шафером на ее свадьбе.
И когда они с Джейки будут целоваться, я буду аплодировать громче всех.
I liked her the very second she spelled her name for me.
I decided right there and then that I'm gonna be the best man in her wedding.
And when she and Jakey kiss each other, I'll clap the loudest.
Скопировать
- В библиотеку, братва!
Никогда не существовало точной репродукции потому что... она исчезла тотчас же после первого появления
Вот и они.
- To the library, chaps!
There has never been an accurate reproduction because... it vanished after the unveiling, but... I do remember that there was an etching or some such hint of...
There it is.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тотчас?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тотчас для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение