Перевод "тотчас" на английский
Произношение тотчас
тотчас – 30 результатов перевода
Да.
Я тотчас вернусь и сменю тебя.
Спасибо.
I'll be all right.
I'll replace you in a bit.
Thank you...
Скопировать
- А он?
- Вот, венчается тотчас же.
Чтобы доказать, что он непричастен?
- And him?
- Gets married right away.
To prove he's not involved.
Скопировать
Не уходи, прошу тебя, у нас так мало времени!
Я тотчас же пойду к королю.
Я брошусь ему в ноги.
We have so little time.
Exactly. I want time, seasons, years...
I'll go see the King and beg.
Скопировать
Малейке я доверюсь, если мне надо будет отрезать ногу, а не голову.
И тотчас жалею, что произнес это, потому что вижу, что не к кому обращаться.
А всегда спорила обо всем.
I'll go to him, if I'll have to have my leg cut off - not a head.
And I regret that I have said that.
Because I see, that I have noone to talk with anymore. She has always fought for everything.
Скопировать
Иначе бы он провалил все шесть выступлений, а не только одно.
Если еще раз такое повторится - с тобой или с кем-то еще будете тотчас уволены.
До встречи в театре, если это не очень тяжело для тебя.
Otherwise he would have ruined six performances instead of one.
If such a thing should happen again with you... or any of the others, it means instant dismissal.
I will see you at the theater tonight... if it's not too much trouble.
Скопировать
...Стало быть, у стен Минас Тирита. решится Рок нашего времени.
Настал тот час.
Всадники Рохана, клятвы что вы на себя взяли.
So it is before the walls of Minas Tirith... the doom of our time will be decided.
Now is the hour.
Riders of Rohan, oaths you have taken.
Скопировать
- Папа, ну наконец-то.
Сказал бы сразу "чаши для орехов", я бы тотчас их принёс.
Теперь слушай.
Oh, Dad, finally.
If you had said nut bowls, I would have gotten them right off.
Yes, yes, all right.
Скопировать
И они промчались, как мгновенье.
Уеду тотчас же, отсрочка ни к чему мне, мы графа вызвали.
Да! Вызвали и надлежит с ним биться. Да только спешки нет в кровавом поединке.
Farewell, dearest brother... Farewell. I must hurry.
If I perish in this war, you alone will pray for my soul, my secret belongs to you alone.
Finish what I've begun, and remember... you are a Soplica.
Скопировать
- А мы начнём просить! - Знаю я, что здесь бессильны просьбы! Нет, ждать я не могу!
У вас я, дядюшка, прошу благословенья и с ним отправлюсь в путь тотчас!
Без промедленья!
What would you say if told you I was planning... to give you Zosia?
Aren't you Jumping for Joy? Your goodness thrills me.
But Uncle, it won't be of help. It's all in vain!
Скопировать
Развеселился пан - пойдёт скорее дело!
Кто только голову из-за стены покажет - он тотчас выстрелит, конечно, не промажет!
Я выстрел услыхал, в груди дыханье спёрло.
It's famous at every diet, council, market and fair.
I have sworn to blunt it on the Soplicas' necks. Since then , I've fought them at every opportunity.
I had a premonition that I'd love these walls!
Скопировать
Пускай несут фонарь, в акт должен всё вписать я!
Гервазий, вспомнивши былых времён обычай, отправил тотчас же шляхетство за добычей.
Майор!
They slumped where they sat, holding a dish, a tankard or a uarter of beef.
Thus these conuerors were conuered by Sleep, the brother of Death.
You Polish ,lords", I'll teach you to rebel.
Скопировать
Я постоянно звоню, потому что это очень важно!
Поэтому сообщите нам тотчас же, как они прибудут.
Алло?
I keep calling because it's important!
Since it's so important, please call as soon as it comes.
Hello?
Скопировать
Джексон передвинул стол и случайно порезал паука
были так расстроены но Джексон сделал новую ногу для него из скрепки но скрепка защимилась в пауке и тотчас
Маленький Satchmo.
Jackson moved a table and just kind of nicked this spider.
He didn't see the little thing, and just clipped one of its legs. And it was having trouble walking and we were so upset, but Jackson made a new leg for it out of a paper clip, but jamming the clip into the spider killed it instantly.
Little Satchmo.
Скопировать
После того несчастного случая она потеряла память и жила в другом месте.
20 лет спустя память вернулась к ней, и она тотчас поспешила к тебе!
Но ты не узнал её!
After the accident, she lost her memory, and lived from then on someplace else!
And then, twenty years later, Karin got her memory back, and came straight back to you.
But you didn't realize it was her!
Скопировать
Я отдал вам чистый контейнер, а ваш поставил в штабеля.
Тот час же копы из администрации порта остановили... .. грузовик русского.
Я думаю, кто-то подключился к нашему компьютеру.
I gave you that clean one, put yours in the stacks.
Straight away, the MPA cops stop that Russian's truck... right after he picked it up.
I think someone's got a line into our computer.
Скопировать
Давайте попробуем, а?
Скажите да, и мы тотчас же сделаем вас депутаткой!
- Смелее!
- Come on, Angelì, we wanna try?
Say yes and we'll make you Honorable right away!
Angelì, take heart!
Скопировать
Но что он может сказать?
Про тот час, когда он ничего не помнит.
- Но он ничего не сделал!
But what can he tell him?
About the blank hour in his life.
But he didn't do it, Gus.
Скопировать
В результате примерки данной туфельки найдена должна быть... та из девушек, которой она придётся впору...
Эта девица провозглашена будет объектом поисков... и тотчас же, незамедлительно будет представлена...
Нашего любимого сына и наследника,
"and should one be found upon whose foot this slipper shall properly fit,
"such maiden shall be acclaimed the object of this search "and shall be looked upon as the true love of His Royal Highness,
"our beloved son and heir, the noble Prince.
Скопировать
Абсолютно ничего.
Если ты хочешь, чтобы я приехала, Я могу взять зубную щетку и тотчас же выехать. Нет!
Не надо на меня орать, ты бы мог хотя бы притвориться, что тебе меня не хватает.
- I'll bet you miss me, but you're too stubborn to admit it.
You know, if you'd like me to come up, I could pack a toothbrush right away.
- Well you don't have to snap my head off! You could at least make a pretence of missing me.
Скопировать
Мой наперсток, который отнесли туда феи.
И когда королевский сын увидит мой наперсток, он влюбится в меня тотчас же.
И он посадит меня на своего белого коня и увезет меня далеко-далеко.
The fairies had taken it there! When the king's son saw my thimble... he fell in love with me!
On and on he goes... until he finally arrives... in Trezza... to find me... and marry me.
He sweeps me up on his white horse... and carries me off... far, far away! May I?
Скопировать
Слезы не дают мне говорить.
Я посмотрю на нее и тотчас уйду, этого мне будет достаточно.
Не говори мне, нет.
All these tears have taken away my voice.
Don't say no. I'll leave right away. That will be my Christmas.
Don't say no.
Скопировать
Ты останешься здесь.
Тотчас же дай мне знать!
- Тотчас же дай мне...
You will stay right here.
See they're not disturbed, and when the boy proposes, notify me immediately.
Notify me immediately.
Скопировать
Проследишь, чтобы их никто не побеспокоил. А когда мальчик сделает ей предложение... Тотчас же дай мне знать!
- Тотчас же дай мне...
- И запомни... Если что-нибудь пойдёт не так...
See they're not disturbed, and when the boy proposes, notify me immediately.
Notify me immediately.
And remember, if anything goes wrong...
Скопировать
Тут ее тоска взяла, И царица умерла.
Лишь ее похоронили, Свадьбу тотчас учинили,
И с невестою своей Обвенчался Елисей.
Overcome by grief and spite, The Tsaritsa died that night.
From the grave where she was buried To a wedding people hurried,
For the good Prince Yelisei Wed his Princess that same day.
Скопировать
Я объяснила ему ситуацию, и он был так мил, несмотря на воскресенье.
Он тотчас же приехал.
Вытащил ваш палец?
He was very nice, even though it was Sunday.
He rushed right over.
Everything come out okay?
Скопировать
Готовь свои войска для боя рано утром.
и помогу тебе в сраженьи, но стать теперь в твоих рядах не смею - иначе брата твоего Георга казнят тотчас
Прощай.
In brief, for so the season bids us be... prepare thy battle early in the morning.
I, as I may, with best advantage will deceive the time... and aid thee in this doubtful shock of arms. But on thy side I may not be too forward... lest, being seen, thy brother, tender George... be executed in his father's sight.
Farewell.
Скопировать
Перед главной атакой на Сионские ворота будет произведет интенсивный огонь, который отвлечет силы противника к Яффским воротам
В тот час, когда противник будет ждать атаки на Яффские ворота, мы войдет в город через Сионские ворота
Атакуем место, святое для всех религий
To pin down the enemy near the Jaffa Gate. While the enemy expects an attack there, we shall break through the Zion Gate.
We shall be attacking a place which is sacred to all religions.
Every ? awaits you, protecting and liberating him.
Скопировать
Когда рассказывал отец твой грозный о смерти моего отца, слезами рассказ свой прерывая, как дитя;
когда у всех залиты были лица, как дерева дождем, - в тот час печальный мои глаза пренебрегли слезами
но то, что вырвать горе не могло, ты сделала, и я ослеп от плача.
When thy warlike father, like a child... told the sad story of my father's death... and 20 times made pause to sob and weep... that all the standers-by had wet their cheeks... like trees bedashed with rain -
in that sad time... my manly eyes did scorn an humble tear.
And what these sorrows could not thence bring forth... thy beauty hath... and made them blind with weeping.
Скопировать
Три кабины.
Придет тотчас. Не беспокойтесь.
Немедленно иди в ресторан"Марискаль".
Three booths.
Sure, right now.
Go immediately to Mariscal Restaurant.
Скопировать
А то, что сборщики податей зарабатывают...
Тотчас же возникли новые пререкания между бывшим мэром и г-ном Дюпюи по поводу размера жалованья, получаемого
Оскорбления так и сыпались с обеих сторон, и они бы несомненно подрались, если бы их вовремя не остановили.
What tax collectors earn
A new altercation started between the former Mayor and Dupuis about tax collectors' wages and perks
Insults flew and they'd have fought if the others hadn't stopped them
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов тотчас?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тотчас для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение