Перевод "instantly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение instantly (инстентли) :
ˈɪnstəntli

инстентли транскрипция – 30 результатов перевода

I trust you.
Something solid and decisive about you won me over instantly.
Cigar?
Я вам доверяю.
В вашем характере есть нечто сильное, решительное, что сразу же расположило меня к вам.
Сигару?
Скопировать
Explain.
the location of the break, I'd say the killer knew exactly where to apply pressure to snap the neck instantly
Who aboard would have that knowledge?
Объясните.
Судя по характеру и месту перелома, убийца знал точно, где надо давить, чтобы сломать шею быстро.
У кого на борту могли быть такие знания?
Скопировать
- The minute! When I opened the wardrobe.
Because you instantly spotted the suit that wasn't his.
And you knew then that Marcel had gone out, and where!
Когда я открыл ваш гардероб, вы сразу увидели, что там висел костюм не Марселя.
С этой минуты вы знали, куда он уходил, и куда пошел.
Вы не обязаны ему отвечать.
Скопировать
Well.
Wash the head and died instantly.
No sooner she dies!
Хорошо, я Вам все расскажу.
В уездном городе N, где бывший предводитель дворянства служил в ЗАГСе, было так много парикмахерских и бюро похоронных процессий, что казалось жители города рождаются за тем, чтобы побриться, постричься и сразу же умереть.
Да скорее, умирает!
Скопировать
- "She ran through the meadows, so fast that we lost sight of her immediately.
They were instantly transformed by her beauty. "
Isaiah, verse 777.
- Она бежала через поля, так быстро что мы скоро потеряли её из поля зрения.
Они были изменены её красотой.
Исайя, стих 777.
Скопировать
But her injuries are comparatively minor, when you consider the incredibility of her being alive at all.
The man was killed instantly.
From what I understand, the car was totally demolished.
Но её ранения сравнительно малы, если учесть, что удивительно, что она вообще осталась жива.
Мужчина умер моментально
Как я понял, автомобиль был полностью уничтожен.
Скопировать
- Milk!
Instantly.
Hey, stranger, how did you ever get here?
- Молока.
И немедленно.
Эй, незнакомец, как ты тут очутился?
Скопировать
Well, I dash all day and I work late at the Cabaret.
Now...these work instantly, even on the most sinister hangovers.
Of course, I may bring a boyfriend home occasionally, but only occasionally because I do think that one ought to go to the man's room if one can.
Весь день бегаю, а вечером работаю в кабаре.
Вот. Действует моментально, снимает любое похмелье.
Разумеется, иногда я привожу парней, но очень редко. Я считаю, что это должно происходить внезапно.
Скопировать
Except what we normally carry in our bodies is gone from his.
He would die almost instantly.
How? There's no mark on his body.
В организме нет того, что должно быть.
Он умер почти мгновенно. Как?
На теле нет следов.
Скопировать
That's where our scientists put the final touch to our secret cloth 397.1 01:20:17,500 -- 01:20:20,265 made from nitro-fiber and viscose polymozic coating.
When any bullet reach the cloth it instantly disintegrates with the man wearing it.
You know what it means.
Вот где наши ученые делают последний штрих в нашей секретной ткани, сделанной из нитро-фибра и вискозного полимерного покрытия.
Как только любая пуля долетает до одежды, то она тотчас же дезинтегрируется вместе с человеком, который в неё одет.
Ты знаешь, что это значит.
Скопировать
Exactly.
We must be prepared to respond instantly to any sudden change.
- Engine room from bridge.
Верно.
Мы должны быть готовы мгновенно среагировать на любые внезапные изменения.
- Мостик машинному отделению.
Скопировать
I want to stay here.
The police are looking for you and you're instantly recognizable.
Why?
- Ты же просто спятил!
Тебя же ищут жандармы, они же тебя сразу узнают.
Они меня не видели в лицо.
Скопировать
Location: Highway 949, 10 miles north of McKinley Rocket Base.
Agents 347 and 201 were killed instantly.
That just doesn't make sense.
Место - шоссе 949, в 16 км от ракетной базы Маккинли.
Агенты 347 и 201 погибли на месте.
Это бессмысленно.
Скопировать
A most extraordinary thing happened to me on my way here.
(Stops instantly) It has been my lot in the past to wield a considerable power.
I have had the ear of statesmen, kings and princes.
Удивительная вещь произошла со мной по дороге сюда.
В прошлом это был мой удел - владеть значительной силой.
Ко мне прислушивались чиновники, короли и принцы многих стран.
Скопировать
I am sure, captain that you, too, have been out of sorts and have been driven to fits of temper and rage.
Unlike you, however, what I think and feel, whether for good or ill, is instantly translated into reality
So, please, find it in your heart to forgive me.
Я уверен, что вы тоже были не в духе, и это вызвало приступы раздражения и гнева.
В отличие от вас, то, что я думаю и чувствую, - к добру это или нет, - тотчас превращается в реальность.
Прошу вас найти в вашем сердце для меня прощение. Конечно.
Скопировать
Fellow academicians, 2500 years ago, a band of hardy vagabonds arrived on this barren, rough-hewn planet.
providence graced our genius and our dedication with the power of powers, and through it our every need instantly
We thereupon determined to form a Utopian Brotherhood.
Собратья академики, 2500 лет тому назад группа единомышленников прибыла на эту пустую бесплодную планету. Нам было отчаянно тяжело от изнурительного труда.
А затем божественное видение снизошло на наш гений и наделило нас мощной силой, благодаря чему наши желания тут же исполнились.
Вслед за этим мы решили создать утопию.
Скопировать
Empty those rifles at once.
Hand over those rifles instantly!
Come on.
Немедленно разрядите винтовки.
Сейчас же передайте винтовки.
Ну.
Скопировать
I glanced at a bartender's book once... and memorized them all.
Instantly.
It's the only bar I'm ever gonna pass.
Однажды я взглянул в книгу бартендера... и запомнил все коктейли.
Мгновенно.
Это единственный экзамен, который я когда-либо смогу сдать.
Скопировать
it were pity to cast them away for nothing; though, between them and a great cause, they should be esteemed nothing.
Cleopatra, catching but the least noise of this, dies instantly;
I have seen her die twenty times upon far poorer moment:
Было бы жаль бросить их из-за пустяков, но в виду какого-нибудь важного дела, они не стоят никакого внимания.
Клеопатра тотчас умрет, едва прослышит о твоем намерении;
я раз двадцать видел, как она умирала от менее важных причин.
Скопировать
-Surely... -But there are some people, most people, you could show them something as glaring as day against night, and they'll still deny it.
You see, change, anything new, is instantly rejected.
-Hopeless. -Yes.
Есть такие люди - и их большинство - ты будешь доказывать им очевидные как день и ночь вещи, но они все равно буду отрицать это.
Любые перемены, всё новое, незамедлительно отвергается.
- Они неисправимы.
Скопировать
Highly concentrated scorpion venom.
It killed him almost instantly.
- The Tong of the Black Scorpion.
Высококонцентрированный яд скорпиона.
Это убило его почти мгновенно.
- Тонг Черного Скорпиона.
Скопировать
The chroniton beam is harmless.
To us, but its temporal disruption would kill a wormhole alien instantly.
Of course.
Хронитонный луч безопасен.
Для нас, но его темпоральное возмущение мгновенно убьет инопланетянина из червоточины.
Ну, конечно.
Скопировать
- Lf he's going to risk scanning someone he'll grab the first person that walks in the door in case he doesn't get another chance.
No, but you told me that you can sense instantly if someone is scanning you.
If I send you in first to talk to him you'll know if he tries anything.
-Если он рискнет сканировать кого-нибудь он сделает это на первом, кто войдет в дверь так как он не знает, будет ли у него другой шанс. Я не могу блокировать Пси-Копа.
Нет, но вы можете предупредить, если кто-то попытается сканировать вас.
Если я пошлю вас первой говорить с ним вы поймете, пытается ли он сделать-что нибудь в этом духе.
Скопировать
That would certainly explain the neuroleptic shock.
She was lucky not to have been killed instantly.
As I understand it, the Nechani monks are able to enter the field without being harmed at all. really?
Это объясняет нейролептический шок.
Ей повезло, что она не погибла на месте.
Как я понимаю, монахи некани могут проходить через это поле невредимыми.
Скопировать
FROM WITTGENSTEIN, TO MUDDY WATERS TO THE TOMBS OF THE PHARAOHS,
IS INSTANTLY ACCESSIBLE ON-LINE.
[ Scoffs ] ISN'T THAT THE GLORY OF THE INFORMATION AGE ?
От Витгенштейна до Мадди Уотерс и гробниц фараонов,
Мгновенно доступно онлайн.
Разве это не триумф информационного века?
Скопировать
- I just didn't think he was my type.
- You ruled him out instantly on looks.
- That's not true.
- Я просто не думаю, что это мой тип.
- Ты судила о нем только по его внешности.
- Неправда.
Скопировать
- I can't even bring in the heavy scanners.
Everything has to be isolated off the computer systems because when they wake up they bond instantly
They're immediately hostile...
- Я даже не могу рассмотреть их на тяжелых сканерах.
Все должно быть изолировано от компьютерных систем, потому что как только они просыпаются, они мгновенно включаются в любой компьютер поблизости.
Они мгновенно становятся враждебными.
Скопировать
Captain, it's only 10 light-minutes from one of their main staging areas.
They'd be able to counterattack almost instantly.
We're aware of that.
Капитан, это всего в 10 световых минутах от их главных территорий.
Они контратакуют почти мгновенно.
Мы знаем это.
Скопировать
His people were everywhere.
He would have known instantly if we were up to something.
Ironically, by breaking away, you were the only one who could move against him... without his knowing what you were up to.
Его люди были повсюду.
Он узнал бы об этом мгновенно, если бы мы что-нибудь задумали.
Ирония, но, отколовшись, вы стали единственным, кто мог пойти против него без того, чтобы он тут же узнал об этом.
Скопировать
Help me!
Stop this cow instantly!
Well, hello.
Помогите!
Немедленно остановите корову!
Здравствуйте.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов instantly (инстентли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы instantly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инстентли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение