Перевод "traumatic" на русский

English
Русский
0 / 30
traumaticтравмировать травматический травматизм
Произношение traumatic (троматик) :
tɹɔːmˈatɪk

троматик транскрипция – 30 результатов перевода

That's... quite a list of diagnoses.
A.D.D., O.D.D., O.C.D., high functioning autism, post-traumatic stress disorder and--
And he hasn't... he hasn't spoken for four months.
Вот ... целый список диагнозов.
A.D.D., O.D.D., O.C.D., высоко функционирующий аутизм, посттравматическое стрессовое расстройство и
И он не ... он не разговаривал в течение четырех месяцев.
Скопировать
And out there, nothing good can happen, do you get me ?
Mark Brogan, age 17, high functioning autism post-traumatic stress disorder, and he hasn't spoken for
You, upstairs now !
И там... ничего хорошего произойти не может, улавливаешь?
Марк Броган, 17 лет, высокофункциональный аутизм, посттравматическое стрессовое расстройство, он не говорил около четырёх месяцев.
Ты, марш наверх!
Скопировать
Why are you so against it?
Were your childhood memories that traumatic?
No, that has nothing to do with it.
Почему ты так противишься?
Что, болезненные детские воспоминания?
- Нет, не в этом дело.
Скопировать
A blooming woman, begging for it, doggy, nice and deep.
I've had a very traumatic day.
What if the nipper gets brain damage?
Цветущая женщина, умоляет, по-собачьи, приятно и глубоко.
У меня был очень тяжёлый день.
Что если от этих движений он получит повреждение головного мозга?
Скопировать
Now there's only four of us left.
Since the robbery, the patient has suffered post-traumatic stress.
He's not only lost his memory, he doesn't even react to external factors.
А теперь нас осталось четверо.
Пациент страдает пост-травматическим стрессом.
Он не только потерял память, он не реагирует на внешние факторы.
Скопировать
I mean, everyone is always writing. About their grandmothers dying, and you... you know... why?
It's... it's not because it's so traumatic.
It's because it's a guaranteed a-plus!
Каждый раз каждый пишет про похороны его бабушки, и Вы знаете почему?
Потому, что это так прискорбно.
И потому, что это гарантированная А-плюс.
Скопировать
The De Kretser Syndrome?
It's like a post-traumatic stress disorder.
There were cases reported during the London blitz.
Синдром Де Крецера?
Это что-то вроде посттравматического расстройства нервов.
Были несколько случаев во время бомбардировок Лондона.
Скопировать
I even ended up in a wheelchair because I couldn't walk any more.
It was a traumatic experience and of course I used it in my films.
The meal is naturally symbolic.
Я даже не мог больше гулять и сидел в кресле-качалке.
Это был травматический опыт, и, конечно, я использовал его в своих фильмах.
Еда, безусловно, символична.
Скопировать
Listen, about last night.
I just got out of a very serious and traumatic relationship.
I'm kind of in a weird place right now.
Послушай, насчет ночи.
Я только что разорвал очень серьезные и болезненные отношения.
Я сейчас немного не в своей тарелке.
Скопировать
I hate the idea for another ambush tonight!
Let's hope it will be a traumatic ambush,
I forgot why i became comando.
Полная луна. Ну и что?
Скажи ещё, Меркурий входит в новую фазу.
Я не хочу сидеть в ещё одной засаде сегодня.
Скопировать
You say this child you're chasing is seven or eight.
Was that a traumatic time in your childhood?
Who remembers being seven?
Вы говорите, этого ребенка вы будете гоняться за - семь или восемь.
В том, что травматические время в детстве?
Кто помнит, как семь?
Скопировать
- Is it possible?
Traumatic events can sometimes cause memory loss.
It's a protective mechanism.
- Возможно ли это?
Травматические события могут иногда вызывать потеря памяти.
Это защитный механизм.
Скопировать
What's going on?
with my boyfriend... filling my daughter's head with all kinds of ideas... and reminding my sons of traumatic
Jesus Christ, the boy was gonna lose his virginity sooner or later. And Fiona is a great woman. Very compassionate--
В чём дело?
Ты ворвалась в мой дом, в котором не была 20 лет. Не проявила уважения к моей еде, напилась с моим мужчиной забила голову моей дочери всякой чепухой и напомнила сыновьям о травмах детства.
Боже, должен же был мальчик лишиться девственности и а Фиона замечательная женщина, страстная--
Скопировать
Uh, I don't know. Actually, we're lost.
You know, a lot of people say... who have been through similar traumatic experiences... that the following
- Do you feel like that?
Вообще-то мы заблудились.
Многие, кто был в таких авариях, говорят, что потом чувствуешь себя как в замедленной киносъёмке.
- У тебя есть это чувство? - Нет.
Скопировать
Are you nuts?
That can be very traumatic for these kids.
- You're right, I'm sorry, sir.
Спятил что-ли?
Не травмируй детей.
Вы правы, простите, сэр.
Скопировать
True amnesia is extremely rare.
It's most likely post-traumatic shock.
His memory will probably return within 24 to 48 hours.
Настоящая амнезия крайне редка.
Это больше похоже на посттравматический шок.
Его память, скорее всего, вернется за 24 – 48 часов.
Скопировать
That's the way it began.
You know, it was a traumatic period.
My wife probably got ulcers from it may even ultimately have died from the stress.
Вот так всё и началось. That's the way it began.
Вы знаете, это был тяжёлый период. You know, it was a traumatic period.
Вероятно поэтому у мей жены открылась язва... My wife probably got ulcers from it возможно, даже в конечном счете умерла от стресса. У моего сына открылась язва.
Скопировать
You don't think I'm impulsive or emotional.
And following this pattern of analysis, we are about to discuss a traumatic event which has rendered
-You think I'm in denial.
И не считаешь меня импульсивной и эмоциональной.
И основываясь на данном анализе, мы поговорим о травматическом событии, которое делает данную характеристику невозможной.
- Ты думаешь, я ухожу в отрицание.
Скопировать
My son got ulcers.
It was very traumatic but they were some of the best years of our life and all members of my family benefited
It was terrific.
My son got ulcers.
Это было очень тяжело, но... It was very traumatic but они-же, были и одними из лучших лет нашей жизни... ...they were some of the best years of our life и все члены моей семьи извлекли из них пользу.
Это было потрясающе. It was terrific.
Скопировать
I don't think that was the case at all.
But it was a really traumatic departure.
That's the way it ended.
Я не думаю, что это расставляло всё по местам. I don't think that was the case at all.
Но это был действительно болезненный уход. But it was a really traumatic departure.
That's the way it ended.
Скопировать
Because?
All right, if you must know, I had a traumatic swing incident when I was little.
- Seriously?
Потому что...?
Хорошо, если ты так хочешь знать, у меня был болезненный опыт, связанный с качелями, когда я была маленькой.
- Серьезно?
Скопировать
-You were?
And it was pretty traumatic.
It was outside St. Mark's Comics.
- Ограбили? - Да.
И мне было очень больно.
Это было рядом с магазином комиксов Святого Марка.
Скопировать
We just spent five sessions exploring my psyche.
hours discussing your art collection your fascination with expensive cars everything except the most traumatic
Lex, if you don't let your demons out, they could consume you.
Мы только что потратили пять сеансов на исследование моей души.
Нет, мы провели пять сеансов, обсуждая вашу коллекцию искусств вашу страсть к дорогим машинам все, кроме наиболее травмирующих моментов вашей жизни.
Лекс, если вы не позволите вашим демонам выйти наружу, они могут поглотить вас.
Скопировать
They have to go to slaughter. They have to go to auction.
And often it's very traumatic for these kids.
Even though you've been close to this animal, you've groomed it and maybe slept with it for weeks it has to go to market.
Ему нужно отправляться на бойню, ему нужно отправляться на аукцион.
И часто это очень травмирует детей.
Даже если ты был близок к животному, ухаживал за ним, и, может быть, спал с ним вместе в течение многих недель, оно должно отправиться на рынок.
Скопировать
- How is this related?
It was traumatic so till you see one...
- I can't believe this shit.
- Как это связано?
Ты перенёс травму, и должен поговорить со специалистом...
- Что это за дерьмо.
Скопировать
-My name ain't Bobby. I need to talk to you.
What's the matter, you got post-traumatic stress disorder?
I hear they say there might be environmental causes.
- Меня зовут не Бобби.
У тебя посттравматический синдром?
Врачи считают, что обострения случаются от плохой экологии.
Скопировать
He died as an infant when Lex was still a kid.
That must've been traumatic for him.
Anyway, Chloe's with him now... and he seems perfectly fine.
Он умер младенцем, когда Лекс был еще ребенком.
Наверное, это было большой трагедией для него.
Все равно, с ним сейчас Хлоя и он выглядит абсолютно нормально.
Скопировать
-Stop it.
Post-traumatic shock.
It affects everyone differently.
Глупости.
Посттравматический шок.
Это проявляется по-разному.
Скопировать
I'll call up the structural analysis and the surface scans.
Geordi... as a child did you ever experience a traumatic event?
You're wondering about Timothy?
Я запустил анализ конструкций и сканирование поверхностей.
Джорди... когда ты был ребенком, случалось ли тебе попадать в травмирующую ситуацию?
Беспокоишься о Тимоти?
Скопировать
That's right.
I specialize in the treatment of post-traumatic stress disorder.
I wrote a book about it and several airlines hired me...
Правильно.
Я специализируюсь на лечении посттравматических стрессов.
Написал об этом книгу и несколько авиакомпаний пригласили меня на работу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов traumatic (троматик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы traumatic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить троматик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение