Перевод "traumatic" на русский
Произношение traumatic (троматик) :
tɹɔːmˈatɪk
троматик транскрипция – 30 результатов перевода
You've been through a rough time, some things have happened to you.
I know they've been traumatic, but you're gonna be okay.
Al.
У вас были тяжелые времена, что-то произошло с вами.
Я знаю, вы были травмированы, но сейчас все в порядке.
Ал...
Скопировать
I got cut off from my unit.
Nothing like post-traumatic stress disorder to make your day complete.
Insectopia!
я отстал от своих.
Ќет ничего лучше чем пост-травматический стресс, чтобы твой день не прошЄл в пустую. - " тогда € увидел еЄ...
Ќасекомотопи€ !
Скопировать
Please!
It's too traumatic for me to even say it!
That we kissed?
Пожалуйста!
Это настолько травмирующее для меня, что словами не скажешь!
Что мы целовались?
Скопировать
She may simply have what you Americans call "issues".
Her experience with the Master must have been traumatic.
She was, for a few minutes, technically dead.
Возможно, у нее просто, как говорят американцы, "проблемы".
Должно быть, события, связанные с Мастером, вызвали травму.
Технически, несколько минут она была мертва.
Скопировать
I think it's fine.
But I also think it's traumatic.
You've got the pressure of fitting in with new friends.
По-моему, прекрасная.
Но перемен много и это трудно.
Новый круг общения, новые друзья.
Скопировать
I apologize for your mishap with the Krenim.
It was hardly traumatic.
But I am curious-- the Krenim claim this region as their own.
Прошу прощения за инцидент с кренимами.
Это было не больно.
Но позвольте узнать, почему кренимы объявили этот регион своим?
Скопировать
Flashbacks.
You could be experiencing some sort of post-traumatic stress disorder.
That makes sense.
Ретроспективные кадры.
Вы можете испытывать своего рода пост-травматическую стрессовую дезориентацию.
Вполне возможно.
Скопировать
- All right. Symptoms?
- Traumatic shock... total lack of consciousness... respiration and heartbeat way below normal.
- EEG ratings completely off-
- Так, какие симптомы?
- Травматический шок, абсолютная потеря сознания, дыхание и седрцебиение ниже нормы.
На ЭЭГ ничего...
Скопировать
Terrifying.
If I were Abbott and Costello, this would be fairly traumatic.
Cobweb.
Ужасающее.
Будь на моем месте Эббот и Костелло, кто-нибудь бы обязательно пострадал.
Паутина.
Скопировать
And the result... of all this poetry in motion?
Neurologic dysfunction, chronic traumatic encephalopathy, loss of balance and coordination, loss of memory
Starting to sound... familiar?
И что в результате... всей этой поэзии движений?
Неврологическая дисфункция, Хроническая травматическая энцефалопатия, потеря баланса и координации, амнезия.
Как звучит... знакомо?
Скопировать
Six lives, and everybody in my entire school... thinks I'm a freak.
I'm not suffering from post-traumatic stress.
I don't have a narcissistic deity complex.
Я спас шесть жизней, но вся школа... считает меня психом.
У меня нет посттравматического стресса.
Я не считаю, что на меня теперь должны молиться.
Скопировать
As some of you may be aware Kevin isn't here today.
He had a very traumatic experience.
In the bathroom.
Вы уже знаете, что Кевин не может присоединиться к нам.
На днях он получил небольшую травму.
Да, в туалете.
Скопировать
There's a problem.
She shows post-traumatic--
- She's cracking up.
Я думаю, что с этим может быть проблема, сэр.
Кажется у нее посттравматический синдром...
- Она ломается.
Скопировать
She's in a kind of shock.
I see signs of a post-traumatic reaction, with possible dissociative symptoms.
- Could I have that in American?
- Она в состоянии шока.
Налицо признаки травматической реакции,.. ...с симптомами возможной диссоциации.
- А если по-человечески?
Скопировать
Then your reaction was the result of a technological enhancement, just as mine was the result of a technological malfunction.
Saying good-bye to the children was a traumatic experience.
Crying was a normal response.
Тогда ваша реакция была результатом технического улучшения, так же, как моя - технической неполадки.
Прощание с детьми нанесло психологическую травму.
Плач был нормальной реакцией.
Скопировать
He's sorry.
He knows how traumatic that was.
He couldn't take the pain anymore.
- Ему жаль.
Он знает, как это вас травмировало.
Но он не мог больше страдать.
Скопировать
You and Ronin have both suffered a tremendous loss.
Very often shared traumatic experience can create the illusion of closeness... and romance.
Well, thank you for your concern but I think I know what I'm doing.
И Вы и Ронин перенесли чудовищную потерю.
Очень часто сопереживание общей беды может создать иллюзию близости... и любви.
Ну... спасибо за заботу, но мне кажется, я знаю, что делаю.
Скопировать
It's only natural.
Bringing a girl home for the first time is traumatic.
Quark may call her a dabo girl, but she's 20 years old.
Это естественно.
В первый раз привести девушку домой - это тяжело.
Кварк может называть ее дабо-девушкой, но ей 20 лет.
Скопировать
- What?
- I ran in place for an hour... and I faked an attack of post-traumatic stress disorder.
They rushed me right over.
- Что?
Я изобразил в полиции посттравматический синдром.
И они привезли меня сюда.
Скопировать
He saw faces he didn't recognize events he couldn't interpret.
these images we might be able to determine whether or not your mother's condition was induced by a traumatic
Maques feels he can provide a telepathic bridge that would allow me to access my mother's metaconscious.
Он виде лица, которые не узнавал, события, значения которых понять не мог.
Если бы мы смогли расшифровать эти образы, то смогли бы определить, является ли состояние Вашей матери результатом воздействия травмирующего события.
Маквиз чувствует, что сможет обеспечить телепатический " мост", который позволит мне проникнуть в метасознание моей матери.
Скопировать
I just don't understand how she fits into all this.
which makes me feel that Maques was right when he said your mother's condition was precipitated by a traumatic
Could this event have involved Hedril?
Я просто не понимаю, как она вписывается во все это.
И я не нашла никаких физиологических причин того, что произошло с Вашей матерью... это склоняет меня к мысли, что Маквиз был прав, когда говорил, что состояние Вашей матери вызвано психотравмирующим событием.
Могло ли это событие включать в себя Хедрил?
Скопировать
He couldn't grasp reality.
He suffered from some kind of post-traumatic stress.
- Have you seen it before?
Рэй не мог воспринимать реальность.
Кажется, он страдал от какого-то пост-травматического стресса.
Вы уже встречались с таким прежде?
Скопировать
Has your mother mentioned anything that happened to her lately?
Something that might have been traumatic for her?
No, nothing.
Ваша мать упоминало что-либо, что случилось с ней в последнее время?
Что-то, что могло быть для нее травмирующим?
Нет, ничего.
Скопировать
He fainted.
It was very traumatic.
Last thing I remember was you flinching.
Упал в обморок.
Было очень травматично.
Последнее, что я помню, ты дернулся.
Скопировать
- What's the matter with him?
- It's called post-traumatic stress syndrome.
Sometimes a person sees something they just can't deal with.
- Что с ним?
- Посттравматический синдром.
Это когда человек не может смириться с тем, что видел.
Скопировать
Dinner isn't until tomorrow night.
That will give you a day to prepare her for the traumatic experience of dining with the old man.
Yeah.
Ну, ужина не будет до завтрашнего вечера.
У тебя будет целый день, чтобы подготовить ее к такому травмирующему событию, как ужин со стариком.
Ну да.
Скопировать
We just don't know, Mrs Scully.
There are no signs of injuries, traumatic or non-traumatic.
I can't find signs of degenerative or metabolic disorders.
Мы этого не знаем, Миссис Скалли.
Никаких признаков травм или воспалительных процессов.
Нарушений обмена веществ тоже не наблюдается.
Скопировать
They're gonna kill us all!
Some people attribute his behavior to post-traumatic stress from his service as a pilot in Vietnam.
Others have a more unusual theory.
Они убьют нас всех!
Некоторые объясняют его поведение последствиями стресса, полученного во Вьетнаме.
Другие выдвигают иную теорию.
Скопировать
About five years ago.
They say that... sometimes when you have a traumatic experience... it can alter your perception.
So after that, you could just see spirits?
Около пяти лет назад.
Ммм... Не знаю-- Говорят, что иногда... после перенесённой травмы... твоё восприятие может измениться.
Правда? После этого ты начал видеть духов?
Скопировать
Boy, that Dammers, he sure looks pissed.
Sometimes when you go through a traumatic experience... it alters your perception.
Suspect described as white male, approximately 30.
- А Даммерс-то как плохо выглядит. - Да.
Иногда, Фрэнк, когда ты попадаешь в аварию,... у тебя может измениться восприятие. Нет, нет.
Подозреваемые - белые мужчины. Возраст: 25-20 лет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов traumatic (троматик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы traumatic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить троматик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
