Перевод "put-on" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение put-on (путон) :
pˌʊtˈɒn

путон транскрипция – 30 результатов перевода

I left it for the police at the station.
I put on the wind shield a long note explaining everything. While I took a train home.
The second car... it wasn't entirely fair.
я ее в Курске, у милиции оставил.
Приклеил к ветровому стеклу подробную объяснительную записку, а сам ушел на вокзал и вернулся в Москву.
А... со второй машиной вышла несправедливость.
Скопировать
To meet you, stranger.
They say that you put on one hell of a fight in Horner's Saloon last night.
Unfortunately, I missed the performance.
- Я искал тебя, незнакомец.
Говорят, ты устроил заварушку в салуне Хорнера прошлой ночью.
К сожалению, я пропустил представление.
Скопировать
Hey, here's one of me.
I sure have put on a few pounds since those days.
Tell me something, did you know Sam then?
Эй, да это ведь я там!
Хотя, конечно, с тех пор я поправился на несколько фунтов.
Скажите-ка мне вот что, вы давно знаете Сэма?
Скопировать
They're hanging about for good weather and they're always up to something.
We put on shows everywhere, except in winter.
Then sometimes I go to school. For a change.
Пережидают здесь до хорошей погоды и вечно что-нибудь замышляют.
Мы всегда даём представления, но только не зимой.
Поэтому в такое время я хожу в школу.
Скопировать
I'm very pleased with you.
Now you can put on your jacket.
Come over here.
Я очень доволен Вами.
Теперь Вы можете надеть свой жакет.
Идите сюда.
Скопировать
The monster's on the loose!
He's gonna put on the best show!
On the 14th of July...
Это монстр на свободе!
Он собирается устраивать лучшее шоу!
14-ого июля...
Скопировать
Hurry up.
Put on your equipment.
You shouldn't make lasses do the work of men.
Спешить.
Разбирайте оборудование.
Вы не должны заставлять девушку делать мужскую работу.
Скопировать
The seahorse thought he'd be real cute.
If he put on some go-go boots!
But a seahorse doesn't have any hooves
Конёк думал, что он будет реально милым...
Если наденет свои Гоу-Гоу сапожки.
Но у конька нет копыт...
Скопировать
You were so noisy. I'll give it back.
- And this, who put on this Band-Aid?
- Miss Becker.
Я конфисковала его утром, потому, что ты свистел.
Теперь возвращаю.
А кто тебя поцарапал?
Скопировать
It's bedtime.
Put on your pajamas.
You know, the star, I never got one, but... It didn't stop me from succeeding.
Так, скажи, малыш Куки.
Сейчас самое время надеть пижаму.
Между нами, в школе я никогда не получал крестик, но... мне это не помешало.
Скопировать
If this works, the satellites we orbit will produce light of such intensity that even someone in a closed, darkened area will be affected by it.
Put on your masks.
Completed.
Если сработает, спутники, которые мы запустим, произведут столько света, что он повлияет даже на тех, кто будет находиться в темном, закрытом помещении. Готово, доктор.
Наденьте маски.
Завершено.
Скопировать
- Why?
Do not forget that with a crown, which God has put on your pretty head, he put obligations on your tender
How would you introduce me?
Это почему же?
Не забывай, что с короной, которую Бог возложил на твою прекрасную голову,- возложил Он и обязанности на твои нежные... плечи.
Как бы ты, скажем, меня представила?
Скопировать
Damn it...
Don't put on such a scary face.
Drink it.
Проклятье...
К чему такое страшное лицо?
— Пей.
Скопировать
I'll come here tomorrow at dawn.
I will put on father's cape and my best walking shoes, and I would go with you to the end of the earth
The earth has no end, it's round.
Завтра на рассвете я приду сюда.
Я возьму папин плащ, самые крепкие башмаки и уйду с тобой хоть на край земли.
У земли краев нет, она круглая.
Скопировать
Then get me that old portable cardiostimulator.
Call Engineering and have Sickbay systems put on priority.
Yes, sir.
Тогда достаньте старый переносной кардиостимулятор.
Позвоните в инженерную и попросите заняться лазаретом.
Да, сэр.
Скопировать
Go on, dance.
I'll put on some good dance music.
Wanna dance?
Потанцуйте.
Я вам сама поставлю что-нибудь, подо что можно танцевать.
- Пойдем потанцуем.
Скопировать
I can't, Juliette is waiting for me.
Why do you put on lipstick to say goodbye?
Goodbye, goodbye... I must hurry, Juliette is waiting.
- Не могу, Жюльетта меня ждёт.
Зачем ты красишь губы, если мы будем прощаться?
До свидания, до свидания...
Скопировать
I will give you a guide and a letter.
And before I leave here which must be presently I will have some facts and figures put on paper for you
You know that we are destroying the Turkish railways.
Я дам Вам проводника и письмо.
И перед отъездом, а мне уже пора, передам Вам на бумаге некоторые цифры и факты.
Вам известно, что мы уничтожаем железные дороги турок?
Скопировать
Yes, ma'am.
Secondly, I want you to go right into your room and put on a dress.
I'm going to the Farlows and I want you to come.
Да, мэм.
Во-вторых, я хочу, чтобы ты пошла к себе и надела платье.
Я иду к Фарлоу и я хочу, чтобы ты пошла со мной.
Скопировать
Marilyn Hayes.
- Put on some clothes and get out.
- Dad.
Мэрелин Хейс.
- Одевайся и вставай.
- Пап.
Скопировать
Brown, you go with Maria.
Now, you know when you put on a uniform and learn how to do it it's not hard to kill anyone.
Sometimes it's harder not to.
Браун, ты пойдешь с Марией.
Знаете, когда надеваете форму и учитесь, как это делать, не так трудно убивать.
Иногда труднее не убивать.
Скопировать
What trunk are you talking about?
I put on the train
I mean, I put Hanouma on the train.
Какой ящик?
Я его отправил поездом.
Хануму поездом отправил.
Скопировать
Let her lie here and rest for a while. Come along with me.
Put on your wedding costume.
It's your wedding, son. It'll be the best wedding ever. There will be music, lights, singing...
Оставь её здесь и пойдём со мной.
Идём, примеришь свадебный костюм.
Будет большой приём с музыкой, огнями и оркестром.
Скопировать
How are you now?
Why didn't you put on your good jacket to go to the doctor?
Doctor notices things like that.
Ну, как ты?
Почему ты не надел пиджак, когда пошёл звать доктора?
Ты же ходил к ним домой. 5 кофе.
Скопировать
I was an assistant back then.
Oh, he could have put on Chinese eyes or a cuckold's horns.
You must admit it's surprising.
Да-да, это он.
Он был продавцом в те годы. У него вполне могли быть раскосые глаза или рога.
Он взял то, что лежало у него под рукой.
Скопировать
During the last week... he couldn't even sleep he made terrible progress he stayed there in this chair il est toufaive
But he still found the strength to put on his Knight of Malta attire
Are you sure?
Последнюю неделю он даже спать не мог! Его сердечная болезнь ужасно прогрессировала. Он только и мог, что... сидеть вон там в кресле.
Но отыскал таки силы, чтоб надеть облачение рыцаря Мальтийского ордена.
Вы уверены?
Скопировать
The first sensor will come on
Then you put the record on and you put on the speaker of room 1
Now the visitor enters the second room Second sensor gets activated Switch off speaker 1
Загорается первый индикатор.
...вы ставите первую запись и включаете динамик в первом зале.
А теперь посетитель входит во второй зал, загорается второй индикатор, вы выключаете динамик в первом зале, вы ставите вторую запись и включаете динамик во втором зале.
Скопировать
No, just something he read someplace.
He had it put on this chain.
He wore it always.
Нет, где-то в другом месте он это прочитал.
Он положил это в свой медальон.
И это всегда было с ним.
Скопировать
- I never liked Marianne.
She put on such airs.
Dad became all ordinary next to her.
- Мне Марианна всегда не нравилась.
У неё такой апломб!
Папа рядом с ней как-то терялся.
Скопировать
And Sisina was there, too.
Well, I guess I'll put on my smock.
Will you excuse me?
Ах да, ещё Сесина была.
Ну, так я переоденусь для работы, вы позволите?
- Вы позволите, синьор?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов put-on (путон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы put-on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить путон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение