Перевод "nature" на русский
Произношение nature (нэйчо) :
nˈeɪtʃə
нэйчо транскрипция – 30 результатов перевода
We are here at his majesty's bidding.
His majesty has requested an inquiry into the nature of his marriage to catherine of aragon, for the
For as it says in leviticus:
Мы здесь по велению его величества.
Его величество направил запрос о сути своего брака с Катериной Арагонской для спокойствия своей совести и здоровья своей души.
Ибо сказано в книге Левит:
Скопировать
If you'll excuse e.
Nature calls.
Thank you.
Извините меня.
Зов природы.
Спасибо.
Скопировать
what happens is that after a few days guests of this seaside palace, will leave in the safe diamonds worth several million. but the diamonds cannot be traced.
they're usually used for operations of a dubious nature
while this gentleman is making the most of the luxury in his room, other guests at the hotel are going to the safe vault and I will make a courtesy visit and while I'm there there will be an emergency
Главное - через несколько дней один из клиентов этого приморского "дворца" положит в сейф чемоданчик с бриллиантами, которые оцениваюся в несколько миллионов.
Камни нигде не "записаны".
Пока этот мсье пользуется благами своего роскошного номера - другие клиенты отеля займутся в это время залом сейфов. Я лично с удовольствием отдам небольшой визит вежливости.
Скопировать
You see that I am wearing my finest clothes, for today is my wedding day!
Good people, I ask you to love the King and obey him, for he is good by nature... even if he is not right
But I am condemned to die for wishing to uphold the honor of God and the Holy See.
Смотрите, на мне мой лучший наряд ведь сегодня день моей свадьбы!
Добрые люди, прошу вас любите Короля и подчиняйтесь ему так как он добр по природе своей... даже если он не прав в своих религиозных законах.
Но меня приговорили к казни за стремление поддержать честь Бога и папского престола.
Скопировать
But you never hunted.
Well, I've spent hours watching the Nature Channel... while shelling fava beans.
So what?
- Ты никогда не охотился.
Ты часы проводил в поисках естественного пути и учился убивать животных.
И что?
Скопировать
'What was my cause?
'What nature of man have I been?
GRUNTS, CAR ALARM BLARES 'Fucking Shakespeare.
Что было моей защитой?
Каким характером я обладал?
Ебаный Шекспир.
Скопировать
that's what we used to say!
is thinking that... he is totally saved, there's no witness, nor evidence, but... that's the game of nature
that god brought him once again to me, my visit to that studio, my recognition of myself, my meeting with mom, meeting to you, it's not a co incidence,
вот что мы ....говорим!
Тот Мукеш Мехра думает, что... он спасся, здесь нет свидетелей, нет доказательств, но... эта шутка провидения,
что Бог бросил его, однажды ко мне, посетить ту студию, мое узнавание самого себя, мою встречу с мамой, встречу с тобой, это не случайно,
Скопировать
And the fact that you're from a galaxy far, far away. Just... Adds character.
And you know I'm here, No matter what side of nature or nurture Happens to be winning out.
It goes both ways, Chloe.
И тот факт, что ты из далёкой-далёкой галактики, лишь добавляет тебе шарма.
И ты знаешь, что я буду рядом неважно, природа или воспитание одержат внутри тебя верх.
Это и тебя касается, Хлоя.
Скопировать
This won't be easy, sam.
You're gonna have to do things that go against that gentle nature of yours.
There'll be collateral damage... but, it has to be done.
Это будет нелегко, Сэм.
Тебе придется делать то, что идет вразрез с твоей доброй натурой.
Будет много побочного ущерба... но это должно быть выполнено.
Скопировать
I'll answer that question so we can put it to bed and you can focus on your work.
There's a political spotlight on whistler due to the nature of his crime.
Raids,bribes,what have you,are not an option.
Отвечу... чтобы закрыть эту тему, чтобы ты сосредоточился на работе.
За Уистлером, из-за его преступления... наблюдают и политики.
Нажим, взятки — все это не поможет.
Скопировать
Be unstoppable.
Be a force of nature.
Be better than anyone re, and don't give a damn what anyone thinks.
Будь непобедима.
Будь силой природы.
Стань лучше всех, и забей на чужое мнение.
Скопировать
"The world is too much with us."
Later, he invokes nature again.
Why such strong words against the material world?
"Чрезмерен мир для нас."
И далее он воспевает природу.
Почему он так резко настроен против материального мира?
Скопировать
Give you a family discount, 10% off.
Maguire in name, not in nature.
Family discount on these...
Сделаю тебе семейную скидку, 10%.
Магуайр - только фамилия, никак не сущность.
Семейная скидка на эти...
Скопировать
How did my golden bollocks empty out those two fucking jokers?
Don't look at me, it's not all nature.
There's a bit of nurture, too - that's both of us.
Как могли мои золотые яйца произвести на свет таких ебнутых шутов?
Не смотри на меня, это не только природа.
Нужно было их еще и воспитывать.
Скопировать
Well, you don't, do you?
That's the nature of the storm.
It comes, it goes...
Ну, ты не можешь, ведь так?
В этом суть приступа.
Подходит, наступает...
Скопировать
Doctorates.
But there is always innate nature. Wouldn't you be more comfortable squatting in the backyard?
Sometimes I do, Will.
Дипломы.
Да, ты повзрослел и изменился, но у каждого есть врожденные качества, тебе никогда не хочется расслабиться, попрыгать на четвереньках на заднем дворе ?
Иногда хочется, Уилл.
Скопировать
Supernatural...
Anything that happens, happens within nature, whether we believe in it or not.
Like a 14,000-year-old caveman.
Сверхъестественной.
Глупое слово, я хотел сказать... все, что происходит, происходит естественно, верим мы в это или нет.
Как пещерный человек, которому 14000 лет.
Скопировать
Or did you also have a previous life?
It's just because I have a very curious nature.
This is the River Styx.
Или у тебя тоже была другая жизнь?
Мне просто очень интересно.
Это - Река Стикс.
Скопировать
How long will you be staying in Australia? Three weeks.
What is the nature of your business in Australia?
Vacation.
- Как долго вы собираетесь оставаться в Австралии?
- Три недели. - Какова цель вашей поездки в Австралию?
- Отпуск.
Скопировать
Not delving, not yearning.
But that's not human nature.
Not the human heart.
Не исследовать, не стремиться.
Но такова природа человека.
Это в его сердце.
Скопировать
She can do good in this world.
I don't think you understand the true nature of this organization.
And you don't understand how important she is to me.
Она может сделать мир лучше.
Кажется, Вы не понимаете всю суть этой организации.
А Вы не понимаете, как она важна для меня.
Скопировать
Prisoners like to complain, of course, but we're not the only ones who can feel trapped.
Sometimes Darnell felt trapped in a job that conflicted with his kind and gentle nature.
Catalina sometimes felt trapped just by being too pretty.
Заключенные, конечно, любят жаловаться, но не мы одни иногда чувствуем себя загнанными в ловушку.
Иногда Дарнелл чувствует себя загнанным в ловушку из-за работы, конфликтующей с его доброй и благородной натурой.
Каталина иногда чувствует себя в ловушке просто потому что она слишком красивая.
Скопировать
- Her mama sat on her and then ate her.
- Stupid nature.
I can't believe I almost messed things up with Kim.
- Мамаша сначала раздавила ее, а потом съела.
- Дурацкая живая природа.
Мне не верится что я так отвратительно веду себя с Ким.
Скопировать
I want the world to know you as well as I do.
Saving the world isn't in your nature, Lex.
What are you really up to?
Хочу, чтоб мир узнал тебя таким, как я тебя знаю.
Спасать мир - это не для тебя, Лекс.
Что ты на самом деле задумал?
Скопировать
If possible.
Look out for nature!
Michael!
Если есть возможность.
Осторожно, пиявки!
Майкл!
Скопировать
sorry.
it's,uh... nature called.
thanks for looking after my wife.
Извините.
- Гм... зов природы. - Ага.
- Спасибо, что позаботились о моей жене.
Скопировать
Gentlemen, here.
It's like watching nature unfold.
Yeah.
Джентльмены, сюда! Куда вы?
Сейчас вы увидите чудеса природы!
Да! Вот так!
Скопировать
Such courage.
Only you and I know his true nature. Our knowledge is his weakness.
And we must keep that secret safe.
Такая смелость!
Только мы, вы и я, знаем его настоящую сущность.
Этот секрет надо хранить надежно.
Скопировать
Yes.
That is the nature of baby throw-up.
Do you want me to wear a Hazmat suit?
Да.
Немного просочилось Такова уж детская отрыжка.
Хочешь, чтобы я носила скафандр?
Скопировать
Here I differ with Treadwell.
He seemed to ignore the fact that in nature there are predators.
I believe the common denominator of the universe is not harmony, but chaos, hostility and murder.
В этом я отличаюсь от Тредвелла.
Он, казалось, игнорировал тот факт, что в природе есть хищники.
Я уверен, что основным двигателем вселенной является не гармония, а хаос, вражда и убийство.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов nature (нэйчо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nature для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэйчо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение