Перевод "sincerely" на русский
Произношение sincerely (синсиоли) :
sɪnsˈiəli
синсиоли транскрипция – 30 результатов перевода
I am already endeavouring to find out, my lord.
Oh, I sincerely trust that you are, your grace.
I have not forgotten Pennington.
Я уже начал поиски преступника, мой господин.
О, я не сомневаюсь, Ваша Светлость.
Я не забыл Пеннингтона.
Скопировать
It is very widely rumoured, Sir Thomas, that you will refuse to take the Oath of Succession.
I say this to you very openly and sincerely:
that I wish no harm to come to a great man who has for years enjoyed and deserved His Majesty's good graces.
Повсюду ходят слухи, сэр Томас что вы откажетесь давать присягу верности.
Я говорю вам совершенно открыто и со всей серьезностью:
я не желаю вреда столь великому человеку которого долгие годы заслуженно дарил своим расположением Его Величество.
Скопировать
Ladies and gentlemen.
It's being said, that if you sincerely want someone to be yours... all the universe starts turning things
You all have made me meet with my love.
Дубль 2. Леди и джентльмены.
Я хочу сказать, что если вы искренне хотите, чтобы кто-то стал вашим... то все звезды Вселенной поворачивают события так, чтобы вы встретились с ним.
Вы все помогли мне встретиться с моей любовью.
Скопировать
I wish you the best of luck in this hard time and Julia, I hope you will be better soon.
Sincerely, a friend.
Sebastian!
Я желаю вам всего наилучшего в эти трудные времена... и надеюсь, что Юлия скоро поправится.
Искренне ваш, друг.
Себастьян!
Скопировать
Stick one on my jaw, whatever!
Sincerely doubt you could take a punch from me!
How much do you weigh?
Въеби мне по челюсти, мне плевать!
Сомневаюсь, что ты сможешь выдержать мой удар!
Какой у тебя вес?
Скопировать
Thank you, guys.
Sincerely.
Or that your best friend was right.
Спасибо вам, ребята.
Правда спасибо.
Или твоя подруга действительно права.
Скопировать
- This is an honor.
Sincerely. - Hey, man, how are you?
Come on up.
Честь для меня. Не кривя душой...
Здорово, как оно.
Идёмте.
Скопировать
I'm sorry, Marie. I really am.
And I sincerely hope that you find employment elsewhere.
Best of luck.
Мне жаль, Мэри. Правда, жаль.
И я искренне надеюсь, что вы найдёте работу в другом месте.
Удачи вам.
Скопировать
Whoa, whoa, get out of here.
I sincerely hope the rest of your party is returning.
No, just me.
Ой, убирайся отсюда.
Искренне надеюсь, что остальная часть компании вернется.
Нет, только я.
Скопировать
"Dear Mr. White, in view of the fact you lied to this company when recruited, "concealing the fact you have a criminal record, "I have no option but to sever your employment with effect from the end of the month.
"Yours sincerely, Derek Stevensby."
- That DS, Shepherd, asked a lot of questions.
"Уважаемый мистер Уайт, в связи с тем, что вы обманули компанию при устройстве на работу, скрывая, что имели судимости, у меня нет выбора, кроме как разорвать ваш наём в конце этого месяца.
С уважением, Дерек Стивенсби."
- Эта детектив Шеперд задавала слишком много вопросов.
Скопировать
I'm determined to make your daughter happy.
Yours sincerely, John Truscott."
I thought I'd organize a welcoming committee.
"Я хочу сделать вашу дочь счастливой".
"Сесил и Джон Траскот".
Местные жители любят торжественные встречи.
Скопировать
When you wish to contact me, sir, I'm staying at the Hotel Belvedere Room 635.
I sincerely expect the greatest mutual benefit from our association, Mr. Spade.
May I please have my gun now?
Когда вы пожелаете связаться со мной, я остановился в отеле "Бельведер", комната 635.
Я искренне ожидаю значительной взаимной выгоды от нашего сотрудничества, мистер Спэйд.
Я могу забрать свой пистолет обратно?
Скопировать
- You mean that?
- Sincerely.
Then buy me some ham and eggs before I bite you.
- Серьёзно?
- Откровенно.
Тогда купи мне порцию ветчины с яичницей прежде, чем я укусила тебя.
Скопировать
I have not lied to you.
Do you sincerely believe that if your husband were to kiss you... you would change into a cat and rend
I don't know.
Я не обманывала.
Вы искренне верите, что если муж поцелует вас то вы обернётесь кошкой и растерзаете его?
Я не знаю.
Скопировать
Oh, God, thank you for letting me be in the room when Taylor said that.
Gentlemen, I would sincerely like to thank you for wasting my time.
Our pleasure, Taylor. I can't believe that you, Reverend Skinner, of all people, would do this to me after all the support I've given you over the years.
Господи, спасибо, что позволил мне присутствовать, когда Тейлор изрек это.
Господа, я искренне благодарю вас за трату моего времени. Не за что, Тейлор.
Не могу поверить, что именно вы, преподобный Скиннер, так поступаете со мной, и это после всего, что я для вас сделал...
Скопировать
Good night.
I sincerely appo...
Oh, to hell with you all!
Всего доброго.
Приношу вам искренние.
Да пошли вы все к чёрту.
Скопировать
She's well worth taking advantage of.
I sincerely hope you did.
So you're okay.
Она стоит того, чтоб ей воспользоваться.
Я очень надеюсь, что тебе удалось.
Так ты не против.
Скопировать
Why? Geazy...
I sincerely wished to hit you.
How much blood you shed... with your one shot! How many disasters... have fallen upon us and yourfamily.
Да по твоей, Соплица!
А в битве нынешней, - как вспомню, холодею, Горешков родича убили бы злодеи!
Ты защитил его и спас меня от смерти, свалил меня, когда стреляли эти черти.
Скопировать
Don't you realise how humiliating this is?
We only talk sincerely out in the corridor.
Only there
Вы что, не понимаете, как это унизительно?
Мы разговариваем искренне только в коридорах.
Только там!
Скопировать
Well, we probably won't invite you to the wedding, but..."
Sincerely.
- Well, you're welcome.
Правда, мы вряд ли пригласим тебя на свадьбу, но...
- Спасибо, Чендлер.
- Ну... Не за что.
Скопировать
Hey there, little fella.
. - I sincerely apologize.
- That's okay, captain.
Эй, малыш! Ты в порядке?
Мистер Фелдман, от лица всей полиции Бэй-Сити... приношу свои извинения!
Ничего, капитан.
Скопировать
WHOA, THAT WAS VERY POETIC... FOR A FORMER ACCOUNTANT.
WELL, I-I SINCERELY HOPE YOU FIND THE DREAM THAT SATISFIES YOUR EXISTENCE.
BUT UNTIL THEN, WHY DON'T YOU BUY ME A DRINK?
Это было очень поэтично для бывшего бухгалтера.
Я искренне надеюсь, что ты обретёшь мечту, которая удовлетворит твоё существование.
А до тех пор – не хочешь угостить меня выпивкой?
Скопировать
I wish I could do more to thank you But you're running out of time, I know...
I sincerely hope your life as a human is a happy one.
You will no longer feel the burden of your leg. You'll see, there will always be a little bit of me left inside you...
Я хочу как-то тебя отблагодарить. Но время твое на исходе, я знаю.
Я искренне надеюсь, что ты проживешь счастливую жизнь.
Ты не будешь ощущать бремя железной ноги, а значит частица бога останется в тебе навсегда.
Скопировать
I'm sure I provoked him by agreeing with my American friend that you might be better.
I apologize sincerely for the trouble I've caused you.
-There's no need.
Я cпpовоцировaл его, соглacившиcь c aмeрикaнcким дpугом, что ты лучший вор.
Я приношу иcкренние извинения зa то, что нaвлек нa вac неприятноcти.
- Hе нaдо извинятьcя.
Скопировать
- Well, it's my bill, Howard, you know.
Look, I believe sincerely that America cannot afford to have more than one international carrier.
I mean, do you think it's fair that one airline should have a monopoly on international..?
Хорошо, давайте займемся делом.
Наша страна не потянет еще одного международного перевозчика.
А вы думаете, так справедливо? Кто-то один имеет монополию на некий...
Скопировать
You think her dowry worth trying for.
I've been sincerely in love with Suzanne for a long time.
If you refuse, I swear I shall never marry anyone else.
Решили попытать с ней счастья?
Я давно и искренне влюблен в Сюзанну, она знает об этом.
Если ты откажешь, клянусь, что никогда не выйду ни за кого другого.
Скопировать
Listen to me.
Either you'll acknowledge sincerely that you both owe your happiness to me and that I'm paying a terrible
Or you'd better be on your guard!
Слушай меня внимательно.
Ты сейчас поймешь, что я создаю ваше счастье и плачу за него страшную цену.
Иначе берегись!
Скопировать
Henri Laverne, Bever, Jacques de Féraudy, Léon Walther.
I'll tell you something very sincerely, if you had less talent, I would still remain your friend.
Jacques Derives, Max-Harry, Louis de Funès.
- Анри Лаверн, Беве Жак де Фероди, Леон Вальте...
Я скажу Вам кое-что очень искреннее если бы у вас было меньше таланта я всё равно оставался вашим другом.
Жак Дёрив, Макс-Арри, Луи де Фюнес.
Скопировать
they're interested only in facts.
Very sincerely yours."
Charming.
их интересуют исключительно факты.
С самым искренним уважением."
Прелестно.
Скопировать
This genial reception augurs well for the success of our mission.
I sincerely hope so.
And now let us proceed to a luncheon we have prepared for you.
Этот роскошный прием явно предвещает успех нашей миссии.
Искренне надеюсь на это.
А теперь прошу - мы приготовили для вас обед.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sincerely (синсиоли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sincerely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить синсиоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение