sincerely — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
sincerelyискренность искренно прямой душевный проникновенный
30 результатов перевода
Leaving.
I sincerely hope you put the screws to this one, Jethro.
Will do.
Ухожу.
Я искренне надеюсь, что ты прижмешь его, Джетро.
Я прижму.
Скопировать
Anyhow, VAL says that the bucket list shows that the victim was... uh, let's see, it says here... "vulnerable because of his illness.
"The guise of him as a sincerely good man is a mask to hide his anger and hostility."
That's stupid.
В любом случае, ВЭЛ утверждает, что список предсмертных дел показывает, что жертва была, давайте посмотрим, вот здесь... уязвимой из-за своей болезни.
Его облик хорошего и доброго человека - маска, под которой скрывается злоба и враждебность.
Это просто глупо.
Скопировать
I don't.
Hello, we sincerely welcome your Majesty, Jose Carlos Messi Cristiano Maria de Valencia's visit to South
Thank you for welcoming us.
Нет
Хорошего вечера мы искренне приветствуем ваше величество Хосе Карлос Месси и Кристиану Марию де Валенсия в Южной Корее
Благодарим за ваш радушный приём
Скопировать
I'm sorry.
I'm sincerely sorry..
How cold you think that?
Простите
Мне очень жаль
О чём ты думала?
Скопировать
"That's what I love about her, "and that's why she deserves this award.
"Sincerely...
Satan."
Вот, что я люблю в ней, вот почему она заслуживает эту награду.
Искренне ваш...
Сатана."
Скопировать
How about a 9 1/2 pack, huh?
I sincerely doubt that.
Yeah.
- Но такой ты не видела?
- Искренне сомневаюсь.
Да.
Скопировать
That plywood cab office looks perilously close to the track.
I sincerely hope no harm befalls it.
Anyway, let's now meet our grid of taxis from around the world.
Этот фанерный офис выглядит опасно близко к трассе.
Я искренне надеюсь, что он не пострадал.
Так или иначе давайте теперь встретим нашу стартовую линию из такси со всего мира.
Скопировать
I hope you'll persuade him to avoid any further attempts to make me reconsider, which could only prove embarrassing to us both.'
'Yours sincerely, Larry Grey.'
~ Have you shown this to him?
Я надеюсь, вы убедите его избегать дальнейших попыток переубедить меня, что может сделать ситуацию ещё более затруднительной для нас обоих.
Искренне ваш, Ларри Грей".
- Вы показывали ему письмо?
Скопировать
This is good.
Added: "I sincerely thank."
Damn!
Это хорошо.
Добавь: "Искренне благодарю".
Чёрт!
Скопировать
Ladies and gentlemen, it's time to put aside your hors d'oeuvres and your idle chatter, because tonight's entrée is something... far more substantial.
I sincerely hope that you all have the stomach for it.
419 inside location.
Дамы и господа, пора отложить ваши закуски и пустую болтовню, потому что сегодня вечером основное блюдо что-то... намного более существенное.
Я искренне надеюсь, что у вас хватит смелости для него.
419 внутри.
Скопировать
Our friend here is gonna tell us everything he knows about Grace and Samaritan.
Oh, I sincerely doubt that.
Besides... all you need to know about Ms. Hendricks is that she's with me, and for the moment, quite safe.
Наш друг расскажем нам все, что он знает о Грейс и Самаритянине.
Ох, я сильно сомневаюсь в этом.
Кроме того... все, что вам нужно знать о мисс Хендрикс, что она со мной и в данный момент в безопасности.
Скопировать
What you're doing will alter the course of history.
I sincerely hope so.
Or I wouldn't be bothering.
Что вы делаете изменит ход истории.
Я искренне надеюсь, что так.
Или я бы не беспокоит.
Скопировать
'Perfection is not a polished thing.
'It is often simply something that is sincerely meant.
'Perfection is a job complete, 'praise given, prayer heard.
Совершенство-это не отполированная вещь.
Очень часто это то, что было сделано искренне.
Совершенство-это выполненная работа. возданная похвала, услышанная молитва.
Скопировать
Hello, I'm Tom Tucker, here with local fortune seeker Peter Griffin, who appears to have found a clue to a hidden treasure.
That's right, Tom, and I sincerely hope that the caption beneath me doesn't say "Local Fatty."
All right, well, you can check out the clue at our Web site:
Здравствуйте, и это Том Такер с местными кладоискателем Питером Гриффином, которому посчастливилось найти ключ к таинственному сокровищу.
Это верно, Том, и я искренне надеюсь, что в заголовке внизу экрана не подписано:"Местный жиртрест". Ну, давайте уберем заголовок.
Что ж, вы можете найти информацию о сокровище на нашем сайте:
Скопировать
Frank is the mastermind in the coil.
I sincerely have no idea what you're talking about.
Oh, sure you don't, buddy.
Злой гений в спирали.
- Я искренне не понимаю, о чём вы говорите.
- Ну конечно, приятель.
Скопировать
Thank you.
Sincerely, thank you so much.
It's good to have friends in low places.
Спасибо.
Честно, спасибо большое.
Хорошо, когда друзья есть повсюду.
Скопировать
Don't worry about it.
I want to thank you sincerely for giving me these last six weeks on the ambulance.
I know you could've taken your firefighter assignment and started at 105, but... this house needed stability, and you... meant the world to me.
Не волнуйся об этом.
Я хотел поблагодарить тебя, что поработала эти 6 недель на скорой.
Знаю, ты уже давно могла стать пожарным и работать в 105-ой, но... этой части нужна была стабильность и ты... сыграла не последнюю роль.
Скопировать
"I have a good feeling about you, Mindy Lahiri.
Sincerely, Andy."
"Dear Andy, my name is Morgan Tookers.
У меня о тебе хорошее предчувствие, Минди Лахири
Искренне твой, Энди."
"Дорогой Энди, меня зовут Морган Такерс.
Скопировать
Know you are in our thoughts and prayers.
Yours sincerely,
Number G-22.
Знайте, вы в наших мыслях и молитвах.
C искренним уважением,
Номер G-22.
Скопировать
I thankfully accept whatever decision you make in my regard as an expression of the will of God.
Sincerely, Dante Gomez.
Given your clean record of prison behavior, majority of time served, and your status as a juvenile at the time of your conviction, the board is inclined to grant your application of parole for two years.
Я с благодарностью приму любое принятое решение, так как для меня оно выражает Божью волю.
С уважением, Данте Гомез.
Учитывая ваше примерное поведение в тюрьме, то, что вы отсидели большую часть срока, и то, что на момент приговора вы были несовершеннолетним, комиссия решила одобрить ваше прошение об УДО на 2 года.
Скопировать
"will no doubt once again be great.
"Yours sincerely, Thomas Shelby."
Military Medal and the DCM.
"без сомнения, огромны.
"Искренне ваш, Томас Шелби."
Воинская медаль и МБС...
Скопировать
Clearly, Jethro. Ah.
I sincerely hope this is the last professional visit I make to your basement, Jethro.
It's becoming unduly repetitive.
Безусловно, Джетро.
Искренне надеюсь, что я в последний раз спускаюсь в твой подвал по работе.
Это становится рутиной.
Скопировать
"And Mr. Richard Tracy worked so well with the police "that I am only sorry we cannot hire him ourselves.
Sincerely yours, Lieutenant Louie M. Provenza, LAPD."
Yeah, I should say for the record that I loved my role going undercover in the classified law-enforcement operation Lieutenant Provenza referred to there, but my true passion has always been retail security.
"И мистер Ричард Трейси так хорошо работал с полицией, что я лишь сожалею, что мы не наняли его сами.
С уважением, лейтенант Луи М. Провенза, полиция Лос-Анджелеса.
Да, скажу честно, мне очень понравилось работать под прикрытием в засекреченной правоохранительной операции, на которую ссылался лейтенант Провенза, но на самом деле я всегда мечтал стать охранником супермаркета.
Скопировать
Tyler: Yeah.
I just want to really and sincerely thank you for helping me pull the trigger on this.
I never would've done it unless I met you and you, like, pushed me to do it. Russ:
Ч ƒа!
ќгромнейшее спасибо за то, что помог мне решитьс€ на этот шаг.
я б ни за что не купил ее, если б ты мен€ не подтолкнул на это.
Скопировать
You can chop and it?
"Sincerely, Duffy Tsafrir, 6125824"
"Chief of General Staff Subject:
Ты можешь и это измельчить?
6125824
Начальнику Генерального штаба Тема:
Скопировать
Congratulations, Nadia.
Sincerely.
Thank you.
Поздравляю, Надя.
Честно.
Спасибо тебе.
Скопировать
I'm sorry. Forgive me for keeping you.
I want to thank you for securing visas for the Maxwells, and I sincerely hope that we can work this out
I hope your clients have come to their senses.
Простите, что заставил вас ждать.
Я очень благодарен, что вы помогли получить Максвеллам визу, и искренне надеюсь, что мы сможем договориться.
Надеюсь, ваши клиенты одумались.
Скопировать
I was so afraid the gifts wouldn't arrive in time.
I sincerely hope that she did not go crazy this year.
She can't afford to spend like this.
Я уже боялась, что подарки не доставят вовремя.
Искренне надеюсь, что она не сойдет с ума в этом году.
Она не потянет такие расходы.
Скопировать
"And it won't happen again," blah, blah, blah, blah.
"Sincerely"...
Okay, Anika, we said they're not going to even consider letting you back in until you can apologize properly.
"Это больше не повторится," бла, бла, бла.
"С уважением"...
Аника, мы сказали, что они даже на станут рассматривать вероятность допустить тебя обратно, пока ты не извинишься должным образом.
Скопировать
And the body has been released?
Well, I sincerely hope so, the cremation is this afternoon.
Bloody hell.
И тело уже выдали?
Ну, я искренне на это надеюсь, кремация сегодня.
Проклятье.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение