Перевод "the pacts" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
pactsдоговор пакт
Произношение the pacts (зе пактс) :
ðə pˈakts

зе пактс транскрипция – 33 результата перевода

I believe the foundation of our friendship was unfortunate hair.
If we're really gonna do this, it's not like you never broke one of the pacts.
- I didn't.
Я думаю, основой нашей дружбы были глупые причёски.
Раз уж ты об этом заговорил, то ты тоже нарушал пакт.
- Я не делал этого.
Скопировать
That's Missy Goldberg, Phoebe Cates and Molly Ringwald who we can't go out with.
- Those are the pacts.
Oh, and Sheena Easton.
А кроме Мисси Голдберг, с Фиби Кейтс и Молли Рингвольд. - С ними мы встречаться не будем.
- Пакт заключён.
И с Шиной Истон.
Скопировать
Skips!
You have broken the pacts with the Guardians of Youth!
Gary! You don't have to do this!
Скипс!
Ты нарушил договор с Хранителями Молодости!
ты можешь этого и не делать!
Скопировать
The whole world is as responsible for Hitler as Germany.
It is an easy thing to condemn one man in the dock.
American industrialists profit by him!
Весь мир повинен в явлении Гитлера в не меньшей степени, чем Германия. Чрезвычайно просто списать вину во всем на кого-то одного.
Чрезвычайно просто рассуждать об "основном изъяне" немецкого характера, благодаря которому Гитлер пришел к власти, и в то же самое время игнорировать те "изъяны", из-за которых русские подписали с ним пакт, Уинстон Черчилль им восхищался,
а американские промышленники на нем разбогатели!
Скопировать
6. Adults will not hinder what the Emperor wants.
The Emperor's declarations of war, thoughts of peace, and various pacts, are binding.
8. The Emperor wears a hat, and no matter what, he does not take it off.
Взрослые не смеют препятствовать желаниям Императора.
Император объявляет войны, заключает мир и подписывает договоры.
Император носит шляпу, не снимая ее ни при каких обстоятельствах.
Скопировать
- You're an alarmist.
We have defence pacts with all the neighbouring planets.
Don't talk to me about brotherhood.
- Ты паникер.
У нас есть оборонительные пакты со всеми соседними планетами.
Не говори мне о братстве.
Скопировать
Well, they say the hacienda's cellar was once the place of the damned.
There they buried heretics who, according to the Inquisitors, "had pacts with Satan."
Very interesting.
Что ж, они говорят о том, что погреб имения был когда-то местом проклятых.
Там они хоронили еретиков, у которых, по мнению Инквизиторов были договоры с Сатаной.
Очень интересно.
Скопировать
How interesting!
The story tells of satanic pacts and vampires.
And do you believe that?
Как интересно!
История рассказывает о сатанинских договорах и вампирах.
А ты веришь в это?
Скопировать
Long live King Richard!
In the midst of these noble concepts, these treaties and diplomatic pacts he was saying the truth beneath
The truth is that those in power have total contempt for everything they promise everything they pledge.
Да здравствует король английский Ричард!
Среди этих благородных понятий, договоренностей и дипломатических соглашений он сказал правду, прямо противоположную всему этому.
Правда в том, что стоящие у власти глубоко презирают свои собственные обещания, все свои прошлые обеты.
Скопировать
I believe the foundation of our friendship was unfortunate hair.
If we're really gonna do this, it's not like you never broke one of the pacts.
- I didn't.
Я думаю, основой нашей дружбы были глупые причёски.
Раз уж ты об этом заговорил, то ты тоже нарушал пакт.
- Я не делал этого.
Скопировать
That's Missy Goldberg, Phoebe Cates and Molly Ringwald who we can't go out with.
- Those are the pacts.
Oh, and Sheena Easton.
А кроме Мисси Голдберг, с Фиби Кейтс и Молли Рингвольд. - С ними мы встречаться не будем.
- Пакт заключён.
И с Шиной Истон.
Скопировать
More or less.
If the people who built the shield implemented the suicide pacts, perhaps the two things aren't as disconnected
Maybe.
Вроде так.
Выходит, те, кто создали поле, ввели и жертвоприношения. Возможно, эти вещи не так далеки друг от друга, как вы думаете.
Может быть.
Скопировать
Skips!
You have broken the pacts with the Guardians of Youth!
Gary! You don't have to do this!
Скипс!
Ты нарушил договор с Хранителями Молодости!
ты можешь этого и не делать!
Скопировать
There are consequences to such actions.
Fueling the fire, the North has ripped up non-aggression pacts.
The rogue North Korean dictator makes a wild threat to wipe out the United States.
" таких шагов будут последстви€.
ѕодлива€ масла в огонь, —еверна€ оре€ разорвала пакт о ненападении.
Ёто удивительно незрелое поведение дл€ политика... "стеричный северокорейский диктатор угрожает стереть —Ўј с лица земли.
Скопировать
Laugh...
Doesn't talk about pacts, and patterns, and tells me that the sky is falling.
I can't.
Смеяться...
Не говорить о договорах и схемах. Не говорить о том, что небеса разверзлись.
Я не могу.
Скопировать
No, faerie.
The blood of the signee was used as ink on the most sacred pacts.
- Can you read it?
Нет, кровью фейри.
Только священные договоры писались кровью подписавшегося вместо чернил.
- Можете прочитать?
Скопировать
Dodgy finances.
Toxic pacts with the press and the big daddy of them all - the expenses scandal.
Yes!
Запутанные финансы.
Пагубные договоры с прессой и самый важный из всех - скандал о расходах.
- Да!
Скопировать
You know a witch when you see one!
They ride at night and they make pacts with the devil!
This woman will burn!
Любую ведьму видно с первого взгляда!
Они крадутся в ночи и заключают сделку с Дьяволом!
Эта женщина будет сожжена!
Скопировать
restrictions on the religious freedom of Muslims and Hindus,
a reopening of discussions on the Lateran Pacts, a full review of the territorial boundaries of the Vatican
This last request really is remarkable, I have to admit.
ограничения религиозной свободы мусульман и индусов,
возобновление обсуждения Латеранских соглашений, полный пересмотр территориальных границ города-государства Ватикан.
Должен признать, последнее предложение особенно выдающееся.
Скопировать
everything that has to lead his way, is our true treasure, do you understand?
And with that you can build not only a convent, but the whole world.
Although you may be already regretting having given me your word?
все то, что приведет нас к верному пути, является нашим подлинным сокровищем, понимаешь?
И с этим ты можешь построить не только монастырь но и целый мир.
Но, возможно, ты жалеешь, что дал мне слово?
Скопировать
Of course not!
So I come to say that I already have an idea for the start.
- Cotolay!
Конечно нет.
Я пришел сюда, чтобы сказать, что У меня уже есть идея для начала.
- Котолай!
Скопировать
I'm all right, Grandpa.
Herminio, the hunter, get you out of the swamp when you were about to drown.
Say, what were you doing there?
Все в порядке, дедушка.
Эрминио, охотник вытащил тебя из болота когда ты уже почти утоп.
Скажите, что ты там делал?
Скопировать
What about?
Tell me, grandfather, what should I do to talk to the abbot of St. Martin?
Hey, hey, can I know what you want to talk to Mr. abbot?
О чем?
Скажи мне, дедушка, как я могу поговорить с аббатом Сан-Мартина
Так, так, я могу знать, о чем ты хочешь поговорить с аббатом?
Скопировать
Cotolay, do not start over, do not start,
There you go again with that nonsense about the treasure hunt?
Didn't you talk to Francisco?
Не начинай, Котолай, не надо!
Ты опять вернулся к этой глупости - охотой за сокровищами?
Разве ты не поговорил с Франциско?
Скопировать
Didn't you talk to Francisco?
Yes, that's why I want to talk to the abbot.
Good morning, Cotolaya.
Разве ты не поговорил с Франциско?
Да, именно поэтому я хочу поговорить с настоятелем.
Доброе утро, Котолайa.
Скопировать
How are you, Cotolay?
Well, thanks for the swamp thing.
Nothing, man, what is needed is that you do not come back there.
Как ты, Котолай?
Все нормально. Спасибо за произошедшее на болоте.
Не стоит. Главное, чтобы ты больше туда не совался.
Скопировать
That thing is dangerous, as you saw.
Maybe you can pay me the favor some day ...
You wanted something, Herminio?
Это опасное место, как ты понял.
Может быть, в один прекрасный день и ты отплатишь помощью...
Ты чего-то хочешь, Эрминио?
Скопировать
And after what you have done for my grandson I'll not charge you absolutely nothing, nothing.
The other day I saw your grandson digging in the ruins.
What?
И после того, что ты сделал для моего внука Я не не потребую платы, абсолютно никакой.
На днях я видел Ваш внук копался в развалинах.
Что?
Скопировать
He found something?
But, is that you too are going to believe in the legend of the treasure?
I ask out of curiosity.
Нашел ли он что-нибудь?
Значит, ты еще один, кто верит в легенду о сокровище?
Я просто так спросил, из любопытства.
Скопировать
I ask out of curiosity.
Ignore the grandfather, you and I believe in that treasure, right?
Yes
Я просто так спросил, из любопытства.
Не обращай внимание на дедушку, Ты и я верим в это сокровище, не так ли?
Да.
Скопировать
What a way to draw is that, what do you want?
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
Кто стучался? Что тебе нужно?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
Скопировать
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
And can you tell me why?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
А можешь ты ответить мне, почему ты хочешь с ним говорить?
Скопировать
Well, that!
You bumped me with the door when you closed it, and I lost it.
If you tell me what you want, maybe I'll find it, and so you leave me alone.
Ну, вот что!
Вы сбили меня дверью, когда вы закрыли ее, , и я потерял его.
Если ты скажешь, что ты потерял, Может быть, я найду это, а затем ты можешь оставить меня в покое.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the pacts (зе пактс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the pacts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе пактс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение