Перевод "King of kings" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение King of kings (кин ов кинз) :
kˈɪŋ ɒv kˈɪŋz

кин ов кинз транскрипция – 30 результатов перевода

Look at him. He's content.
Thinks he's the king of kings.
Truth is, every decision is made by me.
Посмотри, как его прет.
Чувствует себя королем королей.
А все решения принимаю я.
Скопировать
We bow to his will.
He is the king of kings.
-Can I get an autograph?
Мы подчиняемся его воле.
Он - король королей.
- Можно взять у вас автограф?
Скопировать
It's more beautiful than I'd ever imagined.
This certainly is the cup of the King of Kings.
Eternal life.
Он прекраснее, чем я думал.
Это чаша Царя Царей.
За вечную жизнь.
Скопировать
She's talking about my mother.
You're the king of kings, Arnold.
Shit.
Она говорит про мою мать.
Ты король королей, Арнольд.
Дерьмо!
Скопировать
That's it.
You're the King of Kings.
The King of Kings?
Король на еврейском языке.
Правильно. Ты - король королей.
Король королей!
Скопировать
You're the King of Kings.
The King of Kings?
I'm the King of Kings!
Правильно. Ты - король королей.
Король королей!
Я король королей!
Скопировать
The King of Kings?
I'm the King of Kings!
I'll bring her back by tomorrow noon, Madame Rosa.
Король королей!
Я король королей!
Завтра к полудню я приведу ее обратно, мадам Роза.
Скопировать
So thrive I, as I truly swear the like.
Take heed you dally not before your king... lest he that is the supreme King of Kings... confound your
So prosper I, as I swear perfect love.
Я в том же счастием своим клянусь!
Передо мной пустых побойтесь клятв, иначе Царь царей вас уличит в обмане тайном и на смерть осудит, которую друг другу принесёте.
Не знать мне счастья, если я лукавлю!
Скопировать
For then you promise to honour and worship Christ,
King of Kings, and Lord of Lords, and you promise to renounce the devil and all his works.
The font was by the door, for baptism was the door to the Kingdom of God.
Ибо тогда вы дали обет почитать и поклоняться Христу,
Царю царей, Господину господ, и отвергнуть дьявола и всех дел его.
Купель была рядом с дверью, ведь крещение - дверь в царство Божие.
Скопировать
"Haven't you any guns and sabers?"
The King of Kings would say, "Forgive your foes, as I forgave."
I don't want war with Poland.
разве у вас нет самопалов и сабель?
Бог говорит: прощайте врагам своим, как я своим простил.
Я не хочу воевать с Речью Посполитой.
Скопировать
I forgive you.
That was a long time ago... and I know I wasn't always the king of kings.
I let you down.
Я прощаю тебя.
Это было так давно... и я знаю, что не всегда был... королём из королей.
Я тебя подвёл.
Скопировать
Dee.
But the King of Kings must take his pills.
Remind me to cancel the preliminary destruction.
Г.
Но Царь Царей должен взять свои пилюли.
Напомни мне, чтобы я отменил предварительное уничтожение.
Скопировать
He'll teach Jesus selected chapters of his life story.
I hope the King of Kings and his son will forgive my outfit.
I was in the jacuzzi when Nostrodamus called...
Он посвятит Иисуса в главы его биографии. И поможет разобраться с Избавлением.
Я надеюсь, Царь Царей и его сын, простят мне мою одежду.
Я был в джакузи, когда Нострадамус позвал меня...
Скопировать
He's doing the Resurrection and canceling the preliminary destruction.
Good morning to thy, King of Kings.
Did he sleep well?
- Так слушай:
Доброе утро, Королю Королей.
Он спал хорошо, наш небесный?
Скопировать
King Triopas, my lord.
You have won a great victory, my king of kings.
No one thought the Trojan beach could be captured so easily.
Царь Триопас, господин.
Ты одержал великую победу, царь царей.
Никто бы не подумал, что берег Трои можно захватить с такой легкостью.
Скопировать
Your name is written in sand for the waves to wash away.
Be careful, king of kings.
First, you need the victory.
А твое написано на песке и его смоют волны.
Будь осторожен, царь царей.
Сначала нужно победить.
Скопировать
Messenger from Ptolemy Xlll begs entry, sir.
"Ptolemy the Water Bringer, he of the two ladies, he of sedge and bee, King of Kings, Son of Ra, informs
He's handsome enough.
Посланец Птолемея 13-го просит разрешения войти, господин.
"Птолемей, дающий воду, образ бога и обеих владычиц, повелитель земель, пчелы и тростника, царь царей и сын Ра, извещает преславного воителя, что тот, кто доставил это письмо, является убийцей Помпея".
Он достаточно хорош собой.
Скопировать
Trying to make a few dinars.
And that is why Jesus was often referred to as the King of Kings.
Queens.
Пытался заработать пару динаров.
И поэтому Иисус а часто называли Королём всех Королей.
Королев.
Скопировать
Lazing in the waves of Martinique, being with the woman I love...
Bowing to Ozymandias, King of Kings...
I can imagine anything I want.
Омываться в волнах Мартиники, встречаться с любимой женщиной,
простираться перед Озимандиасом, королем королей.
Я могу вообразитьчто угодно.
Скопировать
Krishna, of India, born of the virgin Devaki with a star in the east signaling his coming, he performed miracles with his disciples, and upon his death was resurrected.
traveling teacher who performed miracles such as turning water into wine, he was referred to as the "King
"God's Only Begotten Son," "The Alpha and Omega," and many others, and upon his death, he was resurrected.
И, принимая во внимание резервные требования, как сказано в "Современной Денежной Механике", "Банк должен поддерживать предусмотренные законом резервы, равные установленному проценту от его вкладов". Затем это формулируется в количественной форме:
"Согласно действующим правилам, резервные требования по отношению к большинству операционных счетов составляют 10%". Это значит, что при вкладе в 10 миллиардов долларов 10%, или 1 миллиард, удерживается как требуемый резерв.
Тогда как остальные 9 миллиардов считаются чрезмерным резервом и могут быть использованы в качестве основы для новых займов.
Скопировать
He was a child teacher at 12, at the age of 30 he was baptized by John the Baptist, and thus began his ministry.
performing miracles such as healing the sick, walking on water, raising the dead, he was also known as the "King
the "Light of the World," the "Alpha and Omega," the "Lamb of God," and many others.
Теперь, предположим, что кто-то заходит в этот банк и берет в долг вновь доступные 9 миллиардов долларов. Затем, вероятнее всего, этот заёмщик возьмёт и положит эти деньги на свой собственный счет в банке.
Затем процесс повторяется. Потому, что этот вклад становится частью резервов банка.
10% отделяются и, в свою очередь, 90% от 9 миллиардов или 8,1 миллиарда доступны теперь как вновь созданные деньги для новых ссуд.
Скопировать
And on the pedestal these words appear:
"My name is Ozymandias, King of Kings:
"Look on my works, ye mighty, and despair!"
И сохранил слова обломок изваянья:
"Я - Озимандия, я - мощный царь царей!
Взгляните на мои великие деянья, Владыки всех времен, всех стран и всех морей!"
Скопировать
Angels, messengers of God,
King of Kings saint Blessed be He,
Peace be with you, the angels, servants, messengers of God,
Ангелы, посланцы Всевышнего,
Царя царей святого, благословен Он,
мир вам, ангелы-служители, посланцы Всевышнего,
Скопировать
Peace be with you, the angels, servants, messengers of God,
King of Kings saint Blessed be He,
Wear your best clothes, light a candle with a blessing,
мир вам, ангелы-служители, посланцы Всевышнего,
Царя царей святого, благословен Он.
Надень праздничные одежды, зажги с благословением свечи.
Скопировать
Peace to you, the angels, servants, messengers of God,
King of Kings saint Blessed be He,
Peace to you, the angels, servants,
Мир вам, ангелы-служители, посланцы Всевышнего,
Царя царей святого, благословен Он.
Мир вам, ангелы-служители,
Скопировать
Who commands here?
I am the emissary to the ruler of all the world the god of gods, king of kings and by that authority
Listen. Do you think the paltry dozen you slew scares us?
Кто здесь главный?
Я посланник Правителя мира бога богов, царя царей и от его имени я требую, чтобы мне указали на командира.
Послушайте, думаете, то, что вы убили горстку наших солдат, напугало нас?
Скопировать
Your Athenian rivals will kneel at your feet if you will but kneel at mine.
You are generous as you are divine O king of kings.
Such an offer only a madman would refuse.
Твои соперники афиняне преклонят колени перед тобой если ты преклонишь свои передо мной.
Да, ты щедр настолько же, насколько богоподобен царь царей.
От такого предложения может отказаться лишь безумец.
Скопировать
And they told me
"The Lord of Lords and King of Kings is coming to anoint you for the ministry tonight."
What form did the angels come in?
... и они сказали
"Царь царей и Господь господствующих придет сегодня вечером, чтобы помазать тебя на пасторство.
Какой формы были пришедшие ангелы?
Скопировать
They like me here in prison.
I'm like the king of kings.
It's not unlike getting the best table at Schwa, actually.
Им нравится видеть меня здесь. В тюрьме.
Я как король королей.
Это типа как получать лучший столик в Schwa, вообще-то
Скопировать
Which one is the Holy Grail?
This is the cup of the King of Kings.
Oh-- l had the same reaction when I had King of Kings I think it's the secret sauce.
Какой из них Святой Грааль?
Это чаша Короля Королей.
Ух... У меня было то же самое когда я получил Короля Королей Я думаю, это секретный соус.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов King of kings (кин ов кинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы King of kings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кин ов кинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение