Перевод "Пламя" на английский

Русский
English
0 / 30
Пламяblaze flare flame
Произношение Пламя

Пламя – 30 результатов перевода

Он искал другой путь.
И нашел смерть пламя разочарование потерю близких.
Войны, нищета и страдания всегда были с нами.
He sought a different path.
And found death fire disillusionment loss.
War, misery and suffering have always been with us.
Скопировать
- Подняться на вершину скалы.
Как только появится пламя, вы, используя сигнальные ракеты, предупредите материк.
- А если ничего не получится?
- Go to the top of the cliff.
As soon as the fires are alight, use the flares to alert the mainland.
- There's nothing else we can do?
Скопировать
- Это к лучшему.
Ребята, помните, что выбывает тот, кто потушит пламя.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, страстное время дня все хорошие дети попадают на небеса, так что некоторые люди говорят фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол...
-It's better.
Remember, whoever puts out the flame is eliminated.
"1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, that's the time of day..." "All good children go to heaven, so some people say..."
Скопировать
Дрова и свечки.
Мы сделаем действительно хорошее пламя.
К утру будет куча углей.
Wood and candles.
We'll make a real good blaze.
There'll be a heap of ashes in the morning.
Скопировать
Страх, злость, ненависть.
Злость питает пламя.
В нем зло, чудовищное, ужасное зло.
Fear, anger, hatred.
Anger feeds the flame.
There is evil here, monstrous, terrible evil.
Скопировать
Какой красивый.
Ты видишь это голубое пламя из глубины зеленого света?
Только самые прекрасные изумруды создают это чудо неуловимого синего цвета.
How beautiful.
Do you see that blue flame darting about in the depths of the green light?
Only the most beautiful emeralds contain that miracle of elusive blue.
Скопировать
Сегодня вечером в ее глазах
Горит жаркое пламя.
Оно такое яркое, что может затмить огни Фонтенбло.
In her eyes tonight
There's a glow tonight
They're so bright they could light Fontainebleau tonight
Скопировать
= Уси-пуси, угки-гуси, аххалаю-махалаю = Больше я вредить не буду, все заклятия снимаю
Мы бросим его в пламя ада!
= Что случилось?
Abracadabra, dabra, dabra cadabra, dabra, dabra through your magic powers all shall be transformed.
We have to thrust this filter into hell's mouth.
What happened?
Скопировать
Просто расслабься.
Держи свой взгляд на пламя огня.
Ты так устала, что пламя заставляет тебя заснуть.
Just relax.
Keep looking into the flame.
You're so tired and the flame brings you sleep.
Скопировать
Держи свой взгляд на пламя огня.
Ты так устала, что пламя заставляет тебя заснуть.
Сейчас ты крепко спишь.
Keep looking into the flame.
You're so tired and the flame brings you sleep.
You're sleeping deeply now.
Скопировать
Просто мне больно от моего венца, моего розового венца.
Эти цветы горят, как пламя.
Они обжигают мне лоб.
It is my garland that hurts me, my garland of roses.
The flowers are like fire.
They have burned my forehead.
Скопировать
Любовь моя, уже 365 дней я люблю тебя.
Розита, ты пламя моей души.
Кто написал тебе эти стихи?
My love, it's been 365 days that I love you.
Rosita, you're the flame of my soul.
Who wrote you this poem?
Скопировать
Не хочу пить этот яд.
Пламя сжигает меня.
Я изменился.
For I don't want to taste its poison
Feel it burn me
I have changed
Скопировать
Пульсирует в напряжении.
Пламя...
Эй, полегче!
It's pulsating into the voltage.
The flame...
Hey, man, hold it!
Скопировать
простите!
чиччо... думаю, зто очень моЩное пламя.
- и что нам делать?
Sorry!
Ciccio ... I think this is a very powerful flame.
- And what do we do?
Скопировать
Именно поэтому их так сложно растревожить.
Газовое пламя, например, или электрическая дуга землетрясения, вулканы или эоны времени
Я еще раз спрашиваю, в какой стороне Уанвиль?
That's why it takes much to stir them
The heat of a blowtorch, for instance, or an electric arc earthquakes, volcanoes or aeons of time
Which way is Oinville?
Скопировать
— Ему душно, открою окно.
— Покайся, пламя ада!
— Трупоед, череп и кровавые кости.
- Hey, Giddy, has no window!
- Repent, ah, the hell-fire!
- The leech eats the head and bloody bones.
Скопировать
Любите холод, любите ветер, любите города, любите поля.
Любите море, любите пламя, любите мир и будьте снова счастливы.
Когда любовь уходит и умирает, и озноб поселяется в сердце, вы клянетесь не влюбляться снова никогда, и все, что вы делаете - плачете.
Love the cold, love the wind, Love the cities and the fields.
Love the sea, love the flames, Love the world and be happy again.
When love has gone and died, And there´s a chill in your heart, You swear never again to start And all you do is cry.
Скопировать
Это танец, заставляющий нас кружиться с фанатизмом.
Когда объект мысли мёртв и разбросан, сама мысль горит словно пламя.
Нет смысла бороться с теми, кто верит, что мир оправдывает себя тем, что он существует.
It's a dance which forces us to dance fanatically.
When the objcet of thought is dead and fragmentary, the thought itself has an internal life, like that of a flame.
There's no point in responding to those who believe that this world exists and justify themselves accordingly.
Скопировать
К маю я становлюсь как уксусное дерево.
Когда мы трепетали, как пламя, увядали, и весело смеялись.
Кто-то подходит к дому. Чьи-то мысли вот здесь.
In May I shall be a sumac tree or a roadweed.
Life was worth living when one could appear mysteriously at night in a garden, knocking at a window, whispering sweet words to a hesitant woman, when it was possible to flame and wilt and laugh happily.
Someone is nearing the house, someone's thoughts are here.
Скопировать
Но пусть приходит горе: Оно не сможет радости превысить, Что мне дает одно мгновенье с ней.
Так пламя с порохом в лобзанье жгучем
Даже сладчайший мед нам от избытка сладости... противен.
But come what sorrow can, it cannot countervail the exchange of joy that one short minute gives me in her sight.
These violent delights have violent ends and in their triumph die, like fire and powder, which, as they kiss, consume.
The sweetest honey is loathsome in its own... deliciousness.
Скопировать
"В ту ночь ячменном поле!"
"Пламя внутри. Ты горишь и огонь внутри тебя."
"Семя огня растет, и пламя дает рост ребенку."
Among the rigs with Annie
Take the flame inside you burn and burn below
Fire seed and fire feed and make the baby grow
Скопировать
"Пламя внутри. Ты горишь и огонь внутри тебя."
"Семя огня растет, и пламя дает рост ребенку."
"Пусть войдет в тебя огонь."
Take the flame inside you burn and burn below
Fire seed and fire feed and make the baby grow
Take the flame inside you
Скопировать
"Пусть войдет в тебя огонь."
"Семя огня растет, и пламя делает ребенка сильным".
"Пусть войдет в тебя огонь. Гори и пламеней."
Take the flame inside you burn and burn belong
Fire seed and fire feed and make the baby strong
Take the flame inside you burn and burn belie
Скопировать
"Пусть войдет в тебя огонь.
"Семя огня растет, и пламя делает ребенка королем".
- Его светлость ожидает вас, сэр.
Take the flame inside you burn and burn begin
Fire seed and fire feed and make the baby king
- His lordship is expecting you, sir.
Скопировать
"Пусть войдет в тебя огонь. Гори и пламеней."
"Семя огня растет, и пламя дает ребенку крик".
"Пусть войдет в тебя огонь.
Take the flame inside you burn and burn belie
Fire seed and fire feed and make the baby cry
Take the flame inside you burn and burn begin
Скопировать
Я мечтала, я молилась напрасно.
Только адово пламя мне слёзы осушит,
О, мадонна! Прими мою душу!
I dreamt and prayed in vain.
Only the flames of hell will dry me tears.
Oh Madonna, accept my soul!
Скопировать
И чтобы вспышка была каждые две минуты, а не десять.
В тумане пламя от масла лучше видно.
- Опять ты за свое!
And I want a blast every two minutes, and I don't mean ten.
With oil, you get a better light in fog.
- Oh, rubbish! - (FOGHORN BELLOWS)
Скопировать
Я здесь.
И суть и форма Пламя красоты Нежнее чем рассвет Чьи яркие лучи
Любовь воспламеняют и хвалу любви поют.
It's all right.
Real figure, real nature, sending out rays like the dawn, making us all fall in love.
Oh, Venice!
Скопировать
Он никому не уступит в еще одной области - искусстве преувеличения.
мне, сеньор Калдерон, какой суд захочет взять на себя ответственность за искру, от которой возгорится пламя
Какой президент захочет оставаться у власти, когда вся страна пойдет прахом?
He's not inferior in another area - the art of exaggeration.
Ask yourself, Senor Calderon... What court wants to be responsible for the spark that ignites the firestorm?
What president wants to be in office... when it comes crashing down around him?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Пламя?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Пламя для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение