Перевод "nazca culture" на русский

English
Русский
0 / 30
cultureкультура культурность просвещённость
Произношение nazca culture (назко калчо) :
nˈazkə kˈʌltʃə

назко калчо транскрипция – 31 результат перевода

All the mass spiritual movements in China, India and the Roman world could only shiver and endure.
But it proved catastrophic to the Nazca culture on the Pacific coast of South America.
The Nazca were great engineers and artists.
Все духовные подвижники Китая, Индии и Рима могли лишь дрожать и терпеть.
Но это было катастрофой для культуры Наска на тихоокеанском побережье Южной Америки.
Наска были великими инженерами и художниками.
Скопировать
All the mass spiritual movements in China, India and the Roman world could only shiver and endure.
But it proved catastrophic to the Nazca culture on the Pacific coast of South America.
The Nazca were great engineers and artists.
Все духовные подвижники Китая, Индии и Рима могли лишь дрожать и терпеть.
Но это было катастрофой для культуры Наска на тихоокеанском побережье Южной Америки.
Наска были великими инженерами и художниками.
Скопировать
That's the easy part.
In their culture, for boys to become men, they have to kill a lion with nothing but a spear.
Sorry, sociology major.
Это самое легкое.
В их культуре мальчикам, чтобы стать мужчинами, нужно убить льва, имея с собой только копье.
Извини, учусь на социологии.
Скопировать
Oh, okay, see that's nasty.
It's not a crime in their culture.
- What?
О, вижу, что вам гадко.
В их культуре это не преступление.
- Что?
Скопировать
I mean, you see what he's trying doing here?
- He's synthesizing high and low culture
- Yeah, I get that, Dave.
В смвсле, вы видите, что он делает тем самым?
- Он совмещает высокую и низкую культуру.
- Да-да, понятно, Дэйв.
Скопировать
- Yeah.
I'm getting a strep culture on bed 9 and discharging Mr. Benton.
The gentleman with the sinus issues?
- Да
у меня пациент на месте №9, и я выписываю мистера Бентона.
парень с проблемами насморка?
Скопировать
Heat or OK? - Come on.
It's not my fault we live in a celebrity-obsessed culture.
Get off!
- Пошли.
Не моя вина в том, что мы живем в в одержимом знаменитостями обществе...
Отвали!
Скопировать
I received their first letter in 1980
They wrote: we are interested in Tuva, its culture, and in the monument marking the geographical Center
In 1993 I succeeded in getting three Tuvans into the Tournament of Roses Parade in Pasadena, one of whom was Kongar-ol Ondar.
Я получил их первое письмо в 1980 году.
Они писали: мы интересуемся Тувой, её культурой, и монументом, который обозначает географический центр Азии. Мы хотели бы поддерживать связь с народом Тувы, и хотели бы туда приехать.
В 1993 мне посчастливилось встретить трёх тувинцев на Параде роз в Пасадене, один из них был Конгар-ол Ондар.
Скопировать
For centuries Tuva was inhabited by various nomadic tribes, from the Scythians from way back several thousand years ago, through the Huns, the Turkic peoples, Khyrgiz, and Ouigurs.
The Turks left there language and culture on Central Asia much more strongly than the Mongolians did.
Tuvans were traditionally nomadic animal herders, who would move from place to place depending on where there was fresh grazing available for their herd.
Веками Тува была населена разными кочевыми племенами, сначала - скифами несколько тысяч лет назад, потом - гуннами, тюрками, киргизами и ойгурами.
Влияние тюрков велико на язык и культуру Центральной Азии - гораздо больше, чем монголов.
Традиционно тувинцы были племенем кочевых скотоводов, которые перемещались с места на место, в зависимости от того, где лучше пастбища для скота.
Скопировать
Smattering of other nationalities.
The Tuvans who lived in the cities were somewhat incorporated into the Soviet culture
A lot of the Tuvans who lived in the country were left alone.
И некоторые другие национальности.
Тувинцы, которые жили в городе, так или иначе, связаны с советской культурой.
Но огромное количество тувинцев, живущих в глубинке, сохранили большую часть своих традиций.
Скопировать
Produced by Asmik Ace Entertainment, Inc.
. / CULTURE PUBLISHERS INC.
TYO Productions Inc. / OTONAKEIKAKU, INC
Produced by Asmik Ace Entertainment, Inc.
J Storm Inc. / CULTURE PUBLISHERS INC.
TYO Productions Inc. / OTONAKEIKAKU, INC
Скопировать
They're not habituated to us.
If I look at it from my culture, Timothy Treadwell crossed a boundary that we have lived with for 7,000
It's an unspoken boundary, an unknown boundary. But when we know we've crossed it, we pay the price.
Они к нам не приучены.
С точки зрения моей куль туры, Тимоти Тредвелл пересек границу, возле которой мы жили 7000 лет.
Но когда мы знаем, что пересекли ее, мы платим за это.
Скопировать
No, I'm just browsing.
Boning up on your south american culture?
Conversational portuguese, perhaps?
Нет, я просто смотрел.
Изучаешь южноамериканскую культуру?
А может, разговорный португальский?
Скопировать
Okay, Darryl...
You need to learn about your own culture.
I'll make you a mix.
Так, Дэррил, ну ты даешь...
Ты должен знать свою собственную культуру.
Я запишу тебе сборник.
Скопировать
That's OK.
Culture shock.
Happens to the best of us.
Ничего.
Культурный шок.
- Бывает со всеми.
Скопировать
You know,I thought,I don't know, that it would be weird coming back, but I gotta say,I find it strangely comforting that everything is the same here.
Okay,in L.A.,People say things,but in seattle, there's this strange culture of wordlessness wherein I
There any chance you want to tell me what's going on with you,miranda?
Знаешь, я думала, ну не знаю, думала, будет так странно вернуться, но, должна сказать, здесь все по-старому, это так успокаивает.
Так, ладно, в Лос-Анжелесе люди говорят, но в Сиэтле, тут странная традиция бессловесности, так что я должна догадываться, что люди чувствуют по слегка приподнятой брови или намеку на хмурость.
Есть шансы, что ты мне расскажешь, что с тобой происходит, Миранда?
Скопировать
You've have homeless, imprisoned, condemned depressed and terminally ill people! And I'm gonna bet you anything!
In this depraved culture of ours, bet you anything with the reality-show mentality we have, on the All-Suicide
I'll fucking bet you! You can get that done in this country right this now!
" вас бездомные, заключЄнные, приговорЄнные депрессивные и смертельно больные люди. " готов поспорить на что угодно в этой нашей развращЄнной культуре, ставлю что угодно..
...с этим нашим менталитетом реалити-шоу.. на —уицид-канале вы могли бы заставить п€тьсот ...этих безнадЄжных людей вз€тьс€ за руки и прыгнуть в ¬еликий  аньон. √отов бл€ поспорить!
¬ы можете сделать это в этой стране пр€мо сейчас.
Скопировать
Connected to wabi is the word "mystique", a kind of fog- and deep inside the fog you try to perceive a steady light...
I guess that's Japanese culture.
For a long time, Japan has been a populous society- a society constantly being forced into tension.
Слову "ваби" родственно слово "мистика", "мгла" - и глубоко внутри этой мглы пытаешься ощутить постоянный спокойный свет...
Думаю, в этом суть японской культуры.
Длительное время Япония была обществом с высокой плотностью населения - Обществом, постоянно ввергнутым в состояние напряжения.
Скопировать
Really monosyllabic, caveman-type talk. But I've read somewhere the writer crafts their ideal world.
In mine, everyone has long conversations about interesting pop-culture shit.
But generally not.
Но в какой-то книге я вычитал, что каждый писатель создаёт себе идеальный мир.
Жители моего мира ведут долгие беседы о всякой всячине. Или же разносят в пух и прах поп-культуру. И все говорят монологами.
Разумеется, там есть отголоски реальной жизни.
Скопировать
A country mesmerized by Japanese culture.
Be it automobiles, comics or movies... everything in Taiwan... has a trace of Japanese culture.
And much like Japan,
Страна, очарованная японской культурой.
Будь то автомобили, комиксы или фильмы - всё на Тайване несет отпечаток японской культуры.
И не меньше, чем Япония,
Скопировать
No, I'm just a really big fan of your work.
And the work of beautiful, ugly women everywhere and I'm really just interested in this pure culture
Yeah, so do you guys wanna go visit Joey at work and partake in some refreshments?
Нет, я - просто очень большой поклонник вашей работы.
Знаете - и работы... красивых, уродливых женщин повсюду, и я... я просто... заинтересована в нашей чистой культуре, и... да, поэтому...
Вы, ребята, хотите пойти навестить Джоуи на работе и принять немного пищи и напитков?
Скопировать
Give the old girl a break.
Besides, I don't think the History of Pop Culture is exactly her speed.
Who knows?
Дай старушке передохнуть.
К тому же, я не думаю, что история поп-культуры её заинтересует.
Кто знает?
Скопировать
YEAH, I WAS THERE, UH, DOING RESEARCH FOR A PAPER:
"THE INFLUENCE OF TRIBAL RITUAL ON QUEER CULTURE".
YEAH. MORE LIKE "THE MATING DANCE OF THE HORNY HOMOSEXUAL".
Да, я там проводил исследования для статьи –
"Влияние племенных ритуалов на гей-культуру".
Да, скорей уж "Танец, где возбуждённые гомосексуалы находят пару".
Скопировать
Where do you stand?
Any culture that's left a legacy to endure for centuries has earned my respect.
I'm afraid it's a losing battle.
И где стоишь ты?
Любая культура, которая оставляет наследие, длящееся веками, заслуживает моего уважения.
Боюсь, это дело обречено на провал.
Скопировать
I gotta drive home later.
Remember how she would sit in that chair for hours wearing her depressing black clothes and hating pop culture
"I'm Roberta.
Мне сегодня еще за руль садиться.
Помнишь, как она сидела в этом кресле часами в черной, унылой одежде и ненавидела поп культуру.
"Я - Роберта.
Скопировать
That's fine police work, Erv.
and gentlemen... what you see on the table in front ofyou... represents our department's answer to a culture
And when an officer falls in this war... others stand ready to pick up the challenge... and carry the fight to the very doorstep of those responsible.
Отличная полицейская работа, Эрв.
Леди и джентльмены... все, что вы видите на столе перед вами... это ответ нашего департамента культуре смерти и наркотиков.
И если один офицер падет в этой войне... другие встанут на его место и примут вызов... и принесут войну к порогу каждого, кто к этому причастен.
Скопировать
What we ourselves have considered issues for Japanese- that's things like the food tasting good- that the taiko drum sounds nice and that the shinto temples are beautiful.
views- into Western views and put your origin behind- which I think is the biggest problem for Japanese culture
So now young people themselves have to reconquer- the common and human that's been part of our views.
У нас есть общепринятые для японцев понятия - как, скажем, вкусная еда, То, что барабан тайко благозвучен, а синтоистские храмы красивы.
люди преобразовали свои воззрения в западные и отбросили свои корни, Я думаю, это является для японской культуры самой большой проблемой.
Итак, теперь молодежи приходится отвоевывать назад Те моральные ценности, которые были частью нашего мировоззрения.
Скопировать
Taiwan
A country mesmerized by Japanese culture.
Be it automobiles, comics or movies... everything in Taiwan... has a trace of Japanese culture.
Тайвань!
Страна, очарованная японской культурой.
Будь то автомобили, комиксы или фильмы - всё на Тайване несет отпечаток японской культуры.
Скопировать
-Guys, guys.
Before we get started I just wanted to inform those among you who are truly enamored with our twisted culture
Now, my heart won't be broken if nobody shows up.
-Ребята, ребята, ребята.
-Прежде, чем мы начнём, я просто хотел бы сообщить тем среди вас, кто действительно очарован нашей поп-культурой, что сегодня имеет место небольшоe дополнительное задание.
Итак, мое сердце не будет разбито, если никто не придёт.
Скопировать
Evolution in Biotechnology... is that genetic engineering is, in and of itself... the most effective argument against biological determinism.
sexual partners... the fact that we have the technology to modify genetics... confirms the supremacy of culture
excellent.
"Гены из бутылки Эволюция и биотехнология" заключается в том, что сама по себе генная инженерия — лучший аргумент против биодетерминизма. Почему?
Ваш блестящий тезис указывает, что хотя биология и проявляется в поведенческих реакциях например, у мужчин в инстинктивном стремлении к полигамии, но уже то, что мы обладаем технологией модификации генов, подтверждает господство культуры над биологией. - Отлично.
Еще?
Скопировать
Marriage is a profound experience that can deeply enrich your life... and even bring you closer to God.
But our culture has many misconceptions about it.
Like marriage will cure loneliness... or that most of our satisfactions in life should come from our partner.
Брак — это очень ответственная вещь. Он может обогатить жизнь и даже приблизить к Богу.
В нашей культуре много объяснений браку.
Например, брак избавляет от одиночества. Или, счастье зависит от счастья супруга.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nazca culture (назко калчо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nazca culture для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить назко калчо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение