Перевод "королевский" на английский
Произношение королевский
королевский – 30 результатов перевода
Кардинал Вулси!
Вы обвиняетесь в принижении законной королевской власти.
Ваше величество!
Cardinal wolsey!
You are here charged with derogating the king's lawful authority.
Majesty! Your majesty!
Скопировать
Что она делает?
На ней пурпур, пурпур - цвет королевских особ!
Знаете, иногда мне хочется, чтобы все испанцы оказались на дне моря!
What has she done?
She is wearing purple. And purple is the color of royalty!
You know, I sometimes wish that all spaniards were at the bottom of the sea!
Скопировать
Нет, я приказываю тебе заняться им.
И я приказываю тебе посетить университеты Европы в качестве королевского представителя.
Я хочу мнения их теологических факультетов как можно скорее!
No. I command you to do so.
And then I command you, as a royal agent, to visit the universities in europe.
I want the opinion of their theological faculties as soon as possible!
Скопировать
Моя новая работа в должности канцлера заключена в борьбе за интересы христианства.
А вдруг его королевское величество куда более склонен к реформаторству, чем кажется.
Не думаю.
My new job as chancellor will be to do my utmost to contend for the interests of christendom.
Perhaps the king's majesty is more inclined towards the reformers than you know.
I don't think so.
Скопировать
Что он сказал?
Он был многословен, говорил, что хочет простить Вулси и вернуть ему королевское расположение.
А что вы сказали?
What did he say?
In so many words, he told me that he was inclined to pardon wolsey, and restore him to royal favour.
And what did you say?
Скопировать
Судя по всему, он использует деньги короля для своего нового колледжа в Оксфорде и своего личного фонда.
закрывает беднейшие монастыри и лишает их имущества, что и должен делать, но все средства не идут в королевскую
Боже, мы должны сказать королю, немедленно.
- It appears that he's been using some of the king's money to invest his new college in oxford, and his own personal foundation.
He closes down the worst monasteries, strips them of their assets, as he is supposed to do but instead of transferring all the profit to the privy purse, he makes all the profits disappear.
God. You must tell the king. Right away.
Скопировать
Что мне делать?
Лиссабон, королевский дворец
Спаси меня бог.
What will I do?
ROYAL PALACE LISBON
Save me.
Скопировать
Добрые люди Ламбета.
В эту благую пятницу ее королевское величество будет раздавать милостыню несчастным, но верным и преданным
Благослови вас бог.
Good people of lambeth.
On this good friday the queen's majesty will distribute alms to you unfortunate but true and loyal subjects of their majesties... in the christian spirit of charity and love.
Bless you.
Скопировать
Да, сэр.
Мой отец в это время был управляющим при королевском дворе.
Я присутствовал, когда принц был... помещен на ложе госпожи Катерины.
- I was, sir.
My father was at the time steward of the king's household.
So I was present when the prince was... inserted into lady katherine's bed
Скопировать
Кардинал, как бы это сказать, впал в немилость.
Ему не разрешается более посещать королевский двор.
И к кому мне, в таком случае, следует обратиться?
The cardinal is somewhat... undone.
He has been refused permission to attend court.
- Then who should I attend instead?
Скопировать
Кардинал Вулси!
Вам предъявлено обвинение, что выполняя обязанности папского легата в королевских владениях, вы таким
Вы отстранены от всех своих должностей, и все ваше имущество переходит в руки короля.
- Cardinal wolsey!
You are here charged with praemunire: That is exercising your powers of papal legate in the king's realm, thus derogating the king's lawful authority.
- You are to be dismissed of all your offices and all your goods shall be taken into the king's hands.
Скопировать
О, вот галантный рыцарь теперь приходит, чтобы спасти меня из недр посредственности!
О, спасибо, ваша королевская милость!
- Это вовсе не то. - Ты не понимаешь этого, Стэн!
Oh, so the gallant knight now comes to rescue me from the bowels of mediocrity!
Oh, thank you, your royal lordship!
That isn't it at all.
Скопировать
Честь и милость нашей Королевы Энн.
Благоденствуй иди вперед и принеси сына королевской крови.
Это была попытка покушения на вас или вашу Королеву.
Honour and grace be to our queen Anne.
May you prosper, go forward, and may you bear a new son of the king's blood.
That was an assassination attempt. either upon you or upon the queen.
Скопировать
Да.
Мы теперь королевская семья.
Теперь все иначе.
Yes.
Now we are royalty.
Everything is different.
Скопировать
Средства на ваши нужды в Тауэре будут обеспечены.
Милорды, молю вас, прежде чем вы уйдете, попросите Его Королевскую Светлость проявить доброту ко мне.
Мадам, сюда, прошу вас.
Money will be provided for your needs at the Tower.
-My Lords,I beg you, before you go,to beseech the King's Grace to be good to me.
-Madame,this way,I pray you.
Скопировать
И я бы не стал брать твоего слона.
Затем ладью на E8, атакуя королевскую пешку.
Я потерял обмен, но выиграл партию.
And I wouldn't have taken your bishop.
I'd have moved my queen to D6, defusing the threat, then rook to E8, attacking the king's pawn.
I'd have lost the exchange but won the game.
Скопировать
справедливости.
Далее, суд вызывает ее королевское величество, дабы ответить на заявление короля.
Но перед этим я обязан сообщить суду, что королева через своих советников выразила сомнение в компетентности суда по ее делу.
Justice.
- In a moment the court will call upon the Queen's Majesty to reply to the King's statement.
But first I must tell the court that the Queen has sought through her advisers, to question the competence of this court to try her case.
Скопировать
Ваша милость.
Ваша честь, вам необходимо вынести вердикт о законности королевского брака.
Сэры, по моему мнению, брак короля и королевы не может быть расторгнут никакой властью, ни человеческой, ни божественной!
Your grace.
- Your honours,you have been asked to give verdict on the validity of the royal marriage.
Sirs, it is my contention that this marriage of the king and queen can be dissolved by no power, human or divine!
Скопировать
Ваше величество.
Я прибыл по королевскому приглашению, чтобы представить мои мандаты от императора.
Прошу вас.
- Your majesty.
I have come at the king's invitation to present my credentials from the emperor.
- Please.
Скопировать
Ты учился в академии с дюжиной моими друзьями. В академии?
Лондон, Королевская Академия Театрального Искусства.
Ты слышал о Патрике О"Хулихане?
- You went to RADA with 20 of my friends.
Royal Academy of Dramatic Art, it's in London.
- Did you hear about Patrick O'Houlihan?
Скопировать
Почему ему нужно перечить мне?
Как его гордость может быть выше королевской?
Вот что смущает меня?
Why does he have to cross me?
Why can his vanity be greater than a King's?
It troubles me.
Скопировать
- Идиот.
Мы только что дали королевское согласие на лишение Норвиша епархии в городе Линн
Новым главой этого прихода будет Томас Болейн, граф Уилтшира.
-Idiot.
We have just given royal assent to the Act stripping the bishopric of Norwich of the town of Lynn.
The new beneficiary is to be Thomas Boleyn, Earl of Wiltshire.
Скопировать
- Британцы?
- Королевские Красные Мундиры!
Сэр, я нашёл аккаунт (счёт) русских на сайте знакомств!
- The British?
- Loyalist Red Coats!
Sir, I found the Russian's eHarmony account!
Скопировать
Ты знаешь, почему я еще не вернул тебе ничего из твоих вещей?
Эм, потому что ты Адмирал Сволочь Британской Королевской Армии Засранцев?
Потому что ты не хочешь, чтобы я тебе их вернул.
Do you know why I haven't given you any of your possessions back yet?
Uh, because you're Admiral Jerk of the British Royal Douchery?
Because you don't want them back.
Скопировать
Ваша милость.
- Ваша милость обвиняется в измене и в подготовке убийства его королевского величества.
Суд пэров, рассмотрев все свидетельства против вашей милости, признает вашу милость... виновным!
Your grace.
Your grace has been accused of treason and of imagining and plotting the death of the king's majesty.
This court of high steward, after reviewing all the evidence against your grace... finds your grace... guilty of the charges against you.
Скопировать
О нет, мне очень жаль.
Кроватей королевского размера нет.
Царского тоже нет.
Oh, no, I'm sorry.
No king beds.
No queen either.
Скопировать
Капитан, доверьте это мне.
* Прослушивание артистов в Королевском Дворце *
Давайте, давайте, парни!
Captain, trust me on this.
Minstrels Audition at the Royal Palace
Come on in, fellahs.
Скопировать
Не ее.
Э.., некомиссованный офицер Королевской Артиллерии.
Служил в Индии, недавно уволился.
Not her.
Er, non-commissioned officer in the Royal Artillery.
Served in India, recently discharged.
Скопировать
Юки.
Я прислуживаю у королевского стола.
Так значит, ты работаешь во дворце?
Yuki, sir.
I serve at the royal table
So you work at the palace
Скопировать
Когда другие короли не знают, что делать, они обращаются к тебе.
Бывают звонки по королевской линии, да.
- То-то он удивится, да?
When the other kings don't know what to do they call you.
The royal line does ring from time to time.
- Oh, won't he be surprised?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов королевский?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы королевский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение