Перевод "royal" на русский
Произношение royal (ройол) :
ɹˈɔɪəl
ройол транскрипция – 30 результатов перевода
No. I command you to do so.
And then I command you, as a royal agent, to visit the universities in europe.
I want the opinion of their theological faculties as soon as possible!
Нет, я приказываю тебе заняться им.
И я приказываю тебе посетить университеты Европы в качестве королевского представителя.
Я хочу мнения их теологических факультетов как можно скорее!
Скопировать
What did he say?
In so many words, he told me that he was inclined to pardon wolsey, and restore him to royal favour.
And what did you say?
Что он сказал?
Он был многословен, говорил, что хочет простить Вулси и вернуть ему королевское расположение.
А что вы сказали?
Скопировать
What will I do?
ROYAL PALACE LISBON
Save me.
Что мне делать?
Лиссабон, королевский дворец
Спаси меня бог.
Скопировать
Oh, so the gallant knight now comes to rescue me from the bowels of mediocrity!
Oh, thank you, your royal lordship!
That isn't it at all.
О, вот галантный рыцарь теперь приходит, чтобы спасти меня из недр посредственности!
О, спасибо, ваша королевская милость!
- Это вовсе не то. - Ты не понимаешь этого, Стэн!
Скопировать
-Pretty Boy's got it.
He's out there with a royal flush, and you're in here with a busted straight.
-That hardly seems right, does it?
- У Кpaсaвчикa.
Он нa свoбoде с poял флешем, a тьι здесь, всегo лишь с пapoй.
Чтo тo в этoм есть непpaвильнoе.
Скопировать
Your grace.
- Your honours,you have been asked to give verdict on the validity of the royal marriage.
Sirs, it is my contention that this marriage of the king and queen can be dissolved by no power, human or divine!
Ваша милость.
Ваша честь, вам необходимо вынести вердикт о законности королевского брака.
Сэры, по моему мнению, брак короля и королевы не может быть расторгнут никакой властью, ни человеческой, ни божественной!
Скопировать
- ... Who disembarrassed himself of his wife in order that he might take his brother's wife.
And who then executed john the baptist when he dared to criticize the royal couple.
Just as john the baptist, so I, in all humility,say to you here today that I am ready to lay down my life, to lay down my life,to defend the sanctity of marriage and to condemn adultery!
... который избавился от своей жены, чтобы взять жену своего брата.
Потом он казнил Иоанна Крестителя, который осмелился осуждать брак царя.
Как и Иоанн Креститель, я со всем смирением скажу вам, что готов отдать свою жизнь, отдать свою жизнь, защищая святость брака и обвиняя прелюбодеяние!
Скопировать
I need to appoint a new chancellor. Someone I can trust.
You're trained as a lawyer and in royal service.
You have international prestige.
Мне нужен новый канцлер, которому я смогу доверять.
Ты имеешь опыт юридической и государственной службы.
У тебя есть авторитет и за пределами Англии.
Скопировать
- You went to RADA with 20 of my friends.
Royal Academy of Dramatic Art, it's in London.
- Did you hear about Patrick O'Houlihan?
Ты учился в академии с дюжиной моими друзьями. В академии?
Лондон, Королевская Академия Театрального Искусства.
Ты слышал о Патрике О"Хулихане?
Скопировать
-Idiot.
We have just given royal assent to the Act stripping the bishopric of Norwich of the town of Lynn.
The new beneficiary is to be Thomas Boleyn, Earl of Wiltshire.
- Идиот.
Мы только что дали королевское согласие на лишение Норвиша епархии в городе Линн
Новым главой этого прихода будет Томас Болейн, граф Уилтшира.
Скопировать
Do you know why I haven't given you any of your possessions back yet?
Uh, because you're Admiral Jerk of the British Royal Douchery?
Because you don't want them back.
Ты знаешь, почему я еще не вернул тебе ничего из твоих вещей?
Эм, потому что ты Адмирал Сволочь Британской Королевской Армии Засранцев?
Потому что ты не хочешь, чтобы я тебе их вернул.
Скопировать
The letter to King Francis, Your Majesty?
My dearest royal cousin... No. Make that my beloved cousin.
We send you our love.
- Письмо к королю Франциску, ваше величество.
- "Мой дорогой царственный кузен..." Нет, исправьте на "Мой дорогой кузен".
Выражаем вам свою любовь.
Скопировать
Captain, trust me on this.
Minstrels Audition at the Royal Palace
Come on in, fellahs.
Капитан, доверьте это мне.
* Прослушивание артистов в Королевском Дворце *
Давайте, давайте, парни!
Скопировать
I prefer the metro, like in the old days.
Shall I drop you at the Palais Royal?
Coming to see grandma?
Лучше на метро, как в старые добрые времена.
Хочешь, я тебя высажу после Пале-Рояль?
- Ты не поедешь к бабушке?
Скопировать
Not her.
Er, non-commissioned officer in the Royal Artillery.
Served in India, recently discharged.
Не ее.
Э.., некомиссованный офицер Королевской Артиллерии.
Служил в Индии, недавно уволился.
Скопировать
Yuki, sir.
I serve at the royal table
So you work at the palace
Юки.
Я прислуживаю у королевского стола.
Так значит, ты работаешь во дворце?
Скопировать
When the other kings don't know what to do they call you.
The royal line does ring from time to time.
- Oh, won't he be surprised?
Когда другие короли не знают, что делать, они обращаются к тебе.
Бывают звонки по королевской линии, да.
- То-то он удивится, да?
Скопировать
I can still see you pacing in your writer's tweeds and half glasses, dictating.
And you in your shawl collar sweater, hammering away at the keys of that old Royal typewriter.
Oh, gosh.
Так и вижу, как ты ходишь по комнате в твидовом пиджаке и очочках, диктуешь.
А ты в свитере с шалевым воротником усердно стучишь на старой печатной машинке.
Боже...
Скопировать
No.
mean, but, you know, she was a cute little hottie, and I watched her walk across the street into the Royal
Sorry.
- Нет.
То есть, понимаете, она была такая клёвая, горячая крошка, ... я не мог отвести глаз, и видел как она перешла улицу и вошла в "Роял Армз". - Поднимай свою задницу.
- Простите.
Скопировать
BURGER QUEEN! [ Chuckling ]
WHAT MAKES IT A ROYAL TREAT
IS NOT THE ALL-MEAT PATTY OR THE SPECIAL BUN.
"Бургер Куин"!
Но знаешь, что для меня делает это королевским угощением?
Это не котлета из чистого мяса и не особая булочка.
Скопировать
But not for first class.
As you can see, we're well equipped to accommodate the most discerning of royal tastes.
We have excellent ocean views luxurious living quarters, with three gourmet meals a day... pickles, eggs, and pickles.
Но только бизнес-класс.
Как ты видишь,мы скромно живем по сравнению с королевскми покоями.
У нас отличный вид на океан каюты класса люкс, Питание три раза в день-- кислая капуста,яйца и кислая капуста.
Скопировать
Not really.
When we were young, Proteus and I used to talk about joining the Royal Navy and serving Syracuse side
But as we got older, our lives began to change.
Не совсем.
В детстве я и Протеус мечтали служить в королевской гвардии и защищать сиракузы, плечо к плечу.
Но мы повзрослели,и наша жизнь изменилась.
Скопировать
What'd you get?
-A Remington Royal. Fifty bucks.
-How much were they asking for it?
- Что ты купил.
- Ремингтон Ройал. 50 баксов.
- А сколько за неё просили?
Скопировать
- Right, sir.
The man's related to the royal family, for goodness' sake.
As far as the prime minister's concerned, he's one of the greatest friends England's got.
- Он здесь построил 25 тюрем.
- Так точно, сэр. Он состоит в родстве с королевской семьёй, между прочим.
Премьер-министр считает его одним из лучших друзей Англии.
Скопировать
Fantastic car, sir!
Mr English, Colonel Sir Anthony Chevenix, head of royal security.
Ah, Colonel, good evening.
Прекрасная машина, сэр!
Мистер Инглиш... Полковник, сэр Энтони Шевени, глава королевской охраны.
Добрый вечер, полковник.
Скопировать
We try to limit Alia's public appearances. Are we sure she was the target?
In these times, anyone in the royal family could be vulnerable.
I seem to recall times not long ago that were not so different.
- И мы выжили в них.
- И еще раз выживем.
Я слышала голоса в толпе, которые звали Муад-диба. Мы не знаем, откуда он, и каковы его мотивы.
Скопировать
You simple fools.
The royal twins are missing from Sietch Tabr. Lady Jessica has been abducted off-world.
Rebel alliances are being formed by tribes to the south.
Итак? Кто-нибудь намерен объяснить мне это?
Кто объяснит беспорядки, происходящие на моих улицах?
Почему мое имя звучит как проклятье?
Скопировать
I can do better than that.
The "royal cuckold" thanks you for this opportunity.
I have just cut the collar from around your neck.
Пусть их поймают, как пустынных кроликов. Да. Да.
Хорошо. Я хочу получить их шкуры, когда их поймают.
Вот один, которого мы взяли на южной стороне.
Скопировать
Who sent it?
The Royal Household, who the hell do you think?
Sorry.
Кто прислал?
Королевский двор, а кто же, черт возьми, по-твоему?
Извини.
Скопировать
But on the other hand, not ruining anything I won't be able to write.
In the garden there sits that royal couple.
I feel no inspiration, but irritation.
Но не встав снова, я не подниму карандаш.
"Посреди сада сидит королевская пара."
Вместо вдохновения, чувствую уже только раздражение.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов royal (ройол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы royal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ройол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение