Перевод "перемешивать" на английский

Русский
English
0 / 30
перемешиватьknead mix up confuse shuffle mix
Произношение перемешивать

перемешивать – 30 результатов перевода

Дай только камеру, Джек, и я завалю новостями.
Перемешиваю его с красным перцем, а потом довожу все это до кипения.
Не теряйте мысль, Хэйзел!
You just give me a camera, Jack;
My secret is that I let thejalapenos marinate... in a spicy sauce for at least 24 hours before I stir it into the chili.
Hold that thought, Hazel!
Скопировать
И не говори мне опять про эти чертовы ветры.
Про северное полушарие, южное полушарие, про то, как воздух проникает в другое полушарие и перемешивается
Не хочу больше про это слышать.
And don't tell me about those damn winds again.
How the Northern hemisphere and the Southern hemisphere... get all mixed up and overlap.
I don't want to hear about that anymore.
Скопировать
А ты чем тут занимаешься?
ты как кашу перемешиваешь или типа того
Мне нужно чтобы....
And what are you doing over there?
You're like stirring oatmeal or something.
I need you to...
Скопировать
Бедные же там, просто чтобы до усрачки пугать средний класс, заставляя его ходить на работу.
И посреди этого перемешивающегося дерьма, лично я, немного, время от времени, которым я наслаждаюсь,
Вы когда-нибудь смотрели на часы, осознавая потом, что вы не знаете которое сейчас время?
The poor are there just to scare the shit out of the middle class, keep them showing up at those jobs.
So in the midst of stirring up the shit myself a little bit from time to time, which I enjoy, I do like knowing I can always come back to those little things that make us all the same, little moments we share, universal moments, things that are so unimportant to us we hardly ever mention them to each other.
Did you ever look at your watch and then you don't know what time it is.
Скопировать
Добавляем джин, вот так.
Перемешиваем, чтобы охладить, и разливаем.
Сухой Мартини, как и шампанское, надо немного пережевывать.
You pour the gin...
You shake it to cool it, and serve.
Raphael knows that dry martini, like champagne, should be sipped.
Скопировать
Много джина.
Всё это перемешивается.
На этой мятной устрице прерий я женюсь.
A lot of gin.
All whooshed up together.
With this spiked prairie oyster, I thee wed.
Скопировать
Красиво.
Потом режешь лук и сельдерей, и хорошенько перемешиваешь... чтобы куски не попадались, когда ешь.
Если нет лука и сельдерея, можно положить и сушеные.
Pretty.
Next ya dice up, not chop up, some onions and some celery... and ya mix 'em in real even so that... you don't get a big bite of onion or somethin' when you're eatin' it.
If you don't have any onions or any celery... you can just use some dehydrated onions or some celery salt.
Скопировать
И всё перемешать.
Мы могли бы перемешивать сколько угодно, но в итоге у нас получилась бы всего лишь скучная смесь атомов
А что ещё можно было бы ожидать?
And stir.
We could stir all we want and at the end, all we'd have is some boring mixture of atoms.
How could we expect anything else?
Скопировать
В те ранние дни, молнии и ультрафиолетовое излучение солнца разрушали богатые водородом молекулы в атмосфере.
Фрагменты молекул спонтанно перемешивались, соединяясь во все более и более сложные молекулы.
Результаты этих первых взаимодействий распадались в океанах, формируя своего рода органический суп постепенно увеличивающейся сложности.
In those early days, lightning and ultraviolet light from the sun were breaking apart hydrogen-rich molecules in the atmosphere.
The fragments of the molecules were spontaneously recombining into more and more complex molecules.
The products of this early chemistry dissolved in the oceans forming a kind of organic soup of gradually increasing complexity.
Скопировать
Всё попробовал, в агентстве сказали, что она там не работает, в школе сказали, что сын не приходил уже два дня.
Осторожно, не перемешивайте дела.
Соблюдайте цвета.
Her agency said she doesn't work there anymore. Her son hasn't been in school for two days.
Don't get the files mixed up.
There's a colour code.
Скопировать
они уловили этот коммерческий взгляд #ты можешь обналичить мой чек # # если ты спустишься в банк# # внизу в банке # # ты получишь две за одну # # на ограниченный срок# # # ограниченный срок##
нажми мою кнопку # # выскочат тостики# # oh ho ho ho ho # # oh ho ho ho ho # # любовь и деньги # # перемешиваем
# теперь любовь здесь# # давай попробуй# # dut dut dut dut dut dut dut dut # # у меня есть любовь на продажу# я думаю'., они что-то продают # dut dut dut dut #
it's great! they got that commercial attitude. # you can cash my check # # if you go down to the bank # # down at the bank # # you get two for one # # for a limited time # # a limited time # # push my button #
# the toast pops up # # oh ho ho ho ho # # oh ho ho ho ho # # love and money # # getting all mixed up # # oh ho ho ho ho # # whooooa #
# now love is here # # come on and try it # # dut dut dut dut dut dut dut dut # # i got love for sale # i think they're sellin' somethin'.
Скопировать
Делают ее из рыбы-молота, рыбы-меча и электрической рыбы.
Перемешивают все это.
Берут желчь животного которое в лунную ночь бедное делает Гуру-гуру...
It's made of Hammer fish and Sword fish.
You mix all up.
You take the juice of wild beast that cries at night of full moon,
Скопировать
Весь город стал их экспериментом.
Они перемешивают и раздают наши воспоминания, пытаясь понять, что делает нас уникальными.
Сегодня человек может быть инспектором, а завтра кем-нибудь другим.
This city, everyone in it... is their experiment.
They mix and match our memories as they see fit... trying to divine what makes us unique.
One day, a man might be an inspector. The next, someone entirely different.
Скопировать
Иви, не думаю, что нам стоит это знать.
Они брали острую, раскалённую до красна качергу засовывали её в нос, немного перемешивали там всё после
- Это же больно.
I don't think we need to know this.
They'd take a sharp, red-hot poker, stick it up your nose, scramble things asbout a bit, and then rip it all out through your nostrils.
- That's gotta hurt.
Скопировать
Я, э - Я покупатель Это лучшая глина
Э, мы перемешиваем ее, фасуем прямо здесь на месте
Э, вы добавляете нужный катализатор, потом обжигаете в печи по правилам, эта штука в 10 раз прочнее стали, и в два раза легче
The idea was your most basic, white-trash person can speak Chinese.
The person with no education, who was the last person you would expect speaks Chinese off the bat.
And it just gives it a lovely, kind of lived-in texture. As far as the Chinese goes, I resented it.
Скопировать
Ну, а, Боб... не плачь за картами.
Их потом трудно перемешивать.
Майкл, я никогда не сбегала не заплатив и не собираюсь начинать.
Well, uh, Bob... don't cry on the cards.
It makes 'em hard to shuffle.
Michael, I have never dined and dashed, and I'm not about to start now.
Скопировать
Кстати, рекомендую. Бездонный источник веселья.
провидения, то на этой дороге... прошлое, настоящее, будущее, если, может быть... сходятся вместе и перемешиваются
Я просто на нее настроен, вот и все.
If I tie highly recommend it as an unending source of amusement.
And as far as knowing what's gonna happen. Well... on this highway, the past, the present, the future, the "what if some maybe's, the roads not taken", could all converge, get jumble up.
I just happen to be tuned into it. That's all. So what are you?
Скопировать
Я знаю о ненависти все.
Она начинается внутри вас, в глубине, где перемешивается и закипает, а затем выплескивается наружу.
Ненависть выплескивается с вулканической скоростью.
I know all about hate.
It starts in your gut. Deep down here. Where it stirs and churns.
Hate rises, fast and volcanic.
Скопировать
Ты не ...
Ты не перемешиваешь?
Я не знаю, папа.
You don't...
you don't mix it up?
I don't know, Dad.
Скопировать
Какать — сразу нет, но...
Как-то связано с хлоркой, перемешивается.
Ну, олимпийские пловцы писают с большим удовольствием
Pooing is right out, but...
It does something with the chlorine, it mixes with the chlorine.
Well, Olympic swimmers are perfectly happy to do it
Скопировать
Интересно.
Судя по всему, нужно смешать порошок из ядовитой шкуры лягушки с водой, перемешивать до состояния пасты
Ух ты.
Oh, this kind of interesting.
Apparently, you mix the poison frog skin powder with water, stir it into a paste, then you have to pierce an ear, and rub the paste into the...
Whoa.
Скопировать
Бла, бла, бла.
"Перемешивайте пока не пойдет дым свергая ангелов с небес.
Бла, бла -- ой.
Blah, blah, blah.
"Mix until the smoke shall rise from the ashes casting the angels from heaven."
Blah, blah -- oh.
Скопировать
Посмотрите на тест!
Внимание, весь оставшийся вечер, я буду перемешивать коктейли этим тестом!
Франк, где тебя черти носят?
Look at this stick!
Be aware, for the rest of the night, I am stirring cocktails with this stick!
Frank, where the hell are you?
Скопировать
Так сложно сделать пометку о проверке?
Ну, неправильная цветовая пометка в секторе Z-4, и у тебя полнейший беспорядок, ведь все перемешивается
Я сейчас похож на Эбби, правда?
How hard is it to make a check mark?
Well, the wrong color check mark in the Z-4 quadrant and you got a whole mess because everything gets lined up and then...
I sound a little like Abby, don't I?
Скопировать
Смешать молоко, сахар, ваниль, яйца, вишнёвый бренди и соль.
Перемешивать, пока не станет шелковистым на ощупь.
Поместить в сковороду, насыпать вишенки сверху и запекать, пока шампур не начнёт легко выскальзывать.
Combine the milk, sugar, vanilla, eggs, kirsch and salt.
Mix until silky to the touch.
Pour into a pan, spread your cherries over the top and bake until the skewer inserted into the batter comes out clean.
Скопировать
Молодец.
Хорошо перемешиваешь.
Ты - человек-еж.
Good. The way you stir is good.
You've got the knack.
Actually you're like a hedgehog.
Скопировать
У Джахеда серьезные проблемы.
Ладно, читай и перемешивай, хорошо? - Пэйжд, что делаешь?
- Соц. исследование... о том, как русские хитрят с вооружением.
Uh, Jughead is in serious trouble.
Okay, well, do some reading and some stirring for me, okay?
- Paige, what are you working on? - Social studies... a paper on how the Russians cheat on arms control.
Скопировать
Сцедите воду и...
Нет, надо перемешивать! Иначе рис не достигнет кондиции!
Мешайте, мешайте!
Drain and...
If you don't keep stirring, the sweetbreads'll never be tender!
- Stir!
Скопировать
Сегодня вам повезет.
- Не будь перемешивают, не слышали?
- Давай, уходи отсюда!
- Your lucky day.
- Do not fuckin move a muscle, you got it?
- C'mon, lets get out of here!
Скопировать
Да, я серьёзно.
Давайте, перемешивайтесь.
- Ну же, вперёд.
Yes, I'm serious.
Go on, mix it up.
- Come on, now.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов перемешивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перемешивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение