Перевод "перемешивать" на английский

Русский
English
0 / 30
перемешиватьknead mix up confuse shuffle mix
Произношение перемешивать

перемешивать – 30 результатов перевода

Много джина.
Всё это перемешивается.
На этой мятной устрице прерий я женюсь.
A lot of gin.
All whooshed up together.
With this spiked prairie oyster, I thee wed.
Скопировать
Добавляем джин, вот так.
Перемешиваем, чтобы охладить, и разливаем.
Сухой Мартини, как и шампанское, надо немного пережевывать.
You pour the gin...
You shake it to cool it, and serve.
Raphael knows that dry martini, like champagne, should be sipped.
Скопировать
Красиво.
Потом режешь лук и сельдерей, и хорошенько перемешиваешь... чтобы куски не попадались, когда ешь.
Если нет лука и сельдерея, можно положить и сушеные.
Pretty.
Next ya dice up, not chop up, some onions and some celery... and ya mix 'em in real even so that... you don't get a big bite of onion or somethin' when you're eatin' it.
If you don't have any onions or any celery... you can just use some dehydrated onions or some celery salt.
Скопировать
Весь город стал их экспериментом.
Они перемешивают и раздают наши воспоминания, пытаясь понять, что делает нас уникальными.
Сегодня человек может быть инспектором, а завтра кем-нибудь другим.
This city, everyone in it... is their experiment.
They mix and match our memories as they see fit... trying to divine what makes us unique.
One day, a man might be an inspector. The next, someone entirely different.
Скопировать
Как ты себя чувствуешь?
Довольно хорошо, учитывая, что последние 6 часов транспортер перемешивал мои молекулы.
Я ээ... даже не знаю, что сказать.
How do you feel?
Pretty good, considering I had my molecules scrambled for six hours.
I erm... I don't know what to say.
Скопировать
Бедные же там, просто чтобы до усрачки пугать средний класс, заставляя его ходить на работу.
И посреди этого перемешивающегося дерьма, лично я, немного, время от времени, которым я наслаждаюсь,
Вы когда-нибудь смотрели на часы, осознавая потом, что вы не знаете которое сейчас время?
The poor are there just to scare the shit out of the middle class, keep them showing up at those jobs.
So in the midst of stirring up the shit myself a little bit from time to time, which I enjoy, I do like knowing I can always come back to those little things that make us all the same, little moments we share, universal moments, things that are so unimportant to us we hardly ever mention them to each other.
Did you ever look at your watch and then you don't know what time it is.
Скопировать
В те ранние дни, молнии и ультрафиолетовое излучение солнца разрушали богатые водородом молекулы в атмосфере.
Фрагменты молекул спонтанно перемешивались, соединяясь во все более и более сложные молекулы.
Результаты этих первых взаимодействий распадались в океанах, формируя своего рода органический суп постепенно увеличивающейся сложности.
In those early days, lightning and ultraviolet light from the sun were breaking apart hydrogen-rich molecules in the atmosphere.
The fragments of the molecules were spontaneously recombining into more and more complex molecules.
The products of this early chemistry dissolved in the oceans forming a kind of organic soup of gradually increasing complexity.
Скопировать
И не говори мне опять про эти чертовы ветры.
Про северное полушарие, южное полушарие, про то, как воздух проникает в другое полушарие и перемешивается
Не хочу больше про это слышать.
And don't tell me about those damn winds again.
How the Northern hemisphere and the Southern hemisphere... get all mixed up and overlap.
I don't want to hear about that anymore.
Скопировать
Всё попробовал, в агентстве сказали, что она там не работает, в школе сказали, что сын не приходил уже два дня.
Осторожно, не перемешивайте дела.
Соблюдайте цвета.
Her agency said she doesn't work there anymore. Her son hasn't been in school for two days.
Don't get the files mixed up.
There's a colour code.
Скопировать
Делают ее из рыбы-молота, рыбы-меча и электрической рыбы.
Перемешивают все это.
Берут желчь животного которое в лунную ночь бедное делает Гуру-гуру...
It's made of Hammer fish and Sword fish.
You mix all up.
You take the juice of wild beast that cries at night of full moon,
Скопировать
они уловили этот коммерческий взгляд #ты можешь обналичить мой чек # # если ты спустишься в банк# # внизу в банке # # ты получишь две за одну # # на ограниченный срок# # # ограниченный срок##
нажми мою кнопку # # выскочат тостики# # oh ho ho ho ho # # oh ho ho ho ho # # любовь и деньги # # перемешиваем
# теперь любовь здесь# # давай попробуй# # dut dut dut dut dut dut dut dut # # у меня есть любовь на продажу# я думаю'., они что-то продают # dut dut dut dut #
it's great! they got that commercial attitude. # you can cash my check # # if you go down to the bank # # down at the bank # # you get two for one # # for a limited time # # a limited time # # push my button #
# the toast pops up # # oh ho ho ho ho # # oh ho ho ho ho # # love and money # # getting all mixed up # # oh ho ho ho ho # # whooooa #
# now love is here # # come on and try it # # dut dut dut dut dut dut dut dut # # i got love for sale # i think they're sellin' somethin'.
Скопировать
Иви, не думаю, что нам стоит это знать.
Они брали острую, раскалённую до красна качергу засовывали её в нос, немного перемешивали там всё после
- Это же больно.
I don't think we need to know this.
They'd take a sharp, red-hot poker, stick it up your nose, scramble things asbout a bit, and then rip it all out through your nostrils.
- That's gotta hurt.
Скопировать
Ну, а, Боб... не плачь за картами.
Их потом трудно перемешивать.
Майкл, я никогда не сбегала не заплатив и не собираюсь начинать.
Well, uh, Bob... don't cry on the cards.
It makes 'em hard to shuffle.
Michael, I have never dined and dashed, and I'm not about to start now.
Скопировать
Кстати, рекомендую. Бездонный источник веселья.
провидения, то на этой дороге... прошлое, настоящее, будущее, если, может быть... сходятся вместе и перемешиваются
Я просто на нее настроен, вот и все.
If I tie highly recommend it as an unending source of amusement.
And as far as knowing what's gonna happen. Well... on this highway, the past, the present, the future, the "what if some maybe's, the roads not taken", could all converge, get jumble up.
I just happen to be tuned into it. That's all. So what are you?
Скопировать
- Расскажи им о тайном Санте.
Каждый получает по листочку, пишет на нём своё имя, ложит в коробку, мы перемешиваем, а потом кто-то
- И держать всё в тайне.
- Tell them about Secret Santa.
Everybody gets a piece of paper, writes their name on it, puts it in the box, we jiggle it round and then somebody takes a name out and they have to buy that person a present worth about £10.
- You keep it a secret.
Скопировать
Водопад - это самое важное.
Он перемешивает шоколад.
Вспенивает его.
The waterfall is most important.
Mixes the chocolate.
Churns it up.
Скопировать
Водопад - самое важное.
Он перемешивает шоколад, вспенивает его, делает легким и воздушным.
- Кстати, ни на одной фабрике мира не-
The waterfall is most important.
Mixes the chocolate, churns it up, makes it light and frothy.
- By the way, no other factory in the world...
Скопировать
Делает легким и воздушным.
Кстати ни на одной фабрике мира не перемешивают шоколад водопадом, мои дорогие дети.
Это я вам точно говорю.
Makes it light and frothy.
By the way no other factory in the world mixes its chocolate by waterfall, my dear children.
And you can take that to the bank.
Скопировать
Но такие хорошие деньги.
Чуточку быстрее, чтобы напиток перемешивался.
Эй, Фез, знаешь что было прикольно?
But the money's just so good.
A little faster so it stirs my drink.
hey, fez, you know what was awesome?
Скопировать
А Марк Коэн представит пилотную версию нового документального фильма о его неспособности сдерживать эрекцию в дни еврейского нового года.
Маркес в наряде из мыльной пены исполнит свой знаменитый танец в наручниках на батистовом стуле под звон перемешиваемого
Роджер продемонстрирует процесс создания душещипательной песни, не имеющей ничего общего с "Вальсом Мюзетты".
And Mark Cohen will preview his new documentary about his inability to hold an erection on the High holy Days.
And Mimi Marquez, clad only in bubblewrap will perform her famous Iawn-chair handcuff dance to the sounds of iced tea being stirred.
And Roger will attempt to write a bittersweet, evocative song that doesn't remind us of "Musetta's waltz."
Скопировать
Следите за белым соусом.
Продолжайте перемешивать.
Осторожно поливаем гребешки.
Don't let that beurre blanc separate.
Keep whisking.
Gently poach the scallops.
Скопировать
Солнце имеет так называемое дифференциальное вращение.
Вся эта плазма вращается и перемешивается. из-за чего линии магнитных полей искривляются, перекручиваются
Хотя линии магнитных полей невидимы, мы знаем, что они есть на Солнце из наблюдений за корональными петлями и протуберанцами.
The Sun has what we call differential rotation
You have all this plasma... that is really turning and turning and that causes magnetic field lines to become twisted and inner twiddled and mixed up.
Although magnetic fields lines are invisible we know they exist on the Sun by looking at features called "coronal loops" and "prominences".
Скопировать
Мы живем во Вселенной.
Исходящие от ваших мобильников радиоволны незаметно перемешиваются которым несколько сотен миллионов
[Надпись на плакате:] [ОТЧАЯНЬЕ] где-то далеко пересекаются электромагнитные волны.
We live in outer space.
The static on your cell phone in the 'transparent to radiation' era... is mixed with electromagnetic waves from hundreds of millions of years ago.
Making a date with a friend or confessing your love. Or while talking bullshit on your phone. These distant electromagnetic waves secretly intruding.
Скопировать
Я отвариваю бульон, потом овощи и филе...
Перемешиваю и оставляю минут на 20.
Потрясающе.
I start with the broth, then the vegetables and the filets,
I steam the leeks and, uh, the carrots... a few other things, mix them all together, leave it for about 20 minutes.
Delicious.
Скопировать
А ты чем тут занимаешься?
ты как кашу перемешиваешь или типа того
Мне нужно чтобы....
And what are you doing over there?
You're like stirring oatmeal or something.
I need you to...
Скопировать
Это точно.
Да, просто перемешивай руками.
Запускай туда руки и дави.
That's true.
Oh, yeah, you just got to, you mash those up.
You mash them up with your hands.
Скопировать
Как он сможет соединить звезды и планеты Эйнштейна которые плывут величественно по красивым искривленным траекториям, и атомы, которые носятся беспорядочно тут и там?
На микроскопическом уровне наша вселенная представляет собой безумную пляску волн, которые перемешиваются
Частицы возникают и исчезают совершенно случайно, и на этом уровне нет ничего определенного, неопределенным является даже само существование.
How could he join Einstein's stars and planets that float sedately along nice curved lines, with atoms that buzz around in a frenzy?
At a very tiny level, our universe is like a crazy dance of waves jangling to a myriad of beats.
Particles appear and disappear at random, and at this level nothing is certain, not even existence.
Скопировать
Ты хочешь, чтобы я сдавал?
Перемешиваю!
Хорошо!
Do you want me to mix it?
I'm mixing it!
Ok!
Скопировать
Самостоятельно, Махмуд.
Я слышал, что они перемешивают жир свиней на фабрике мороженного.
Я хочу взглянуть сегодня Джамилю в глаза.
By myself, Mahmoud.
I've heard that they mix pig's fat in the ice cream at the factory.
I want to look Jamil in the eye tonight.
Скопировать
С увеличением влияния солнца, морской лед, кажется, обретает собственную жизнь.
Талые воды с ледника бегут к океану, перемешиваются с морской водой и ускоряют таяние.
Морской пейзаж находится в постоянном движении, т.к. на лед воздействуют ветра и течения.
As the sun's influence increases, the sea ice seems to take on a life of its own.
Glacial melt waters pour from the land, mingling with the sea and speeding up the thaw.
The seascape is in constant flux as broken ice is moved on by winds and currents.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов перемешивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перемешивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение