Перевод "horrifying" на русский
Произношение horrifying (хорифайин) :
hˈɒɹɪfˌaɪɪŋ
хорифайин транскрипция – 30 результатов перевода
Since the old days, this has been a lake of death.
You'll be hit by a horrifying curse if you take fish from here.
How stupid.
Ещё с древних времён, оно считается озером смерти.
Вас поразит страшное проклятие, если вы возьмёте рыбу отсюда.
Глупости.
Скопировать
That we've carried an infection from one age to another, or even one planet to another?
Well, I don't want you thinking about it, too, dear boy, it's too horrifying.
Although I must say that we are usually very healthy.
То что мы принесли инфекцию с одной эпохи в другую, или даже с одной планеты на другую?
Ох, я не хочу думать, что это... об этом, слишком... мой мальчик, это слишком ужасно.
Хотя, я должен сказать, мы обычно очень здоровые.
Скопировать
Thank you.
again like you've given so many times in the past is because I think behind all this there's something horrifying
The death of Professor Pietrasanta which occurred under such mysterious circumstances seems to indicate so.
Спасибо.
Я хотел бы снова попросить тебя о помощи... Какую ты давал столько раз в прошлом. Потому что я думаю, что за всем этим...
Смерть профессора Пьетрасанта... Которая произошла при таких загадочных обстоятельствах... По-видимому, указывает как раз на это.
Скопировать
But as a woman, you're the dumbest, most vulgar...
- You're horrifying!
- And as a lover?
Но как женщина ты глупа...
- ...вульгарна и ужасна.
- А как любовница?
Скопировать
She forced me to be brutal to her
That's what was so horrifying
It was she who tortured me She took pleasure in seeing me suffer when she made me beat her
Она хотела, чтоб я ее насиловал, чтоб я делал вид, что ее насилую.
Она заставляла меня бить ее, она знала, что мне это невыносимо.
Весь ужас был в том, что это она меня пытала, а не я ее.
Скопировать
You should help her.
It's horrifying, isn't it?
I'll never get used to these constant resurrections!
Ты должен помочь ей.
Жуткое зрелище.
Никак не могу привыкнуть ко всем этим воскрешениям.
Скопировать
But the other incidents, serious as they were, it was possible to understand, overlooking them.
I can cope with... most things, but this was horrifying.
Frankly, I didn't know how to deal with it and didn't feel much like trying. I'm very sorry,
В остальных случаях, хотя они и были очень серьезными, еще можно было понять и простить.
Я могу справиться со многим, но это было ... просто ужасно. Честно говоря, я не знаю, как на это реагировать - да и не хочу знать.
Мне очень жаль, но у меня нет выбора, кроме как исключить мальчика.
Скопировать
Some people are even calling for a general upheaval.
But the consequences of such a disturbance could prove intolerable, even horrifying.
I'll pick an example at random.
Некоторые даже призывают к общему перевороту.
Но последствия такого переворота могут оказаться невыносимыми, даже устрашающими.
Возьму первый попавшийся пример.
Скопировать
We questioned everyone, didn't we, Arnold?
It's quite horrifying.
The whole thing's got to be changed, and soon!
Мы опросили всех. Не так ли, Арнольд?
Это и впрямь ужасно.
Нужно целиком всё менять и срочно!
Скопировать
What's happening?
This is horrifying!
Help me! Help!
Что происходит?
Боже мой.
Помогите мне!
Скопировать
Such a person joined her bus company and became her fiancé.
Isn't it horrifying?
That man was taciturn but a very hard worker.
Такой человек приходит в ее автобусную компанию, ...становится ее женихом.
Разве это не ужасает?
Тот мужчина был неразговорчив но зато очень хороший работник.
Скопировать
Aren't you going to ask me?
About what horrifying, sick shit is coming next?
Don't you really want to know?
Ты ни о чем не хочешь меня спросить?
О том, что будет дальше?
Разве ты не хочешь узнать?
Скопировать
I'll no longer outrank you.
- What a horrifying thought.
- Oh, boy, look at the fireworks.
Вот это да.
Поздравляю!
Смотрите-ка, фейерверк!
Скопировать
Say, is that Golf Digest?
That doesn't smell too horrifying.
In fact in an odd way it's rather pleasant.
Ну надо же, это "Golf Digest"? (журнал выпускаемый в США)
Пахнет не так уж плохо.
Как это не странно, но даже немного приятно.
Скопировать
Then he slowly draws out the life,
It must be horrifying for the victim,
Buffy?
Затем медленно вытягивает жизнь.
Должно быть это ужасающе для жертвы.
Баффи?
Скопировать
How was it?
Completely horrifying.
Guys have it so easy.
И как?
Всё очень плохо.
Парням проще.
Скопировать
(doorbell ringing) I've done enough clothes shopping with your father.
I'm pretty good at pretending to like things no matter how horrifying I find them.
Bebe.
Я достаточно часто ходила с вашим отцом за одеждой.
И теперь хорошо притворяюсь, что вещь мне нравится независимо от того, насколько ужасной я её считаю.
Биби.
Скопировать
Are you insane?
Your missile regiment is in a horrifying state of disrepair.
Your best-trained operators have left or died.
Вы что, с ума сошли?
Ваш ракетный полк просто в ужасающем состоянии.
Лучшие операторы давно уволились либо умерли.
Скопировать
And I find myself in the palace
I escaped 10 years ago, since that horrifying night.
Your silence terrified me.
И я оказываюсь во дворце, который я оставила 10 лет назад
в ту страшную ночь
Твоё молчание пугает меня
Скопировать
This is what I grew up into? ''
It was horrifying.
I wonder if you think about the effect on people who read it... or what you're validating for boys.
"Это кем я стану?"
Это было ужасно.
Думаете ли вы какой эффект производят ваши комиксы на читателей... или что вы разрешаете это для мальчиков.
Скопировать
No,you don't.
It means... endless, horrifying torment.
It means your poor, sinful bodies stretched out on red-hot gridirons... in the nethermost fiery pit of hell... and those demons mocking ye while they waves cooling jellies... in front of ye.
- Нет, не задумывались.
А означает оно нескончаемые, ужасающие муки!
Это значит, ваши несчастные грешные тела, растянутые над раскаленными адскими угольями, будут гореть на самом дне преисподней, а демоны в насмешку будут размахивать перед вами мятными леденцами!
Скопировать
I want you, Ben.
Horrifying as it seems, I can't escape it.
You...
Я хочу тебя, Бен!
Каким бы ужасным это не казалось, это сильнее меня.
Ты...
Скопировать
It's a bizarre request.
It's horrifying.
They have their hearts set on it.
Это странная просьба.
Это ужасно.
Они уже настроились
Скопировать
The police are here. They insist on speaking to you.
Your husband, His Grace the Bishop, lost his life this morning in horrifying circumstances.
Do you permit me, madam?
Пришли полицейские и непременно хотят поговорить с тобой.
Ваш супруг,... Его Высокопреосвященство епископ, умер сегодня утром при ужасающих обстоятельствах.
Вы позволите?
Скопировать
Part man, part penguin!
All horrifying!
Find out for only 50 cents!
Получеловек, полупингвин!
Ходячий ужас!
Все новости за 50 центов!
Скопировать
..and unfortunately, they may not be the last.
The horrifying fact is that no-one is safe, either in the planes above Dulles or in the terminal below
The threat of a new and higher body count at the airport hangs over the heads of everyone, and the holiday season of peace and love has become a nightmare.
... и к сожалению, они могут быть не последними.
Устрашающий факт в том, что в опасности все - и те, что в самолётах над Даллесом, и те, что в терминале внизу.
Угроза нового и более высокого числа потерь в аэропорту нависла над головами всех, и время праздника мира и любви сменилось кошмаром.
Скопировать
That's interesting...
I saw you in a grasp of a horrifying spider.
It's dollars!
-В этoм сне я видел вас. -Вoт как?
Интеpеснo? -Для вас ничегo интеpеснoгo. Я видел вас в oбъятиях стpашнoгo паука.
-Зуpита, этo дoллаpы.
Скопировать
She didn't have her wig on.
It was horrifying.
What's the matter with you?
Она была без парика.
Ужасно.
Что с тобой такое?
Скопировать
There's no water!
my 23 years as a reporter from all over the world, I've never seen something as harrowing as these horrifying
Now, 16 hours after the devastating earthquake, conditional on the scorching heat, the scent of decay already covers the city.
Воды нет!
За 23 года работы во многих уголках мира, я не видел более душераздирающего зрелища, чем эти ужасные картины, результат воздействия природы.
Сейчас, через 16 часов после разрушительного землетрясения, в условиях жаркого зноя запах разложения уже пропитал весь город.
Скопировать
One word, correct.
And the horrifying burden of the past ten years has disappeared.
The suffering, fear, mistakes of a hopeless man have been undone.
Одно слово, правильно.
и ужасный груз прошедших 10 лет исчез
Страдание, страх, ошибки безнадежного человека были забыты.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов horrifying (хорифайин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы horrifying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хорифайин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
