Перевод "ужаснуть" на английский

Русский
English
0 / 30
ужаснутьawe horrify terrify
Произношение ужаснуть

ужаснуть – 15 результатов перевода

Опасайся того, чем я кидался в тебя
Поклажа как огонь только чтобы ужаснуть тебя
Как будто я могу повернуться и внюхнуть тебя
Beware of what I threw you
Baggage like fire just to thrill you
Like I might turn and sniff you
Скопировать
Я уже 1,5 года не была наедине с родителями.
Они ужаснутся.
Мама сказала, что ты поправился.
I've not been on my own with them for 18 months.
I'm going to India for 3 months.
Mum told me you were better.
Скопировать
По трезвости я начинаю понимать, что всё зашло слишком далеко, что я не люблю Билли, что я завлекаю её, что я допустил ошибку, притащив сюда всех, что сейчас я хочу только домой, что я ужасно болен и устал, полагаю, так же, как и Нил.
Вдруг у меня возникает мысль, уж не собирается ли она ужаснуть Небеса, да и меня тоже, предприняв неожиданную
Я вижу, как печально развеваются ее свётлые волосы, грустная маленькая фигурка, одна у моря, у торопящего листья моря.
I'd begun to realize in my soberness that this thing had come too far, that I don't love Billie, that I'm leading her on, that I made a mistake dragging everyone here, that I simply want to go home now, that I'm just plumb sick and tired, just like Neal, I guess.
I suddenly wonder if she's going to horrify the heavens and me, too, with a sudden suicide walk into those awful undertows.
I see her sad blonde hair flying, the sad, thin figure alone by the sea, the leaf-hastening sea.
Скопировать
Ты побледнел и сбежал.
Вечеринка не могла так тебя ужаснуть.
Конечно, нет.
You were ashen when you fled.
The party can't have horrified you that much.
Of course not.
Скопировать
А это нужно?
Чтобы ужаснуться произошедшему?
Полицейские сказали нам оставаться внизу до особого распоряжения.
Did she have to?
To be horrified by what happened to her?
The police have told us to remain downstairs until told otherwise.
Скопировать
Все отодвигаются.
А если камера наедет - телезрители ужаснутся.
Это... жутко...
People move away.
If I push it towards the viewer at home, that is a terrible thing to see.
It's like... a horrible...
Скопировать
Она крутилась среди африканцев.
Я должна ужаснуться?
Ты знаешь, многие белые люди, включая некоторых из семьи Джеймса, будут однажды сидеть здесь, такие же, как ты, все самодовольные и обвиняющие моих детей в том, что они наполовины индийцы.
She messed around with the Africans.
Should I pretend to be horrified?
You know, plenty of white people, including some of his family, would sit there one day, just like you, all self-righteous, and accuse my children of being half-Indian.
Скопировать
Мы обязаны что-то сделать с этим.
Через несколько лет мы можем оглянуться и ужаснуться тому, что мы сделали, потребляя все больше и больше
У нас есть обязательства, и не нужно говорить, что вы не знали об этом.
We have a moral authority to do something about it.
In a few years, we may look back and wonder what we did, allowing more and more tons of meat to be consumed.
We have a moral obligation, and let it not be said that you didn't know about it.
Скопировать
Я им о тебе такого наговорил.
. - Есть чему ужаснуться.
В "Лютеции" был какой-то Джек Бурден, но, говорят, он захлебнулся собственной рвотой.
The drones are awaiting inspection. I got no time to meet the wait staff.
It's only gonna take half a tick.
I been talking you up for hours. - They're bloody terrified. - Understandably.
Скопировать
Потому что у тебя получается.
Что ж, будь готов ужаснуться.
Если твои друзья будут неубедительными, то в этом году дотации могут пойти, скажем, на кафедру геологии.
'Cause you're succeeding.
Well, then prepare to be terrified.
If your friends are unconvincing, this year's donations might go to, say, the geology department.
Скопировать
Ну мне сейчас очень силы нужны, потому что я должен причинить людям боль во славу Твою.
А люди меня ужаснутся, да и сам я себя ужаснусь.
Мать будет плакать.
Well, I now need very much power, Because I have to cause People pain for Your glory.
And people will be horrified, And I myself will be horrified.
Mother will cry.
Скопировать
Мне неизвестны их имена, но когда я заглядываю в твое будущее, я вижу лишь мрак...
Тебе стоит ужаснуться.
Слышала, тебя схватил и поглотил ненормальный братец той, что сейчас находится во мне.
I do not know its name, but when I peer into your future, there is a blackness...
That should terrify you.
I heard they'd gotten you, that you'd been taken over by the crazed brother of the one that's still inside me.
Скопировать
Это не человек.
Если бы ты мог убить Гитлера до того, как он заставил мир ужаснуться, ты бы сделал это?
А это даже страшнее.
This is not a man.
If you could have killed Hitler before he unleashed all his horrors on the world, would you have?
This is worse.
Скопировать
Твоего отца зверски убили несколько часов ранее, а ты уже здесь, собираешь добычу.
Даже не знаю, мне ужаснуться или впечатлиться.
То, что случилось с моим отцом было прискорбно. Да.
Your father was just brutally murdered, and here you scant hours after you were notified, divvying up the spoils.
I don't know whether to be horrified or impressed.
What happened to my father was unfortunate.
Скопировать
Мне следовало бы поставить тебя на колени и заставить молить о прощении.
Я знаю, что это должно ужаснуть меня, но я возбудился.
Вернись к извинениям, сейчас же.
I should make you get down on your knees and beg for my forgiveness.
I know that's supposed to be scary, but I am titillated.
Get back to being sorry, fast.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ужаснуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ужаснуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение