Перевод "ужасать" на английский
Произношение ужасать
ужасать – 30 результатов перевода
- О, мой Бог.
- Это одна из самых ужасающих вещей, которые я когда-либо видел.
Я имею в виду, в этом должно быть столько любви...
Oh, my... Oh, my God.
That is one of the most terrifying things I've ever seen.
I mean, that must have taken so much heart...
Скопировать
Пришли полицейские и непременно хотят поговорить с тобой.
Его Высокопреосвященство епископ, умер сегодня утром при ужасающих обстоятельствах.
Вы позволите?
The police are here. They insist on speaking to you.
Your husband, His Grace the Bishop, lost his life this morning in horrifying circumstances.
Do you permit me, madam?
Скопировать
Он управлял вертолетом?
Ваш доклад был довольно ужасающим, Майер Кейси.
У нас действительно все под контролем или Мистер Бартовски должен быть под нашей защитой все время?
He flew a helicopter?
Your report was ratherterrifying,major casey.
Do we really havethe situation in hand,or should Mr.Bartowskibe in our care full-time?
Скопировать
- Я слышала.
Когда слова " постоянный уход" отозвались в ее душе, ужасающая картина будущего промелькнула перед Бри
Ну, вот.
- So I hear.
As the words "constant care" echoed in her head, Bree caught a sickening glimpse into her future...
OK, here we go.
Скопировать
И она теперь кричала во все легкие.
Эти ужасающие крики прерывались фразами Тимми,
"Уходи, оставь.
And she really now was screaming at the top of her lungs.
These horrifying screams were punctuated by Timothy saying,
"Go away.
Скопировать
- Сазерленд. Этому тощему канадскому выродку пришёл конец.
Нет, всё, что ты делаешь здесь, в прошлом... может иметь ужасающие последствия в будущем.
Что-ж, очень жаль.
- [ Whimpers, Growls ] to take risks now that I have someone who depends on me.
- Your family? - Sure, sure. Send them.
- I love it!
Скопировать
Можно промокнуть лоб?
У меня уже наготове ужасающая промокашка.
Ты ухватила пулю.
Can I mop your brow?
I'm at the ready with the fearsome brow mop.
You got the bullet.
Скопировать
Это мэр... что?
Самое ужасающее преступление в мире?
Беспощадный злодей?
[PHONE rings] Mayor here.
What's that? A horrible crime in the works?
Ruthless villain?
Скопировать
Надеюсь, вы её не придерживаетесь?
Вы видите во мне пример ужасающего вольнодумства.
Мне кажется, вы способны достичь свободы.
You don't stand for that, I suppose?
You behold in me a horrible example of free thought.
Why, I should think you are able to free yourself.
Скопировать
Кто подарил нам Эксис?
Кто защищает нас от Великого Забвения и его ужасающих стражников?
Боги!
Who made us a gift of the Axis?
Who protects us from the Great Oblivion and its terrifying guardians?
The gods!
Скопировать
Пишет лишь, что недавно побывал на востоке Лондона.
В жизни не видел столь ужасающих жилищных условий.
Отцам города следует изыскать средства, чтобы...
Oh, he just says that he walked through the East End recently.
"I have never seen such deplorable housing conditions.
Surely the city fathers should find the funds to..."
Скопировать
Ради их же блага, не подпускайте их к нему.
Виркур, у меня самые ужасающие новости...
Ужасающие?
For the children's sake, don't let them near him.
Vircourt, I have the most terrifying news...
Terrifying?
Скопировать
Виркур, у меня самые ужасающие новости...
Ужасающие?
Я только что встретил Барона...
Vircourt, I have the most terrifying news...
Terrifying?
I just met the Baron...
Скопировать
Должно быть ему удалось получить её из разума Тора.
Вы склонитесь перед моей ужасающей силой.
Нет ничего, что смогло бы остановить разрушения, которые я несу вам.
He must have downloaded it from Thor.
You will bow to my awesome power.
There is nothing that can stop the destruction I bring upon you.
Скопировать
Стало темно, и тьма начала завладевать мной.
Есть что-то такое в трещинах, что ужасает. Это не место для живых.
Я мог слышать, как потрескивает лед, как завывает ветер вверху.
It was dark, and it began to get to me.
There is something about crevices, they have a dread feel, not the place for the living.
I could hear the ice cracking, and wind noises in the ice.
Скопировать
альтернативой было просто сидеть тут, со слепой надежной на лучшее. Только я знал, что этого лучшего просто не будет.
я не хотел смотреть вниз, пустота провала ужасала.
Я не завязал узел на конце веревки, и если там внизу ничего не окажется, я не смогу удержаться на конце. Потом я упаду, и все произойдет быстро...
The other option was to just to sit there, blindly hoping that somehow it might get better, and I just knew it wasn't going to get better.
I didn't want to look down, I was horrified at the thought that it was just empty down there.
I didn't put a knot near the end of the rope, and if there was nothing down there I wouldn't be able to hold the rope, and then I would fall, and it would be quick.
Скопировать
Они могут за 10 миль (*16 км) учуять этанол в забродившем плоде.
- И последствия ужасающие.
- Другими словами налить им можно что угодно.
They can smell ethanol fermenting in fruit from up to ten miles away.
- And the effect is catastrophic.
- So you can offer them anything.
Скопировать
Интересно.
В ужасающем смысле!
Если вы имеете любимого, который близок к смерти не задерживайтесь.
Interesting.
In a horrifying sense!
If you have a loved one who's close to death, don't delay.
Скопировать
Второй шанс, который не выскользнет из наших рук снова.
серебряных пулях, возможно, которые соответствуют данному моменту которые могли бы защитить нас от ужаса
Но если бы я сказал всё это, я бы солгал.
A second chance that will not slip through our hands again.
I wish that I could tell you that there's some new policy... ... some new weapons system... ... a silver bullet, perhaps, that could meet this moment... ... that could keep us safe from the terror that's now among us.
But if I were to say that, I'd be lying.
Скопировать
Видят боги, Александр умел любить, как никто другой.
Но предать его - значило навлечь на себя его беспощадный и ужасающий гнев.
В печально известных Фивах несколько тысяч человек он вырезал, а оставшихся в живых продал в рабство.
Truly, Alexander could love like no other.
But to betray him was to rouse a vast and frightening anger.
And he massacred several thousand men of that tragic city, Thebes and sold the survivors into slavery.
Скопировать
Я вижу вас с новой стороны, сэр.
И должен сказать, что она меня ужасает.
Я хочу понять что-то.
I'm seeing a new side to you, sir.
I gotta tell you, it's grossing me out.
Let me ask you something.
Скопировать
-И что теперь делать?
(Читает: "Встань, перейди через Иордан, не страшись и не ужасайся, ибо с тобой Господь Бог твой.)
-Мистер Чарльз.
What we gonna do now?
"'Moses my servant is dead. "'Now therefore arise. Go over to Jordan.
Mr. Charles.
Скопировать
Господа, внимание!
Я только что получил чрезвычайную и ужасающую новость.
Приостановите все свои дела и выслушайте.
Ladies and gentlemen, can I please have your attention?
I've just been handed an urgent and horrifying news story.
I need all of you to stop what you're doing and listen.
Скопировать
Это мэр... что?
Самое ужасающее преступление в мире?
Беспощадный злодей?
Mayor here.
What's that? A horrible crime in the works?
Ruthless villain?
Скопировать
- Сучка. Итак,поначалу ты будешь взаперти А потом в зависимости от прогресса твоего лечения мы посмотрим.
"Понимала ли она,что её пленители способны совершать ужасающие поступки"
- Бриджит,Призрак.Призрак,Бриджит.
So, you start in Iock-up, which we maintain through your withdrawal, and then we go from there based on your progress.
"Had she realized her captors were capable of terrifying feats?" - Brigitte, Ghost.
Ghost, Brigitte.
Скопировать
Немного старомоден ваш отец.
Подобные места его ужасали.
Он не должен узнать, что я иду туда.
He's a little old-fashioned, Father is.
Those places seem terrible to him.
He must never know that I'm going.
Скопировать
Но, если вы не знали, это неправда.
Что на самом деле ужасает вас, так это тайное и постыдное знание, что вы сами способны его совершить.
Мы все, и я не исключение.
That isn't true, you know.
What really horrifies you is the secret and shameful knowledge that you are capable of committing it.
We all are, I no less than you.
Скопировать
Большой и жестокий мир, застывший, сухой, смертельный,
медленно увядающий от палящей жары пустынного солнца, идеальное место для зарождения ужаса или ненависти
Может, это началось там - ненависть.
The vast and cruel world, still, dry, deadly,
slowly withering beneath the white heat of that desert sun, the perfect place to hatch a brood of horror or of hate.
Perhaps it began out there, the hate.
Скопировать
Но ты всегда хотел уютный и радостный дом.
Уинифред, я хотел бы подчеркнуть разницу между словом "радостный" и ужасающей распущенностью.
Прости, дорогой.
But you're always saying that you wanted a cheerful and pleasant household.
Winifred, I should like to make a slight differentiation between the word cheerful and just plain giddy irresponsibility.
Excuse me, dear.
Скопировать
Иногда он утешался мыслью , что зто так, пока он ведет зту жизнь
Но потом его ужасала другая мысль что так, пока, уже сколько людей входили, как он, со всеми зубами и
К чему?
Sometimes he consoled himself that the life he led was a temporary thing.
But then he would be shocked by another thought: how many other men had temporarily slipped into this sort of life, just as he had, with all their teeth and all their hair, only to leave it without a single tooth and without a single hair.
Why?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ужасать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ужасать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение