Перевод "terrify" на русский
Произношение terrify (тэрифай) :
tˈɛɹɪfˌaɪ
тэрифай транскрипция – 30 результатов перевода
- What are those cards? - Frank's idea.
I should have notes so I did this right... maintained focus, didn't get emotional and tried not to terrify
See?
- А что у тебя за карточки в руках?
- Это идея Фрэнка. Он сказал, что мне лучше делать пометки, чтобы сосредоточиться на главном. Не поддаться эмоциям и не напугать тебя.
Видишь?
Скопировать
I have pushed thought to the point... where it's no more use than a head full of car horns.
Don't terrify me that you have paid no attention.
If that means having a kid... then I gotta do it.
Господи всемогущий. Я додумался до того, что теперь у меня в голове звучат сирены.
Не пугай меня.
Я вернусь к Сьюзи. И если мне придется завести ребенка, я пойду на это.
Скопировать
Why would mine create a woman, then reject her?
Why would mine create a dwarf that could terrify him?
We should abandon the whole thing.
Почему мой создатель придумал женщину, а затем отверг ее?
Почему мой создатель придумал гнома, который пугает его?
Мы должны оставить попытки узнать больше.
Скопировать
And the potheads with their silliness never frightened me either.
But these goddamn screwheads... they terrify me.
And the poor doomed, the young and the silly and the honest,
Кстати анашисты, со своими тормознутыми телегами меня тоже никогда не пугали .
Но вот эти самые долбоёбы... Они просто устрашающе на меня действуют.
И несчастные,"потерявшие надежду",
Скопировать
The country would stop.
My God, it would terrify them!
350 million people at prayer?
Страна остановится.
Боже мой, они будут в ужасе!
350 миллионов молящихся?
Скопировать
When I told her I was coming, I was quite willing to threaten her make demands to mention the name of Lucien Sabatier.
Altogether to carefully terrify her.
You're making a fool of yourself. A fool?
Неделю назад я перешел к угрозам, потребовал подведения итогов. Произнес имя Люсьена Саботье. Короче, привел в бешенство эту бедную женщину сознательно.
Вам не кажется, что я самый подходящий убийца?
А вам не кажется, что вы валяете дурака?
Скопировать
A TERRIBLE ORDEAL, MA'AM.
MISS PHOEBE, WHY DIDN'T YOU SAY IN YOUR LETTERS YOU HAD SUCH A YOUNG BLACKGUARD AS THAT TO TERRIFY YOU
WELL, HE IS THE ONLY ONE.
Ужасное испытание, мэм.
Мисс Фиби, почему вы не сказали в ваших письмах о таком юном мерзавце, что наводит на вас страх?
Ну, он только один.
Скопировать
A force to rival the dreaded Sardaukar.
A force to terrify the Emperor himself!
My father once told me that here on Arrakis one needed desert power to rule.
Они могут победить грозных сардукаров.
Они могут повергнуть в ужас самого императора!
Мой отец говорил мне... что здесь на Арракисе... нужно опираться на силу пустыни.
Скопировать
Trouble?
Oh, yeah, Princess, you terrify me.
- What are you, a cop?
Проблемы?
Принцесса, ты меня напугала.
-Кто ты, коп чтоли?
Скопировать
Who dares laugh at the Jesters of Dunk?
We came to terrify and humiliate you, not tickle your funny bones.
Watch as I embarrass your civilization by passing the ball to Curly Joe.
Кто посмел смеяться над нашими игроками?
Мы пришли сюда, чтобы унизить и испугать вас, а не смешить ваших зрителей!
Смотрите, как я сокрушу вашу цивилизацию одним пасом Джо!
Скопировать
-So?
-So that thought doesn't terrify you?
No. Not more than the thought of not spending the summer with you.
-И что?
-И эта мысль тебя не пугает?
Нет, не так как мысль о том, чтобы провести лето без тебя.
Скопировать
Due to intensified air fights Wehrmacht has called in a few of our students. Yesterday our whole eight grade volunteered.
They're going to terrify our enemy's heart.
I'm filled with pride that our people who have passed their second school certificate have answered the call, not turned against... the danger.
После того, как вследствие обострившейся войны в воздухе Вермахт обратился в некоторые политические академии с призывом о помощи вчера вечером весь наш 8-й взвод в полном составе заявил о своей готовности сражаться в частях зенитной артиллерии!
Наши выпускники смогут внести свою лепту в защиту городов Рейха от воздушных налётов противника!
Я особенно горжусь тем, что именно наши выпускники, презрев опасность откликнулись на призыв Вермахта!
Скопировать
What's he ever done for me?
Except let me terrify him every goddamned day of his life till the idea of bowel regularity is a forlorn
Not to mention ordering a man killed in one of EB's rooms, so every fucking free moment of his life
Что он вообще для меня сделал?
Только давал себя запугивать каждый божий день, до того, что он уже блядь забыл, что такое нормально работающий кишечник.
Не говоря уже про то, что я заказал убийство в одном из номеров гостиницы Ю.Б.
Скопировать
And among the high priests of the Nara Period, legendary was the name of Sikoto-no.
In life, a quixotic shaman with the power to both charm and terrify, his life and works largely unknown
Chief among them, this remarkably-preserved porcelain likeness of the mystic monk himself, seen by many New Ageists today as a source of peace and transcendental oneness, by others as a rather malevolent-looking homunculus of more sinister design.
Среди высших жрецов периода Нара вошло в легенду имя священника Сикото-но,
при жизни - очень необычного колдуна, наделенного силой как очаровывать, так и ужасать. Его жизнь и деяния были абсолютно неизвестны Западной культуре до конца XIX века, когда его могила, долгое время скрытая в предгорьях Маунт Хайет, извергла соблазнительную гору сокровищ.
Главное среди них, удивительным образом сохранившееся фарфоровое изображение самого загадочного монаха, воспринимается сегодня многими Новыми Агеистами как источник мира и транседентального единства, а тогда как остальными– как злобного вида человечек с куда более зловещим предназначением.
Скопировать
Only the hare and the mouse don't tire.
They pretend and they terrify us.
But the wolf already ate many.
Только заяц и мышь не работают.
Они притворяются и терроризируют нас.
А волк уже стольких съел.
Скопировать
Bombs achieve a double objective.
They eliminate targets and they terrify terrorists.
That only works when the bombs work.
А бомба имеет двойной эффект:
Уничтожает цели и пугает террористов.
Эффект достигается, если бомба эффективна.
Скопировать
Whatever.
The truth is, um, you sort of terrify me.
Hey.
Не важно.
Если честно, ты меня пугаешь.
Эй.
Скопировать
The thing that worries me about this, it's like one of those Dr Who monsters that has no facial features.
Eurgh, it's just gonna terrify children.
It has no features at all on it, but this is the luxury version.
Покемон. Да, я имел в виду именно это. Единственно, что меня беспокоит, эта машина похожа на одного из этих монстров "Доктора Кто", у которых нет внешних особенностей.
Ууууу!
Она будет пугать детей. Она абсолютно ничем не выделяется и это люксовая версия.
Скопировать
- My mournful and remote look,
- It must terrify people,
- Yes, it's effective,
Это был "долгий взгляд моих печальных глаз".
Да ты что, народ ведь совсем с ума со страху сойдет.
-Да, это сильно действует. - Что верно, то верно.
Скопировать
The Tsar has his way of dealing with opponents.
The scum terrify honest citizens in freedom's name.
That's all.
Мы знаем, что царь по-своему разбирается с оппонентами.
Этот сброд во имя свободы вселяет ужас в добропорядочных граждан.
Вот и все.
Скопировать
From January there is going to be a trial.
I think it would smooth, smooth traffic flow, provided those motorcyclists remember that they can't terrify
What about bus drivers?
— €нвар€ мы начинаем такой эксперимент ѕотому что, € думаю, это уменьшит поток трафика
при условии что мотоциклисты будут помнить что они не должны запугивать таких незащищенных участников движени€, как велосипедистов
ј как насчет водителей автобусов?
Скопировать
There is much to be afraid of in this world, But what we fear has nothing to do With gruesome masks
No, it's the thoughts in our head That terrify us the most...
What if she comes to regret her decision?
В этом мире много страшных вещей, но то чего мы боимся, не имеет ничего общего со страшными масками или пластиковыми пауками или монстрами.
Нет, что нас пугает больше всего так это мысли у нас в голове...
А что если она пожалеет о своем решении?
Скопировать
- They still play loud, extremely loud rock music
- to terrify the opposition.
- I've noticed that, in their bedrooms!
- Они все еще включают громкую, экстремально громкую музыку
- чтобы запугивать оппозицию.
- Я заметил это, в их спальнях!
Скопировать
What's the matter?
Does the name terrify you?
I didn't mean to look so stupid, but I never miss reading your column.
В чем дело?
Вас так имя напугало?
Не хотела показаться глупой, но я никогда не пропускаю вашу колонку в газете.
Скопировать
Cause once they took over America, the rest of the world becomes a lot easier for them.
By creating 9/11, an event to terrify the American people - they were being attacked by terrorists -
You can never win the battle.
Потому что, захватив Америку, остальной мир захватить гораздо легче.
Устроив 11 сентября, событие, ужаснувшее американский народ, - его атаковали террористы - они создали мир, в котором врага невозможно определить.
Невозможно выиграть эту битву.
Скопировать
I have no problem with women.
They terrify me, that's all.
You don't like women?
У меня нет проблем с женщинами.
Просто они внушают мне ужас, вот и всё.
- Вы не любите женщин?
Скопировать
Sweet merciful Lord, this is happening!
You're being laughed at in slow motion by a roomful of inferiors whom you used to terrify.
The name is Brenda.
О Господи Боже, это действительно происходит!
Над тобой смеются люди, которые обычно боятся тебя до ужаса.
Меня зовут Бренда
Скопировать
...to be awake for my own surgery, But an opportunity like this, to be a student again, Get a new perspective--
Those moments that challenge and terrify and dare us To reach the potential that we were meant to reach
No, let's stop the talk And get into that o.R. And teach those kids, Teach ourselves...
...быть в сознании во время собственной операции, иметь такую возможность, снова стать студентом, увидеть новые перспективы... для этого мы пришли в медицину в первую очередь...
Ради моментов, которые бросают нам вызов, пугают и подбивают достичь того потенциала, которого мы стремились достичь.
Нет, довольно разговоров, поехали в операционную, поучим этих детишек, и сами поучимся... что значит, быть великими.
Скопировать
All right, and he'll try and kill as many as he can before we catch him.
And if I have to terrify his wife to stop that happening, I can live with that.
Thus spoke John Luther, gentleman of the parish.
Ясно, и он будет пытаться убить как можно больше, до того как мы его поймаем.
И если я должен напугать его жену, чтобы это прекратилось, я смогу жить с этим.
Так говорил Джон Лютер, благородный джентельмен. Она знает что такое её муж.
Скопировать
And I'm woken up by the sound of a baby laughing,
- That would terrify me.
How is-- I mean, just think,
И затем в три часа утра я просыпаюсь оттого, что ребенок смеется.
Я бы был в ужасе.
Теперь...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов terrify (тэрифай)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы terrify для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэрифай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
