Перевод "thriving" на русский
Произношение thriving (срайвин) :
θɹˈaɪvɪŋ
срайвин транскрипция – 30 результатов перевода
Your wife, they told me, is dead.
But your son, he's thriving.
Why did he fight not to be born?
Ваша жена, мне говорили, мертва.
Но ваш сын, он процветает.
Зачем ему сопротивляться рождению?
Скопировать
I don't care.
If you look at the diet of the herbivore species that are thriving, they eat mostly agama beans, soy,
And the carnivores, well, they eat the herbivores, so...
-Мне плевать на них.
Я наблюдала, чем питаются травоядные животные, они развиваются... благодаря бобам агама, сое и тому подобным ферментам.
А хищники в свою очередь поедают травоядных...
Скопировать
Calculations indicate a 98 percent restoration.
Our race is thriving once again.
The, uh... the colony at Kyana Prime... that was restored as well?
Вычисления указывают 98% восстановление.
Наша раса снова процветает.
Колония Киана Прайм... тоже была восстановлена?
Скопировать
I beg to differ.
Now that the Borg implants are being excised, your human systems are free to thrive and thriving they
As a matter of fact, I...
Позвольте не согласиться.
Теперь, когда борговские имплантанты удалены, ваши человеческие системы свободны развиваться, и они развиваются.
Собственно говоря, я...
Скопировать
This is your recommendation?
There may be radical elements thriving in Tokyo.
An assault on a foreign minister would bring shame upon Japan.
Это Ваши рекомендации?
Это могут быть радикальные элементы, процветающие в Токио.
Нападение на министра иностранных дел покроет Японию позором.
Скопировать
Well, as angry as I was that you admitted Regan into Marbury instead of our Wesley, it's all worked out for the best.
Wesley is thriving at the Barkley School.
I'm delighted to hear it.
Ну, как бы зла я не была, что вы приняли в Марбери Регана вместо нашего Уэсли, в итоге всё вышло к лучшему.
Уэсли преуспевает в школе Баркли.
Я рад это слышать.
Скопировать
I've had bugger all of any interest for five weeks.
Hardly the in-tray of a thriving crime writer.
- Who's Jason Tippet?
Уже 5 недель никто не проявляет ко мне интереса!
Разве похоже на почту преуспевающего автора детективов?
- Кто такой Джейсон Типпет?
Скопировать
Our first case was a triumph.
Both patients are thriving and we advanced the frontiers of medical science.
I've already outlined a paper that you and I will one day present to the Federation Medical Academy:
Первый же случай - и триумф.
Оба пациента в добром здравии, а мы расширили границы медицинской науки.
Я уже вижу статью, которую мы с вами представим когда-нибудь в Медицинскую академию Федерации:
Скопировать
He works hard.
You should see the bar. lt's thriving.
I'd like to, but Ferengi tradition doesn't allow females to travel.
Он работает усердно.
Видела бы ты бар. Он процветает.
Я бы хотела увидеть, но ференгийская традиция не позволяет женщинам путешествовать.
Скопировать
You see, most cyborg parts are easy to obtain, but without a viable synthetic replacement, the human spinal column is a different matter.
And that means there's a thriving black market of "spare parts" dealers, ruthless organ brokers who'll
Doctor!
А это означает наличие огромного рынка для торговцев "запчастями", безжалостных "толкачей" органов, которые выдернут у тебя спину прямо из-под рубашки.
Доктор ! Все куда сложнее, чем я ожидал. Завтра закончу.
Не желаешь ли выпить на посошок, Юго? Ой, нет, спасибо.
Скопировать
'Fifty-fve boxes ofbottles ofbeer on the wall '
The story ofhow two brothers and fve other men... parlayed a small business loan into a thriving paper
And here it is.
55 ящиков пива на стене...
История о том: как два брата и еще 5 человек создали процветающий концерн бумажных изделий из малого предприятия, длинная и интересная.
Вот она.
Скопировать
He's the son of one of my under parlor maids. Stupid woman. Always getting pregnant by some gate man or other.
Anyway, he has a thriving new breakfast food company. Oh, really?
What is it called?
ќн - сын одной из моих служанок, котора€ беременела от вс€ких проходимцев.
"ем не менее он открыл здесь своЄ дело по производству сухих завтраков.
"то ¬ы говорите? " как они называютс€?
Скопировать
War is bad.
My father's factory is thriving, thanks to the Korean War. Business is good.
We can go anywhere you like for our honeymoon.
Война - это зло.
Фабрика моего отца процветает, благодаря корейской войне.
Бизнес хорошо идет. Мы можем поехать куда захочешь на медовый месяц.
Скопировать
That wretched blood still flows inside me.
But other women keep thriving.
I can't forgive that.
Эта жалкая кровь течёт и во мне.
Хотя другие женщины по-прежнему красивы.
Я не могу им простить этого.
Скопировать
I am very well, Mr. Neville.
And we are thriving.
Mr. Van Hoyten is to consider for us a new management... of the grounds in an entirely fresh approach.
Прекрасно, мистер Нэвилл.
Мы процветаем.
Мистер Ван Хойтен должен помочь нам переустроить поместье на совершенно новый лад.
Скопировать
Must be awkward for a wretched cyclist with a blow-out... to have to wheel his mount all this way to get our expert to fix it.
Doesn't look as if business is very thriving, does it?
It's only our postman, old foot-slogging Dan Hoofer, who makes his way there... with the local rag and outstanding bills.
Ќаверное, это трудно дл€ велосипедиста с поломкой и с проколом шины подн€тьс€ по этому извилистому пути, чтобы отремонтировать велосипед у специалиста.
Ќадо полагать, это дело прошло тоже нелегко.
"олько почтальон, пешеход √юдлейк нуттен, поднимаетс€ туда с местной газетой и неоплаченными счетами.
Скопировать
And I'll have them, Perkins.
I did not give up a thriving legal practise just for the honour of serving King George as his Commissioner
I thought there was more behind it, sir.
И я получу их, Перкинс.
Я не брошу процветающую практику только ради чести служить Королю Георгу как Специальный уполномоченный по тюрьмам.
Я думал, что все уже позади, сэр.
Скопировать
Many visitors...
Must be a thriving business.
You're wrong.
Mного посетителей...
Наверное, прибыльное дело.
Ошибаешься.
Скопировать
Now, for I know the Tudor Richmond... aims at young Elizabeth, my brother's daughter... and, by that knot, looks proudly on the crown... to her go I...
- a jolly thriving wooer. - - My lord.!
- Good news or bad, that thou com'st in so bluntly?
Я знаю, Ричмонд целит в дочь Эдварда, Елизавету. Через этот брак уверенней глядит он на корону;
но женихом её веселым буду я.
Мой государь! Что ломишься? С плохой иль доброй вестью?
Скопировать
Printing a special calendar for every house that's like having a tree that bears golden fruit
Most other merchants are experiencing a slump in business but this place seems to be thriving
The owner of this place is very hard to please and very particular
Печатать особенные календари для каждого дома все равно что иметь дерево, приносящее золотые плоды.
Многие купцы испытывают трудности с продажами но здесь, кажется, все идёт благополучно.
Хозяин этого заведения редко когда бывает доволен, он очень необычный.
Скопировать
"Here are the earliest reports from Port Victoria."
"The earthquake left a burning ruin of a city which this morning was a thriving community of 50,000 people
"At 5:00 am, local time, the schocks began."
"Прослушайте первые сообщения из Порта-Виктории."
"В результате землетрясения весь город был охвачен пожарами..." "Напоминаем, что в этом городе проживает более 50,000 человек."
"Трясти город начало сегодня утром, в 05:00 по местному времени"
Скопировать
- Only since I've had to.
- Well, you seem to be thriving on it.
Why did you come back?
Только потому что мне приходится.
Я вижу ты преуспеваешь в этом.
Зачем ты вернулась?
Скопировать
No. Absolutely not.
I'm thriving.
That's good.
Нет, совсем нет.
Мне очень хорошо живется.
Вот и отлично.
Скопировать
We came from a small village.
The peasants said Pankot Palace was thriving because of an ancient evil.
Village stories, Dr Jones.
Мы прибыли из небольшого селения.
Крестьяне рассказали нам что во дворце Панкота поселились силы зла.
Деревенские истории, д-р Джонс.
Скопировать
I never delivered a baby before in my life... and I just thought that ice tongs was the way to do it.
Thriving mercilessly on loopholes and technicalities... the American legal profession has a field day
Zelig is branded a criminal.
Я никогда прежде не принимал роды... и просто думал, что это можно делать щипчиками для льда.
Процветающая на лазейках и юридической терминологии... американская судебная система упивается счастьем.
Зелиг заклеймен, как преступник.
Скопировать
The Unbelievers do no harm.
Sarn was a thriving and prosperous planet until the existence of Logar was questioned.
Now look at us!
Неверующие не причиняют вреда.
Сарн был процветающей и успешной планетой, пока существование Логара не было поставлено под сомнение.
А теперь посмотри на нас!
Скопировать
This store has given us the savings to give to our grandchildren.
This store, Ray, at one time, sat in the middle of a thriving young town, which seemed to have a future
Look at it now.
Благодаря ему мы смогли отложить немного денег на внуков.
Этот магазин когда-то был открыт в центре молодого, развивающегося городка. Тогда казалось, что у него есть будущее.
Посмотри на него теперь...
Скопировать
You can't see.
This is gonna be a thriving village someday living in harmony with nature.
That's my vision.
Ты не видишь.
Когда-нибудь здесь будет процветающая деревня,..
живущая в гармонии с природой. Это мое виденье.
Скопировать
Whenever there was a storm, scores of large ships would dock here. They completely surrounded the island.
It was a thriving place.
Tell me more.
Когда-то здесь останавливались корабли, чтобы спрятаться от больших штормов - их было так много, что из-за них нашего острова даже видно не было
Хотелось бы сказать кое-что, да правильно ли поймешь?
Говорите
Скопировать
I send you an urgent appeal for help.
My comrades and I are the last surviving members of what was once a thriving civilisation.
Those of us who are left have taken shelter in this area.
я прошу у вас срочной помощи.
Мои товарищи и я - последние выжившие члены некогда процветающей цивилизации.
Все остальные нашли убежище в этом районе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов thriving (срайвин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thriving для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить срайвин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
