Перевод "процветать" на английский

Русский
English
0 / 30
процветатьthrive flourish prosper
Произношение процветать

процветать – 30 результатов перевода

Конечно.
Наших голосов они процветают.
Но это всего лишь деньги!
Sure.
It's true... that only due to the idiotic noises our voices make that they prosper.
But that's only money!
Скопировать
Бедняк видит во сне, как он бедствует и испытывает нужду.
Объят сном тот, кто процветает; объят сном тот, кто трудится и стремится к успеху;
И тот, кто ранит и причиняет боль, тоже объят сном. Одним словом, в этом мире каждый видит сон о том, ЧТО он есть, хотя никто этого не замечает.
The poor who suffers dreams of his misery and poverty;
He who works and has ambition dreams of beginning to prosper;
In conclusion, everyone on Earth dreams what they are, even if some do not understand it.
Скопировать
Сэр, мы полностью просканировали вашу планету.
Она высокоразвита, процветает материально, комфортабельна для людей и абсолютно мирная.
Вы говорите, что воюете.
Sir, we have completely scanned your planet.
We find it highly advanced, prosperous in a material sense, comfortable for your people and peaceful in the extreme.
Yet you say you are at war.
Скопировать
Это Спок, готовьтесь меня поднять.
Живи долго, Т'Пау, и процветай.
Живи долго и процветай, Спок.
Spock here. Stand by to beam up.
Live long, T'Pau, and prosper.
Live long and prosper, Spock.
Скопировать
Живи долго, Т'Пау, и процветай.
Живи долго и процветай, Спок.
Не выйдет ни того, ни другого.
Live long, T'Pau, and prosper.
Live long and prosper, Spock.
I shall do neither.
Скопировать
Пошлите сообщение домой.
Сможет ли род Като, служивший Тоётоми, также процветать под властью Токугавы?
Разве не замок Осаки защищал семью Като... вместо замка Кумамото?
Send just one message home.
Can the Katos, who serve the Toyotomi. Prosper under the rule of the Tokugawa just the same?
Is it not Osaka Castle that will really protect the Katos instead of Kumamoto Castle?
Скопировать
Пять?
Её бизнес процветает.
Хочешь купить что-нибудь сейчас?
To Yuri's bar?
Her business is going well.
Do you also want one?
Скопировать
Пишет, что в Калифорнии войны нет и скорее всего не будет.
"Бизнес процветает. "
"Много возможностей для молодых и энергичных "
Says there ain't no war out in California and they don't expect there'll be one.
"Business is brisk.
"Many opportunities for an energetic young man. "
Скопировать
Контракт уже есть, возобновление!
Ваше возобновление будет процветать, и Ваша заработная плата умножаться.
Аминь. - Аминь.
About the contract, a renewal!
May your renewals prosper, and your wages multiply
May your silver weigh you down, oh, graciousness.
Скопировать
Для всех будет работа и хлеб.
Эта нация станет процветать, ...потому, что способна на это и мы пойдем рука об руку с Господом нашим
Клянусь вечно живым Богом, ...что я увижу, как грамотно управляют этой страной, ...потому, что этим придется заняться мне.
There'll be work and bread for all.
This nation will prosper because it is a godly nation and because we walk hand in hand with the Lord.
I swear by the name of the living God that I will see this nation properly governed if I have to do it myself.
Скопировать
А зачем?
Он будет править много лет - возлюбленный владыка процветающих людей.
Но, конечно же, вы захотите...
Why should it?
He will rule for many years - the beloved sovereign of a beloved prosperous people.
But surely you would want to...
Скопировать
- Я высоконравственный человек.
И если нам удастся потерпеть полное поражение, мы снова будем процветать.
- Вы говорите, как псих. - А живу, как нормальный человек.
- Of course not.
- L'm a very moral man.
That's why we will certainly come out on top again if we succeed in being defeated.
Скопировать
Он бугимен.
И я процветаю.
Сам нажимай на кнопки в этом деле.
He's the bogeyman.
I'm alive and well.
You push the buttons on that thing.
Скопировать
Они рептилии, хладнокровные.
Они будут процветать при высокой температуре.
Это будет означать конец человеческого рода.
They're reptile, cold-blooded.
They'll thrive in heat. We shall die.
It will mean the end of the human race.
Скопировать
Я предвижу будущее.
Великая нация, процветающая, почитающая Господа и мудрые законы, сильная, признанная всем миром.
Вот о какой Англии я мечтаю.
I had a vision then.
A great nation. Prosperous, God-fearing, good laws, strong, respected throughout the world.
That was the England I dreamed of.
Скопировать
- Для функционирования бизнеса нужно нажимать на кнопки.
И потому я процветаю.
Сам нажимай на кнопки в этом деле.
- It's the business of business to push the buttons.
And I'm alive and well.
You push the buttons on that thing.
Скопировать
Анархия, коррупция, разделение и недовольство.
Я вижу, как враги нации процветают ...под вашим покровительством.
Вы - мнимое правительство, ...не представляющее интересы народа.
Anarchy, corruption, division and dissatisfaction.
I say that the enemies of this nation have flourished under your protection.
You were from the beginning a provisional government not truly representative of the people.
Скопировать
Так вот, если вы пришли просить семь тысяч франков, то вы напрасно тратите и мое, и свое время.
Ваша фирма была прежде не столь процветающей, как в настоящее время.
- Может, благодаря вам? - В известной степени.
By asking 6000 you waste your time and make me waste mine.
Your company is one of the most profitable in europe.
Partially.
Скопировать
Точно!
Они процветают на этом!
Отнимите это у них - они чахнут.
My point!
They thrive on it.
Take it away from them, they do poorly.
Скопировать
Давным-давно то, что мы описали, было правдой.
Атмосфера на Гидеоне всегда была без вредных микробов, люди процветали в своем физическом и душевном
В конце концов, длительность жизни выросла.
A long, long time ago, what we described was true.
The atmosphere on Gideon has always been germ-free, and the people flourished in their physical and spiritual perfection.
Eventually, even the lifespan increased.
Скопировать
Поднимайте нас, Скотти.
- Живите и процветайте, м-р Севен.
- И вы тоже, мисс Линкольн.
Two to beam up, Scotty.
- Live long and prosper, Mr. Seven.
- The same to you, Miss Lincoln.
Скопировать
Я покупал, покупал... покупал!
А теперь... мы процветаем.
Я проклинаю войну за то, что она причинила тебе беду, но для коммерции — она благословенна.
I bought and bought and... and bought.
And now, we prosper.
Oh, I may curse the war for having given you this, uh, this fever, but-but for business, it was a blessing.
Скопировать
Сходи к своей бывшей жене.
Она ведь процветает?
Я ее уже сто лет не видел.
Why don't you go and see your ex?
She's doin' alright, isn't she?
I haven't seen her for ages, as you know.
Скопировать
Я тоже.
Процветаешь.
Подожди минуту, мне надо написать пару писем.
You too.
You look fine.
I'll be with you in a minute. I've got to finish writing up a few notes.
Скопировать
А Южная Африка...
жизней будет, а у тебя по четыре смертельных приговора в неделю, недорогие напитки, и рабский труд, и процветающий
Ну все, я общел и я ухожу.
"costumes, hazel pethig;
animations by terry gilliam; "visual effects designer, bernard wilkie; "graphics, bob blagden;
"film cameraman, alan featherstone; "film editor, ray millichope;
Скопировать
Прием.
Они, похоже, процветают.
Тоже самое с каждым пестицидом, который мы пробовали.
Over.
They seem to thrive on it.
It's the same with every pesticide we've tried.
Скопировать
Видите ли, Лейтенант, известные люди не возражают, чтобы о них сплетничали.
Они процветают, если я что-то предаю гласности.
Хорошо, но кто-то так не думает.
You see, Lieutenant, famous people don't mind being gossiped about.
They thrive on my little publicity.
Well, one sure didn't.
Скопировать
ѕотому что, как —улан говорит:
"≈сли кто-то пришел из "инсы, то он везде процветает."
"рудности дл€ —улана - пуст€к, невозможное - вызов.
As Sonny puts it:
The early worm gets the bird.
Difficulties he treats as trifles, the impossible as a challenge.
Скопировать
- Дядя, вы опять стали меньше в этом месяце?
Мой бизнес процветает.
Сохраните его.
Uncle, you're short this month again? . Short wwhat.
My business is very good and busy.
Save it.
Скопировать
Видимо, так было не всегда.
По словам людей, которых мы встретили, до прихода ференги общество может и было примитивным, но оно процветало
Хотел бы я знать, как двое ференги попали в дельта-квадрант.
Apparently, it wasn't always like that.
According to the people that we met, before the Ferengi came, the society may have been primitive, but it was flourishing.
What I'd like to know is how two Ferengi got to the Delta Quadrant.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов процветать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы процветать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение