Перевод "thrive" на русский
Произношение thrive (срайв) :
θɹˈaɪv
срайв транскрипция – 30 результатов перевода
One-two, left! One-two, right!
On marching I really thrive.
I couldn't care less that my pockets are empty,
Ать, два, левой, Ать, два, правой
Вдоль по дороге столбовой.
А то, что ветер в карманах, Так это пустяк.
Скопировать
One of the nice things about the crisis is how it brought people together
On the east and west side, everywhere thrive warmth and friendship.
A different note. Mrs. Rein Holtz, on his way home to Queens- - Got out to call her man and ask him to turn off the oven.
—амое трогательное во всей этой истории то, ...как эта чрезвычайна€ ситуаци€ сблизила людей. ѕросто здорово!
¬ самых разных уголках города жизнь, освещЄнна€ светом карманных фонариков, ...продолжаетс€ в тЄплой, дружественной атмосфере.
Ќесколько диссонирующе прозвучит сообщение о том, что миссис –айэн, возвраща€сь в уинс, ...вышла из застр€вшей в пробке машины, чтобы позвонить домой своему мужу ...с просьбой не забыть выключить духовку.
Скопировать
They're reptile, cold-blooded.
They'll thrive in heat. We shall die.
It will mean the end of the human race.
Они рептилии, хладнокровные.
Они будут процветать при высокой температуре.
Это будет означать конец человеческого рода.
Скопировать
My point!
They thrive on it.
Take it away from them, they do poorly.
Точно!
Они процветают на этом!
Отнимите это у них - они чахнут.
Скопировать
If I ever were a sultan, I would have three wives.
And surrounded by three Beauties, I would thrive.
On the other hand again, If I went that far,
Если б я был султан Я б имел трех жен
И тройной красотой был бы окружен.
Но с другой стороны, при таких делах,
Скопировать
We'll come through for you.
My guys thrive on challenge.
Eat your hearts out, you sappy bastards.
Мы принесем его вам.
Когда нас загоняют в угол, мы выигрываем.
Слушайте, какую лапшу вам вешают на уши эти тупые ублюдки!
Скопировать
They drifted through space until they finally landed here.
You see, they actually thrive on Berthold rays.
The plants act as a repository for thousands of microscopic spores until they find a human body to inhabit.
Они путешествовали сквозь пространство и приземлились здесь.
Они питаются лучами Бертольда.
Растения хранят в себе тысячи микроспор, пока не найдут подходящее для переселения тело.
Скопировать
Tomorrow will I send.
So thrive my soul.
A thousand times good night!
Так завтра я пришлю?
Я клянусь спасеньем...
Сто тысяч раз прощай!
Скопировать
Over.
They seem to thrive on it.
It's the same with every pesticide we've tried.
Прием.
Они, похоже, процветают.
Тоже самое с каждым пестицидом, который мы пробовали.
Скопировать
You see, Lieutenant, famous people don't mind being gossiped about.
They thrive on my little publicity.
Well, one sure didn't.
Видите ли, Лейтенант, известные люди не возражают, чтобы о них сплетничали.
Они процветают, если я что-то предаю гласности.
Хорошо, но кто-то так не думает.
Скопировать
Could it be?
Who asserts that "there has never existed a civilized society "in which one segment did not thrive upon
"As far back as one chooses to look, "to ancient times, to Biblical times, "history bears this out.
Вполне вероятно, да?
Он утверждает, что во всяком цивилизованном обществе, один его сегмент процветает за счет трудов другого.
Сколь бы далеко назад мы ни проникали - в древние времена, в библейскую эпоху - повсюду в истории мы найдем подтверждение этому доводу.
Скопировать
I am grateful to be among you again.
We Companions have come to Earth to share our knowledge, to teach, to learn that together we might thrive
We remain thankful that most of you have accepted our goodwill. We rely on you to create a milieu where our friendship can flourish.
Я рад снова находиться среди вас.
Мы, Сподвижники, пришли на Землю, чтобы поделиться с вами нашими знаниями, чтобы учить и учиться в надежде, что вместе мы сможем достичь процветания...
Мы благодарны землянам за то, что они восприняли наше прибытие с энтузиазмом, и мы верим, что, идя рука об руку, наши расы смогут воплотить самые сокровенные мечты в реальность.
Скопировать
We don't like bugs?
Bugs thrive on carnage, tiger.
They consume, infest, destroy, live off the death of other species.
Мы не любим жуков?
жуки питаются падалью, дружок.
Они гадят, жрут, разрушают, выживают другие виды.
Скопировать
You make me guilty and then doze off...
You struggle and strive To help men thrive But you can't satisfy The whole damn hive
You toil and strain But all in vain You can't satisfy the whole of Spain
Сначала внушаешь мне чувство вины, а потом засыпаешь.
Прилагаешь все усилия, чтобы сделать как лучше, ...но на всех ведь не угодишь.
Стараешься изо всех сил, и всё напрасно - ...всем мил не будешь.
Скопировать
..to cease thy strife, and leave me to my grief.
So thrive my soul.
A thousand times the worse, to want thy light!
- Джульетта! - Сейчас иду!
...тогда, молю, оставь свои исканья, и предоставь меня моей тоске.
Сто тысяч раз прощай.
Скопировать
I beg to differ.
Now that the Borg implants are being excised, your human systems are free to thrive and thriving they
As a matter of fact, I...
Позвольте не согласиться.
Теперь, когда борговские имплантанты удалены, ваши человеческие системы свободны развиваться, и они развиваются.
Собственно говоря, я...
Скопировать
a sign from the Prophets.
They're telling you that your farm will thrive under your brother's care.
They don't want you to go back to Relliketh.
знак от пророков.
Они говорят вам, что ваша ферма будет благоденствовать под руководством вашего брата.
Они не хотят, чтобы вы возвращались в Релликет.
Скопировать
The herd died out within two generations.
It's the same wherever humanoids thrive.
They disrupt the natural balance.
Стадо вымерло через два поколения.
Так везде, где процветают гуманоиды.
Они нарушают природный баланс.
Скопировать
Trust me.
You're going to thrive on Earth just as you've thrived on Voyager.
Yes?
Доверьтесь мне.
Вы будете преуспевать на Земле так же, как вы преуспевали и на "Вояджере".
Да?
Скопировать
Minister Rozahn, the Skrreea are farmers.
I guarantee we can make it thrive again.
Under ideal circumstances, perhaps.
Министр Розан, скррианцы - фермеры.
Просто дайте нам землю. Я обещаю, что она вновь расцветет.
При идеальных условиях, возможно.
Скопировать
Hey, man, we gotta croak sometime.
It's that kind of mentality that allows the cancer-producing industry to thrive.
Of course we're all gonna die someday.
Все мы когда-нибудь сдохнем.
Такой логикой вы способствуете процветанию индустрии раковых заболеваний.
Конечно, мы все умрём когда-нибудь.
Скопировать
I am a deserter And this I shall say
The generals they thrive While the men rot away
They sit drinking fine liquor And brandy and all Whilst we to the front
Я дезертир, и скажу вам, ребята:
генералы жируют, а гибнут солдаты.
Они пьют бренди, они пьют не гадость, а мы - в первый ряд, и первыми - падать.
Скопировать
The president's being attacked on all sides Earth Central's falling apart, anti-alien groups are spreading.
- Guys like Ben Zayn thrive in that.
- More reason to stand up to him.
На президента наседают со всех сторон правительство предпочитает оставаться в стороне, анти-инопланетные настроения растут.
- Для таких как Бен Зайн это благодатная нива.
- Больше причин не поддаваться ему.
Скопировать
The one trick that Earth hasn't yet cracked.
The ability to create living ships that thrive in the vacuum.
Weapons that produce power through internal generation like a firefly lights up at night.
Одна из тех технологий, которую Земля еще не поняла.
Возможность создавать живые корабли, которые растут в космосе.
Оружие, которое генерирует энергию подобно светлячку, что мерцает в ночи.
Скопировать
And my infant? We shall live comfortable for rest at present if you keep silence, kind of fool.
If we want to thrive, you must trust in me.
The child is vigorous, fear nothing for him.
Мы можем прожить в довольстве до конца своих дней, если ты будешь молчать, дура.
Ты должна доверять мне.
Ребенок крепкий, не бойся за него. Спрячься!
Скопировать
They love contradiction.
They thrive on challenge.
They flourish in conflict.
Они любят противоречия.
Они растут в споре. Он расцветают в конфликте.
Но почему они тогда друзья?
Скопировать
There are only 14 gilvos left on Corvan II.
We're transplanting these two to the protected planet Brentalia where they should thrive.
Well, why don't you all have a look around on your own for a while and if you have any questions, please feel free to ask.
На Корване II сейчас насчитывается всего 14 гилвос.
Мы перемещаем этих двух на защищенную планету Бренталия, где они смогут размножаться.
Ну.. почему бы вам сейчас не осмотреться вокруг самостоятельно. Если у вас возникнут вопросы, пожалуйста, спрашивайте.
Скопировать
- And then, there are those who complain that you're not vocal enough.
It's just that some people thrive on compliments.
And ultimately, that's what we're all here to do. Compliment our guests while they stay with us.
А есть и те, кто считает, что ты мало говоришь.
Я не знаю, так ли это, и не хочу показаться грубой, но просто некоторые люди очень любят комплименты.
И, в конце концов, мы существуем именно для этого.
Скопировать
Every so often, Mother Nature changes her animals giving them bigger teeth, sharper claws, longer legs or in this case, a third eye.
If these changes are an improvement the new animals thrive and multiply and spread across the earth.
So this fish might have an advantage over other fish.
Иногда Мать-природа изменяет ее детей давая им большие зубы, острые когти, длинные ноги или, как в этом случае, третий глаз.
Если эти перемены к лучшему новые животные живут и плодятся, распространяясь по всей Земле.
Поэтому у этой рыбы - преимущества перед остальными рыбами.
Скопировать
Hold hard, Jeeves.
Nor would a sanatorium be likely to thrive were it to become known that not only the owner, but the chief
It will ruin me.
Перестань, Дживс!
И вряд ли ваш санаторий будет процветать, если станет известно,.. что не только владелец, но и главный врач были арестованы,.. с выкрашенными лицами по обвинению в нарушении спокойствия.
Это меня погубит.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов thrive (срайв)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thrive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить срайв не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
