Перевод "estates" на русский
Произношение estates (истэйтс) :
ɪstˈeɪts
истэйтс транскрипция – 30 результатов перевода
Listen to your leader.
The gift of a King will be vast estates in the Holy Land with castles, servants, vegetables, bread and
The journey is long and full of dangers.
Поэтому слушайте своего предводителя:
...король нас наградит в Святой Земле большими имениями с замком, вассалами, огородами, хлебами и дичью.
Но путь наш долог и опасностей не счесть.
Скопировать
I have given this House's assurance that his wishes will be complied with.
General Cromwell, it is proposed to award him a pension of 3000 pounds a year together with certain estates
It is further proposed that the sum of 2000 pounds-
Я уверил его от имени парламента, что требования будут удовлетворены.
В знак признательности парламента перед Кромвелем, он получит пенсию в 3 тысячи фунтов ...и поместье в Кембридже.
Кроме того, сумма в 2 тысячи фунтов...
Скопировать
She had never before visited this part of the country. And yet, she had this strange feeling of returning home.
In fact she had returned to the ancestral seat of the D'Urbervilles, where once their grand estates had
- How do?
Она никогда прежде не была в этой части деревни, но у нее было такое чувство, словно она вернулась домой.
На самом деле, она вернулась в древнее обиталище д'Эрбервиллей, где когда-то располагалось их поместье.
- Кто такая?
Скопировать
And, shall we ever come into our own again?
I mean....would it be our family mansions and estates and...our lands?
- Oh, you haven't any.
А вернется ли к нам когда-нибудь наша собственность?
Т.е., где же наши родовые замки и поместья? Наши земли?
У вас их нет.
Скопировать
Before she passed, your aunt recorded a message for you.
Newport, Rhode Island home of New England's most elegant and historic estates the Breakers, Rosecliff
Marguerite is a shining example of how people with a lot of money are just plain better than everyone else.
Перед тем как она ушла, ваша тетя оставила запись с посланием для вас.
Ньюпорт, Род-Айленд дома в Новой Англии, самые элегантные исторические поместья Брикерс, Розклиф, и изысканый Черривуд Манор Роскошный особняк Маргариты Пердишмит.
Маргарита является ярким примером того, как люди с большими деньгами Живут лучше чем кто бы то ни было.
Скопировать
Grant our nobles lands in the North.
Give their nobles estates here in England.
And make them too greedy to oppose us.
Дать нашим дворянам землю в Шотландии.
Дать их знати поместья здесь, в Англии.
И они из-за жадности не смогут противостоять нам.
Скопировать
Lead this army off the field
and he will give you each estates in Yorkshire including hereditary title, from which you will pay...
- From which you will pay...
Уведите свою армию с поля,
и каждому из вас он пожалует поместье в Иоркшире, включая наследный титул, с которого вы будете платить...
- С которого вы будете платить...
Скопировать
He proposes that you withdraw your attack.
In return he grants you title, estates and this chest of gold which I am to pay to you personally.
A lordship and titles, gold... that I should become Judas.
Он предлагает вам прекратить наступление.
Взамен он даст вам титул, поместье и сундук золота, который я привезла вам лично.
Звание лорда, титул и золото за то, чтобы я стал иудой?
Скопировать
Lochlan?
I gave Mornay double his lands in Scotland and matching estates in England.
Lochlan turned... for much less.
Лохлен?
Я дал Морнею вдвое больше земель в Шотландии и такие же поместья в Англии.
Лохлен предал за меньшую цену.
Скопировать
/n particular those relating to Mr Wickham, which if true, would indeed be grievous, but are wholly without foundation, and which / can only refute by laying before you his connection with my family.
Mr Wickham is the son of a very respectable man, who had the management of our estates.
My own father was fond of him and held him in high esteem.
В частности, связанных с мистером Уикэмом, которые были весьма серьезными, но совершенно безосновательными и которые могут быть опровергнуты только если я расскажу вам об отношениях с ним моей семьи.
Мистер Уикэм был сыном уважаемого человека, который управлял хозяйством нашей семьи.
И мой отец очень любил его и глубоко уважал.
Скопировать
Eleven.
And the ranks and the estates...
Who gave them to you?
Одиннадцать.
И чины и поместья ...
Кто дал их вам?
Скопировать
You okay there, Benji?
In exchange for my testimony, dear, you will sign the bill and Ghostvvood Estates back over to me.
I will consider letting you keep your precious hotel.
С тобой там всё в порядке, Бенджи?
В обмен на мои свидетельские показания, дорогой, ты перепишешь лесопилку и Гоуствудскую землю обратно на моё имя.
И я ещё подумаю, оставить ли тебе твой драгоценный отель.
Скопировать
To Ghostwood.
To Ghostwood Estates and Country Club!
Congratulations, Boss.
За Гоуствуд!
За Гоуствудский Загородный Клуб и Коттеджный посёлок!
Мои поздравления, Босс!
Скопировать
What are they on?
They are insane for the Ghostwood Estates project.
I have had serious fun with these Nordic animals.
И как они настроены?
До они просто фигеют от Гоуствудского проекта!
Я тут серьёзно поразвлёкся с этой северной фауной...
Скопировать
We are all Icelanders!
Ghostwood Estates is an important part of our future, and there's no one we'd rather have as partners
Dance with him.
Мы все исландцы!
Гоуствудский проект- важная часть нашего будущего, и мы не видим лучшей кандидатуры наших будущих парнёров, чем...
Танцуй с ним!
Скопировать
Only the rich guys.
The little guys got knocked off and all their estates went to the Emperors.
And their families were taken care of.
Да, но только богатым парням.
Мелких сошек они убивают... и всё их состояние переходит к императору... если только они не приходят домой и не кончают с собой.
И их семьи берутся под опеку.
Скопировать
In that case it's possible that...
On one of his estates my father made the acquaintance of Countess Varvara Grigorievna, my mother.
Are you half Russian?
Тогда, возможно, что
В одном имении отец познакомился с графиней Варварой Григорьевной. Моей матушкой.
Так вы наполовину русский?
Скопировать
A flower blighted in its prime.
And naturally, as her husband, I shall claim her estates and her position as second in line to the throne
As provided for under Taran law.
Цветочек завянет, не успев расцвести.
И естественно, как ее муж, я заявлю права на ее владения и ее положение наследницы трона.
Как и предусмотрено законом Тары.
Скопировать
He dreaded her like fire;
and told her that she had spent half a million francs, they had neither their Moscow and nor Saratov estates
My grandmother gave him a box on the ear and slept by herself as a sign of her displeasure.
Он её боялся, как огня;
однако, услышав о таком ужасном проигрыше, он вышел из себя, принес счёты, доказал ей, что в полгода они издержали полмиллиона, что под Парижем нет у них ни подмосковной, ни саратовской деревни, и начисто отказался от платежа.
Бабушка дала ему пощёчину и легла спать одна, в знак своей немилости.
Скопировать
Where do you live, Mr. Freeling?
Well, we were the first family to set up housekeeping in Cuesta Verde Estates.
Phase 1.
Где вы живете, м-р Фрилинг?
Мы стали первой семьей, поселившейся в Куэста-Верде.
1-я стадия.
Скопировать
They were so formidable, they struck terror into the enemy.
In recognition of their valor, the king granted them estates which we are living off to this day.
So you see whose blood flows in our veins.
Эти двое были так храбры, что враги Авада дрожали пред ними. Тогда Наваб даровал им титулы за их храбрость и доблесть.
А мы, их наследники, наслаждаемся плодами их наделом по сей день.
В конце концов, течет же кровь этих выдающихся воинов в наших жилах. Не так ли, господин Мир?
Скопировать
I hate them.
Almighty Caesar says to balance the state budget we shall confiscate the entire estates... of all those
Read out your list, Longinus.
Как я их ненавижу!
Всемогущий Цезарь говорит: ...для равновесия государственного бюджета мы конфискуем всё состояние у тех, кто предал Рим.
Огласи список, Лонгиний.
Скопировать
He has promised all of us our own planets.
There will be vast estates, and incalculable wealth for all of us.
You, too, if you cooperate.
Он всем нам пообещал по планете.
У каждого будут огромные владения и неисчислимые богатства.
У вас тоже – если будете сотрудничать.
Скопировать
And his daughter, too.
We made a tour of inspection of my estates.
It's huge and backward.
Со мной князь Василий и его дочь.
Мы объезжали мои поместья. Представьте, я никогда прежде там не был.
Мои владения огромны!
Скопировать
Be what? Who am I?
Am I the next Count Bezukhov, lord of vast estates, with a fixed position, fixed responsibilities?
Not quite!
Стать личностью.
Кем стать? Кто я? Наследник графа Безухова - владельца огромных поместий, имеющего влияние при дворе и четкий список привилегий.
Не совсем...
Скопировать
- And this one for you, Pierre. - Open it.
you be legitimately acknowledged as his son "and the next Count Bezukhov, the sole heir to all his estates
Be worthy, my boy.
А это -тебе, Пьер.
Твой отец желает, чтобы ты знал, что в письме к царю, он просит признать тебя его законным сыном, - графом Безуховым, и единственным наследником всего имущества.
Будьте достойны, мой мальчик.
Скопировать
Papa!
Attención, señores, the auction of the Videgaray Estates will now start.
Now, señores, this is a great opportunity to buy the bravest bulls and the finest breeding stock in all of Mexico. Today and tomorrow we will auction all properties of the late Alejandro Videgaray.
Не каждый день выпускной.
На трассе Париж-Канны, недалеко от финиша, его автомобиль потерял управление. Его имущество выставляется на продажу. - Внимание, господа!
Господа, у вас появилась уникальная возможность приобрести самых смелых быков во всей Мексике!
Скопировать
No need to fear for Rome as long as Glabrus is with us.
Let me add: Over 100 estates have been burned... among them, gentlemen, my own... burned to the ground
I propose the immediate recall of Pompey and his legions from Spain.
Я не боюсь за Рим, пока Глабр с нами.
Более ста вилл сожжено... среди которых и моя собственная...
Предлагаю вызвать Помпея с его легионами из Испании.
Скопировать
Nineteen thousand?
Have you estates in Metapontum?
No.
1 9 тысяч?
У тебя что, имение в Метапонте?
Нет.
Скопировать
You endanger the Throne!
You will lose your estates!
You are banished from the Court!
Вы ставите под угрозу трон!
Вы лишитесь ваших поместий!
Вы изгнаны из дворца!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов estates (истэйтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы estates для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить истэйтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
