Перевод "сословие" на английский

Русский
English
0 / 30
сословиеestate
Произношение сословие

сословие – 30 результатов перевода

Я столкнулся, блядь, с вселенской горящей командой здесь.
Если ты ожидал, что я упаду на колени со словами.
"Прости меня, господи, сейчас я пойду
I'm facing the fucking celestial firing squad here.
If you expect me to get on my knees.
"Excuse me, God, now I'm going
Скопировать
Кензо нашел бы ее на другом берегу.
Ты бы круто выглядел и принес мне ее со словами: "Вот она!
И я в тот же час вышла бы за тебя замуж.
Kenzo will be the one to find that shoe on the other side.
Cool-lookingly finding it and then saying "Here it is!"
I'll marry you right there and then.
Скопировать
Типа, чтобы не пускать вирусы на твой жесткий диск.
Окей, а ты когда-нибудь видел меморандум со словом "Файрвол" в заголовке?
Нет, но я вообще не читаю все эти меморандумы с циркулярами.
That's how you keep viruses off your hard drive.
Okay, did you ever see a memo with the word "firewall" written in the subject line?
No, but i don't read most of the memos that circulate around here anyway.
Скопировать
"Если он поднимет камень, потому что ты говорила с другим мужчиной, подними камень побольше и скажи "Ну что, мудак, запахло жареным!"
"Если он захочет отрезать тебе клитор, сделать из тебя куклу Барби, возьми нож со словами "Настало время
"Не делай из меня кобру, я тебе устрою тут Опру Уинфри!
"If he picks up a rock, cause you're talking to another man," you pick a bigger rock and say "Shit has hit the fan, motherfucker"!
"He tries to cut off your clitoris, make you a Barbie doll," you grab a knife and say "Lorena Bobbit time"!
"Don't make me go cobra, I will go Oprah on your ass.
Скопировать
"А я буду сидеть с песком и сыпью на заднице.
Лет в 30 он будет сидеть в барах со словами "Ну да, я Джерри Христос, оп-пля!"
"Да, я вылечил кого-то...
"I'll sat there with a rash and sand in my ass. Great day for me"!
He ends up in a bar at the age of 30 going "Yeah, I'm Jerry Christ, whoo-dee-doo"!
"Yeah, I healed sombody.
Скопировать
Будет здорово!"
Покуривая сигарету со словами "Я никогда не любила Микки..."
"У него три пальца.
It will be great"!
Smoking a Galloise, going "I never loved Mickey".
"He has three fingers.
Скопировать
- Да я вижу!
А ваша бабушка со словами
"Бля, я думала война уже кончилась!
- I see that!
And your grandmother's going
"Shit! I thought the war was over"!
Скопировать
Это было ловко.
Как Гудини, но только со словами.
Асфальт под знаком разломан.
It was very tricky.
I was like Houdini, but with words.
The base of the sign's all cracked.
Скопировать
Это всё равно что пойти к зубному, а он тебе на яйца положит свинцовый шлем.
Сам он зайдёт за бетонную стену со словами "Всё будет хорошо".
Как понять, что в здании Конгресса заражение?
It's like when you go to the dentist and he puts a little lead bib over your balls.
He walks behind concrete, going "You'll be fine"!
How can you tell if Congress was sick?
Скопировать
- Вот твой изюм!
Или 71 Вергилий со словами "У тебя милый ротик!" (рифма к слову "virgin" - "девственница")
Усама бен Ладен попадает к воротам на небесах, там его ждёт Джордж Вашингтон со словами "Как ты посмел осквернять то, что мы создали?"
- Here're your raisins.
Or 71 Virgils going, "You got a pretty mouth"!
Ossama Bin Laden goes to the gates of Heaven, there's George Washington waiting, "How dare you defile that what we created"
Скопировать
И она прямо тут, скажи ей сам!"
епископальная церковь - это по сути англиканская, которую сделал Генри VIII, отделившись от католиков со
Он отделился от церкви, и потом люди стали отделаться уже от ЕГО церкви, кальвинисты посчитали его слишком распущенным.
And she's right there. Tell her again".
Episcopal is basicly Church of England which was Henry the 8th breaking away from the Catholic Church going, "I'm the fucking Pope now"!
Then people broke away from that church, the Calvinists found him to be too loose.
Скопировать
- о боже.
Например, я могу немедленно сказать, что когда кто то слышит имя Пэрис в одном предложении со словом
потому что мир очевидно катится к концу!" начнут немедленно вылетать изо ртов людей.
- Oh boy.
For example, I can instantly deduce that when someone hears the name Paris in the same sentence with the word date, jaws will drop, confused looks will cover faces, words like 'how' and 'why' and 'Quick, Bob, get the children in the minivan
because the world is obviously coming to an end! ' will immediately fly out of people's mouths.
Скопировать
Дэвид Спэйд.
Здесь слишком много объявлений со словом "баптист".
Смотри, можно будет зарабатывать сексом по телефону.
David Spade.
Okay, there's way too many flyers with the word "Baptist" on them.
Look, you can make extra money as a phone sex operator.
Скопировать
Это призрак, это король, король и не король... и это Шекспир, который все годы своей жизни изучал "Гамлета", чтобы сыграть роль призрака.
Он обращается со словами роли к молодому актёру:
"Гамлет, я дух родного твоего отца".
It is the ghost, a king and no king... and the player is Shakespeare who has studied "Hamlet" all the years of his life
He speaks the words to the young player:
Hamlet, I am thy father's spirit,
Скопировать
"Кандидата Кейна застукали в любовном гнездышке с "певичкой".
Он хотел убрать кавычки со слова "певичка".
Медсестра! 5 лет назад он написал мне из своего поместья на юге.
"Candidate Kane found in love nest with 'singer. "'
He was going to take the quotes off the singer. Hey, nurse!
Five years ago he wrote from that place down there in the South.
Скопировать
И здесь меня больше не жди.
Пусть ты даже маркиз, или граф, и можешь искушать девушек из высших сословий своими гнусными чашками
Но небеса защитят рабочую девушку.
Here I will no longer stay
Although you are a marquis Or an earl Why, you may tempt the upper classes
But heaven will protect The working girl
Скопировать
И вы не хотите, чтобы крест с кремом делал вот так...
И вы не захотите обмазывать траву малиновым вареньем со словами
"Детки, мы ищем Иисуса, идёмте!"
You don't want a cream filled cross going...
You don't wanna put raspberry jam in the grass going
"We're looking for Jesus, kids, come one"!
Скопировать
Давай мне давление в 10 атмосфер!
Чувствуешь себя пиньятой, будто сейчас мексиканские детки выбегут со словами "Дайте подарки!"
И воздух поступает в эту сторону!
I'm a man. Give me 120 psi!
You feel like a Pinata, you think little Mexican kids are gonna come out and go, "Get the presents"!
The air is coming this way.
Скопировать
Я всегда всплывают на поверхность как какашка в pisspot.
Вы всегда были со словами.
Послушай, Дэйв, я очень сожалею об этом.
I always float to the surface like a turd in a pisspot.
You always had a way with words.
Listen, Dave, I'm really sorry about it.
Скопировать
- Её зовут Лили.
Лихач, разве я к тебе обращаюсь со словом "сладкая"?
Разве, нытик?
- Her name is Lily.
Booster, have I ever referred to you as honey?
Have I, scooter?
Скопировать
Скажи, а у тебя черный маникюр и всё такое, да?
И следующее, что я помню - это мой папаша налетает на меня со словами...
- Парень, ты кому звонил на Тайвань, чёрт побери?
Fuck! [ Laughing ] Fair play, mate, fair play.
That is the most expensive wank I've ever heard of. - Fuck's sake, keep it down will ya?
- Sorry, sorry. - Sorry. - Fucking hell.
Скопировать
Не-из-беж-но.
Поосторожнее со словами, не то разозлишь меня, дорогой Эрнесто.
Все хорошо, успокойтесь!
In-e-vi-ta-bly.
Be careful what you say or you'll annoy me, little Ernesto.
Nothing's wrong, calm down!
Скопировать
Жнец.
Ссылка со словом "жнец".
- Откуда ты узнала?
Reaper.
Cross-reference with the word "reaper."
- Where'd you pull that?
Скопировать
А, может, на полу была гремучая змея?
Кто-то вошёл за коктейлем со словами:
"Кто бы мне сделал "Отсос", и он смылся на камин. Нет, он же Фрай, он бы такого не испугался!
Lord Delfont was chatting and he turned for a canape. "Whoop, I'm out of it."
Maybe there was a rattlesnake on the floor, or something like that.
Somebody came for a cocktail and said, "I fancy a blow job" and he went, "Oop!"
Скопировать
Когда дело доходит до сделки, никаких "бегунов", ни хрена.
Парень лично подходит к тебе со словами:
"Я принес наркотики.
And then when you make the deal, there's no runner, no bullshit.
It's the guy himself walking up to you, saying:
"I brought the drugs.
Скопировать
"Голубая ЛУНА, я вижу ты стоишь ОДНА." Не "с маленьким другом".
Почему тогда нет ни одной романтической песни со словом "Круисне"?
Почему не "Круисневая дорожка" или "Круисневый камень"?
"Blue moon, I saw you standing alone." Not "with a small friend".
So why is there, uh... why is there not one romantic song with the word "Cruithne" in it?
Why not "Blue Cruithne of Kentucky," or "Cruithne River," or...
Скопировать
Не удивлюсь, если кто-нибудь вскоре повысит его статус до полного трупа.
- Поосторожнее со словами!
- Я должна говорить потише?
I wouldn't be surprised if someone promoted him soon to full dead.
-Take care what you say.
-Should I say it softly?
Скопировать
Вампиры, вампиры! Что?
Я переживаю из-за вампиров лишь одной категории тех, которых принимают в сословие адвокатов.
А если серьезно.
Vampires!
What? The only vampires I'm worried about are the ones passing the bar exam.
Ahem.
Скопировать
- Мы тоже, мистер Кентли.
В сословие избранных входят люди с суперинтеллектом, которые стоят выше традициональных моральных устоев
Добро и зло, плохое и хорошее было придумано для средних умов, неполноценных людей, так как им это нужно.
- And so are we, Mr Kentley.
The few are those men of such intellectual and cultural superiority that they're above the traditional moral concepts.
Good and evil, right and wrong were invented for the ordinary average man, the inferior man, because he needs them.
Скопировать
Присяжные так же в нетерпении.
Коронер торжественно обратился к ним со словами:
"Торжественно клянитесь, что вы тщательным образом исследуете, в соответствии с буквой закона, когда, при каких обстоятельствах и по какой причине этот человек умер.
And the men on the jury, they wonder too.
The coroner is solemnly addressing them with these words:
"You do solemnly swear that you will "diligently inquire on behalf of this state "when and in what manner and by what means
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сословие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сословие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение