Перевод "prosper" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение prosper (проспо) :
pɹˈɒspə

проспо транскрипция – 30 результатов перевода

Sure.
It's true... that only due to the idiotic noises our voices make that they prosper.
But that's only money!
Конечно.
Это правда... что только благодаря идиотскому шуму... Наших голосов они процветают.
Но это всего лишь деньги!
Скопировать
We were able to carry cargo on up to ten ships.
It's good to see you prosper.
Mr. Tajimaya, your payment in regards to lifting the zoning ordinance has been approved.
Мы сумели привезти груз на десяти кораблях.
Приятно видеть, что вы преуспеваете.
Господин Таджимая, ваша плата для того, чтобы было отменено распоряжение по ограничению передвижения товаров между районами было принята.
Скопировать
The poor who suffers dreams of his misery and poverty;
He who works and has ambition dreams of beginning to prosper;
In conclusion, everyone on Earth dreams what they are, even if some do not understand it.
Бедняк видит во сне, как он бедствует и испытывает нужду.
Объят сном тот, кто процветает; объят сном тот, кто трудится и стремится к успеху;
И тот, кто ранит и причиняет боль, тоже объят сном. Одним словом, в этом мире каждый видит сон о том, ЧТО он есть, хотя никто этого не замечает.
Скопировать
Spock here. Stand by to beam up.
Live long, T'Pau, and prosper.
Live long and prosper, Spock.
Это Спок, готовьтесь меня поднять.
Живи долго, Т'Пау, и процветай.
Живи долго и процветай, Спок.
Скопировать
Live long, T'Pau, and prosper.
Live long and prosper, Spock.
I shall do neither.
Живи долго, Т'Пау, и процветай.
Живи долго и процветай, Спок.
Не выйдет ни того, ни другого.
Скопировать
Send just one message home.
Prosper under the rule of the Tokugawa just the same?
Is it not Osaka Castle that will really protect the Katos instead of Kumamoto Castle?
Пошлите сообщение домой.
Сможет ли род Като, служивший Тоётоми, также процветать под властью Токугавы?
Разве не замок Осаки защищал семью Като... вместо замка Кумамото?
Скопировать
About the contract, a renewal!
May your renewals prosper, and your wages multiply
May your silver weigh you down, oh, graciousness.
Контракт уже есть, возобновление!
Ваше возобновление будет процветать, и Ваша заработная плата умножаться.
Аминь. - Аминь.
Скопировать
There'll be work and bread for all.
This nation will prosper because it is a godly nation and because we walk hand in hand with the Lord.
I swear by the name of the living God that I will see this nation properly governed if I have to do it myself.
Для всех будет работа и хлеб.
Эта нация станет процветать, ...потому, что способна на это и мы пойдем рука об руку с Господом нашим.
Клянусь вечно живым Богом, ...что я увижу, как грамотно управляют этой страной, ...потому, что этим придется заняться мне.
Скопировать
I started as a salesman myself.
If you work properly there is always the opportunity to prosper in a job.
Are you thinking that you're to carry medicines in a bag and move like a hawker?
Я и сам начинал продавцом.
Если будете хорошо работать, у вас будут перспективы повышения.
Вы думаете, вам прийдется ходить с сумкой полной лекарств как разносчику?
Скопировать
Two to beam up, Scotty.
- Live long and prosper, Mr. Seven.
- The same to you, Miss Lincoln.
Поднимайте нас, Скотти.
- Живите и процветайте, м-р Севен.
- И вы тоже, мисс Линкольн.
Скопировать
I bought and bought and... and bought.
And now, we prosper.
Oh, I may curse the war for having given you this, uh, this fever, but-but for business, it was a blessing.
Я покупал, покупал... покупал!
А теперь... мы процветаем.
Я проклинаю войну за то, что она причинила тебе беду, но для коммерции — она благословенна.
Скопировать
Father, I know a man is truly great when he knows he is nothing.
Hold fast to that idea and you will prosper.
However, I'll take your work to familiarize myself with it so that we may discuss it together.
Отец, я знаю, что человек поистине велик, когда знает, что он - ничто.
Держись крепко за эту идею и ты преуспеешь.
Как бы то ни было, я возьму твою работу, чтобы ознакомиться с ней, и чтобы мы могли бы обсудить её вместе.
Скопировать
I thought I'd help your children.
But as they say, thieves never prosper.
When you build happiness on a lie,
Хотела добра твоим детям.
Правильно говорят: не разевай рот на чужое, подавишься.
Если ты не честен, не жди добра.
Скопировать
The next year, Mother gave birth to Jules.
Aimée and Prosper came to live with Father, and the next year, Jean came, too.
But Victoire and Jules always stayed with my mother.
В следующем году мать родила Жюля.
Эме и Проспер стали жить с отцом, а в следующем году и Жан тоже.
Но Виктуар и Жюль всегда оставались со своей матерью.
Скопировать
They finally sent for his mother, and she came to see him.
He was more companionable than me or Prosper.
Father loved him deeply.
Наконец, они послали за матерью, и она к нему приехала.
Этот ребенок был более общительным, чем я или наш брат Проспер.
Отец любил его до глубины души.
Скопировать
Over its grave he put a sign,
"Here lies Charly Jay, property of Prosper Rivière."
I've forgotten the other words.
На ее могилу он поставил надгробие:
"Здесь лежит птичка Шарло, собственность Проспера Ривьера".
Там были и другие слова, но я их забыла.
Скопировать
I've not eaten with Mother nor Victoire since she began separation action.
Jules did not try to spend time with Father nor me nor Prosper.
He did not come to ride the horse as before.
Я даже не ел с матерью и Виктуар после начала раздела имущества.
Брат Жюль старался не проводить времени с отцом или мной и даже с Проспером.
Он не пришел кататься на лошади, как раньше.
Скопировать
I dwelt at Courvaudon for my first six years.
In 1820, Mother gave birth to a girl, Aimée, and in 1822, to a boy named Prosper.
Here is how Mother lived with her parents.
Я жил в Курводоне первые шесть лет моей жизни.
В 1820 году мать родила девочку, ее нарекли Эме, а в 1822 году - мальчика по имени Проспер.
Мать так и жила со своими родителями.
Скопировать
And I'll tell you one thing:
Ill-gotten gains seldom prosper.
There they come...
И я скажу вам одно:
...сомнительные барыши редко ведут к процветанию.
Вон они... Смотрите!
Скопировать
I was certain he could climb it and thus do the job faster.
About two years ago it seems you cruelly killed a jay belonging to your brother Prosper.
The poor boy was very fond of it.
Я был уверен, что она сможет взобраться и тогда можно будет сделать работу быстрее.
Около двух лет назад, кажется, вы жестоко убили птичку, принадлежащую вашему брату.
Бедный мальчик очень любил ее.
Скопировать
It's counterfeit.
Triads never prosper cheating a general.
See for yourself.
Это фальшивки.
Триада никогда не преуспеет, обманывая генерала.
Сам посмотри.
Скопировать
That's right.
"Cheaters never prosper."
- This ain't such a bad game after all.
Точно.
"Мошенники никогда не преуспевают."
- Это не такая плохая игра в конце концов.
Скопировать
Call the police I'll burn this place.
Prosper you son-of-a-bitch.
I'm sick of looking for job now right?
Позвонишь в полицию... мы сожжем эту лавочку дотла.
Будешь знать, как приставать к честным людям, придурок!
Меня уже воротит от поисков работы. Как мне это все надоело.
Скопировать
And they're going to want to meet the man who flew that warp ship.
Live long and prosper.
Thanks.
И они хотят встретиться с человеком который изобрёл двигатель деформации.
Живите долго и процветайте.
Благодарю.
Скопировать
My pleasure.
Live long and prosper.
Thank you.
Не за что.
Долгой жизни и процветания.
Спасибо.
Скопировать
The dammed water overflowed all at once, that's all.
It will return underground and make the town prosper again.
I'm sure everyone who left will return.
Эта долбанная вода перехлестнула через край, и все.
Вода опять просочится под землю, и город вернет былое величие.
И я не сомневаюсь - все у ш е д ш и е, непременно вернуться.
Скопировать
"We loved, thank you. You enriched my Iife.
Now, go, prosper."
I'm much more: "We didn't work out, you need to not exist."
"Мы любили друг друга, спасибо Ты изменил мою жизнь.
А теперь иди, будь счастлив."
А у меня вырывается: "Ничего не вышло, пропади ты пропадом!".
Скопировать
- ... only to have that belief that unsullied optimism, dashed against the marble of the workplace.
Work and ye shall prosper.
- Cigarette?
В жизни всего надо добиваться самому. Я не теряю надежды.
"Ищите и найдете, просите и дано будет вам".
- Сигарету?
Скопировать
- No, thank you.
Seek and ye shall find, work and ye shall prosper.
These were the watchwords, the ethos of my education the values instilled in me while I was growing up in a town you've probably never heard of.
- Нет, спасибо.
"Ищите и найдете".
Этим заповедям я следовала в юные годы, когда жила в маленьком городке о котором Вы, наверняка, никогда и не слышали.
Скопировать
Stay low to the ground.
Cheetahs never prosper...
Yeah, okay.
Прижмись как можно сильнее к земле.
Гепарды никогда не преуспевают...
Ага, хорошо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Prosper (проспо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Prosper для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить проспо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение