Перевод "confuse" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение confuse (кенфьюз) :
kənfjˈuːz

кенфьюз транскрипция – 30 результатов перевода

Why? It's too obvious who the hostages and who the captors are.
We're gonna confuse the cops.
All right.
Слишком очевидно, кто здесь заложники, а кто похитители.
Мы собьём с толку копов.
Ладно.
Скопировать
- Stop.
I'm trying to confuse your sense of direction.
Behold.
Кручу вас...
Чтобы сбить ваше чувство ориентрирования в пространстве!
Смотрите. Хорошо.
Скопировать
What do you want me to do?
We wanna confuse the police with this identical twin thing, restage the robbery on the chemist with one
Crime?
Что вы от меня хотите?
Хотим обдурить полицию этой фичей с близнецами, повторим ограбление, пока один из вас будет изображать Падди под замком.
Преступление?
Скопировать
Are you my friend, Mr Tolliver?
And someone past surprise at habits or inclination, or turns of events... and who don't confuse himself
- And... who would never tattle to your employer... or jeopardise what's got to be a handsome fucking income.
Вы мне друг, мистер Толивер?
При стандартных привычках, наклонностях или происшествиях с тем, кто не возомнил себя вершащим судьбы богом небесным.
С тем, кто никогда не трепится с боссом и не подставляет под удар шанс охуенно нажиться.
Скопировать
- For the thing, for the afterwards thing...
Oh, wait, now, you're talking crazy talk trying to confuse me, aren't you? - Aren't you? - What?
- Who?
- Какую комнату? - Для кое-чего, что бывает после...
А, теперь ты несешь какой-то бред, чтобы сбить меня с толку?
- А ты?
Скопировать
It would be foolish to send a birthday card to a child who doesn't know who sends it.
You would confuse him and ruin his birthday.
- But I am his mother.
Было бы глупостью посылать ребёнку открытку неизвестно от кого.
Ты его смутишь и испортишь ему праздник.
- Но я его мать.
Скопировать
You're a mockery then.
A trick of nature meant to confuse and annoy.
Annoy, yes.
Так ты еще и шут.
Хитрость природы на смущение и раздражение людям.
Раздражение -да.
Скопировать
Annoy, yes.
Confuse, no.
Is wind a trick?
Раздражение -да.
Смущение - нет.
Разве ветер - это хитрость?
Скопировать
- That's stupid.
It will confuse him, buy us time, keep her alive.
What the hell are you talking about?
! - Придурок!
Он озадачен, время выиграно, она спасена.
Что ты мелешь?
Скопировать
Well, I think I'll be off.
I don't confuse you, do I, lvy?
I believe I do confuse you, don't I?
Ну что ж, мне пора.
Отчего? Или я смутил вас, Айви?
Признайтесь, немного смутил.
Скопировать
I don't confuse you, do I, lvy?
I believe I do confuse you, don't I?
I ain't confused by nobody.
Отчего? Или я смутил вас, Айви?
Признайтесь, немного смутил.
Никто меня не смущал.
Скопировать
- It's a rare phasmid, sir. - A phasmid?
It's an insect that disguises itself as a stick in order to confuse its predators.
A nautical phasmid, Doctor.
Это редкая фазмида.
Насекомое, которое притворяется веточкой, чтобы сбить с толка хищников.
Морская фазмида, доктор.
Скопировать
Women, man.
Women just confuse me.
I have a girl, but she's married.
Женщины, чувак.
Они сбивают меня с толку.
Я встречаюсь с девушкой, но она замужем.
Скопировать
Pay attention to everything he does, everything he says.
He'll try to confuse you. To play on your emotions so you drop your guard.
If he succeeds even for an instant we're all dead.
Следите за всем, что он делает, за всем, что он говорит.
Он попытается запутать вас, играть вашими эмоциями, чтобы вы ослабили охрану.
Если ему это удасться, даже на мгновение мы трупы.
Скопировать
And now, suddenly, I'm the waitress?
That's gonna confuse my fans.
Well, maybe you are a nurse.. but you moonlight as a waitress.
И тут вдруг я официантка?
Это запутает моих поклонников.
Ну..может быть ты медсестра... ..но по совместительству работаешь официанткой.
Скопировать
I can't stand the drag queens. They're sleaze bags.
They confuse transvestism with a circus.
Worse, with mime!
Терпеть не могу трансиков.
Они омерзительны. Цирк какой-то.
Даже не цирк, а театр мимики и жеста!
Скопировать
I made a fool of myself in there.
I shouldn't have let them confuse me, rattle me.
Everybody understood.
Я вел себя, как дурак.
Я не должен был позволить им запутать и сбить себя с толку.
Все понимали это.
Скопировать
Could you be born a king's fortune, and all have given it the bar.
You came into this world to confuse us - ... all your families' union ...
I tell the police where you are.
Даже если б ты родился богачом, ты бы все равно побирался. Ты, и только ты подвел всех нас.
Ты подвел семью, своих друзей и профсоюз.
Я скажу полиции, где ты прячешься.
Скопировать
Take my strength.
You must never confuse your feelings with your duties, Alexander.
A king must make public gestures for the common people.
Я готова пожертвовать собой, лишь бы тебе стало легче.
Ты никогда не должен путать свои чувства со своим долгом, Александр.
Царь обязан делать что-то на потребу своему народу.
Скопировать
Already she makes enemies with her strong, clumsy nature.
Do not confuse us.
I was never a barbarian as Philip said.
Она сильна и неуступчива и уже начала наживать себе врагов.
Не путай нас.
Я никогда не была дикаркой, что бы ни говорил Филипп.
Скопировать
The light and the submerged... the path of stars and the returning of the submerged... should have reached, in our times... leaving those domains to physics... a prodigious identity.
"Nature is a temple in which living pillars... sometimes let confuse words get through.
Man goes through forests of symbols which observe him... with familiar looks."
Свет и скрытое в глубинах, путь звезд и возвращение глубинного... должны достигнуть в наше время, покинув свои физические владения, удивительного единства.
Природа - это храм, где живые колонны иногда произносят неясные фразы.
Человек идет через лес символов, которые смотрят на него... знакомым взглядом...
Скопировать
just to stay and be with me?
Oh, Nicholas, you confuse me so.
Sometimes when you bring me flowers and smile at me, I think...
Просто остаться и побыть со мной?
Ох, Николас, ты меня так смущаешь.
Иногда, когда ты приносишь мне цветы и улыбаешься мне, я думаю...
Скопировать
You're celebrating your anniversary and drumming up trade for the art gallery at the same time.
I never confuse business with sentiment.
Unless it's extremely profitable, of course.
Ты празднуешь свою годовщину и в то же время привлекаешь клиентов в галерею.
Я никогда не путаю бизнес с чувством.
Если, конечно, это не сулит выгоду.
Скопировать
What'd he say? What'd he say? Well he was just trying to say that due to the great lines of Swedium, which have been perplexed by the fact that the last type dog had it's first origin...
You can't confuse tyrannical and spasmodic conditions when it is never...
Shut up. Confused as a satellite of inconvenience. Shut up.
Он сказал, что пытается открыть способ, позволивший бы ему работать с гранулой, являющейся шаблоном, по которому мы изменялись с момента происхождения.
- Но нельзя путать эти условия с теми, что.. - Заткнись!
- ..и в этом заключается неудобство..
Скопировать
She was anxious to come today... to see the one that is going to marry her junior.
Don't confuse them, it would be terrible!
You must be tired after this long journey.
Она очень хотела сегодня прийти... посмотреть, как будет выходить замуж её младшая сестра.
Не смущай их, это будет ужасно!
Вы, должно быть, устали после столь длительного путешествия.
Скопировать
You can never tell with women
knowing or understanding it In spite of this, their feelings are genuine and their sudden reactions confuse
I was there when they first met
Разве можно определить, где притворство и где правда в поступках женщин?
Они беспрестанно лгут, невольно, безотчетно, но, несмотря на это, совершенно правдивы в своих ощущениях и чувствах это выражается в их поступках, которые путают все наши расчеты.
Я был свидетелем их знакомства.
Скопировать
Why?
It's a mistake to confuse pity with love.
Look, Gloria...
Почему?
Это ошибка - смешивать жалость с любовью.
Смотри, Глория...
Скопировать
- Disgusting!
Why confuse things, my boy?
The erotic is the toy of young and old men.
- Отвратительно!
Зачем валить все в кучу, мой мальчик.
Эротика - это игрушка для юношей и стариков.
Скопировать
Not if you claim St. Thomas separated philosophy and theology.
Don't confuse faith and understanding. St. Thomas says,
"Where knowledge is, faith is not."
Нет, ну, если вы пытаетесь доказать, что Фома Аквинат отделил философию от теологии.
Не путайте веру и знание, Фома Аквинат сказал,
" Там, где есть знание, веры нет ".
Скопировать
She looked so solemn and cross.
Winifred, never confuse efficiency with a liver complaint.
I'll try to do better next time.
Она казалась такой важной и суровой.
Уинифред, не стоит принимать за важность урчание в животе.
В следующий раз я постараюсь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов confuse (кенфьюз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы confuse для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенфьюз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение