Перевод "shadowy" на русский

English
Русский
0 / 30
shadowyпризрачный
Произношение shadowy (шадоуи) :
ʃˈadəʊi

шадоуи транскрипция – 30 результатов перевода

Everything the light touches.
What about that shadowy place?
That's beyond our borders.
Все, что озарено солнечным светом.
А вон то темное место?
Это не наши пределы.
Скопировать
What scenario?
Shadowy government organization decided to conduct an experiment...
And we were the test subjects.
Какой сценарий?
Ну, скажем, какая-нибудь теневая правительственная организация решает провести эксперимент.
А мы - исследуемые.
Скопировать
He glided round objects with the air, with the dusk.
He elicited quivering colours from the shadowy transparency of the background and made them the invisible
He gleaned from the world only those mysterious exchanges which allow shapes and sounds to intermingle in a secret and continuous progression that no collision, no involuntary movement can halt or betray.
Он обозначал воздух и тени вокруг предметов.
Он подмечал глубины тени и света, малейшие цветовые изменения, которые он делал невидимым центром своей симфонии молчания.
В жизни его волновало лишь то таинственное и неуловимое, что заставляет формы и звуки плавно перетекать друг в друга. Пространство расширяется, и никакие удары или сотрясения не могут остановить или изменить этот процесс.
Скопировать
But what's it like at night when you go to sleep?
For me it's like being carried on shadowy arms... up to a distant cloud... and there I float 'til mornin
And yet... sometimes I think I hear strange voices.
Но на что похожа ночь, когда вы ложитесь спать?
Для меня это - как будто ночь несет меня на руках... к самому дальнему облаку... и там я парю до утра.
И все же... иногда мне кажется, что я слышу странные голоса.
Скопировать
You're sure there was nothing familiar about this Randolph?
I told you he was in the shadowy part of the hall.
But he saw you?
Хорошо. Ты уверен, что ты не знаешь этого Рэндольфа?
Я же сказал тебе, он был в тени.
Но он видел тебя?
Скопировать
Yes, sir, I'm certain.
It was shadowy, but it was light enough from the streetlight so I could see it.
That's all, thank you. Your Honor, I'd like to show you this gun.
ƒа, сэр, уверен.
Ѕыло темно, но было достаточно света от уличного фонар€, чтобы увидеть это.
Ёто всЄ, спасибо. ¬аша честь, € бы хотел показать вам это оружие.
Скопировать
No.
The past will be but a shadowy memory.
Two hundred and thirty-six. Two hundred and thirty-seven. Two hundred and thirty-eight.
Нет.
Вот увидишь от прошлого останутся лишь тени.
236, 237, 238, 239...
Скопировать
I have wondered for a long time why it was said that Nosferatu took his coffins with him filled with dirt.
I have surmised that vampires can only draw their shadowy strength from the cursed earth in which they
"Thank God... you're unhurt...
Я долго размышлял над тем, почему говорили, что Носферату привез с собой гробы с землей.
Я предположил, что вампиры могут черпать свою темную силу только из проклятой земли, в которой они были похоронены.
"Слава Богу... ты цел и невредим...
Скопировать
I would feel the breathing and it would wake me up, and I would wake her up.
I guess you'd call it like the, like just a mass, like the shadowy figure that would be at the foot of
- But she did see it.
Странное явление, то есть, я чувствовала дыхание, просыпалась, и сразу будила ее.
И я видела какую-то такую странную массу, расплывчатую фигуру возле моей кровати.
- Она тоже видела это.
Скопировать
There. See that?
Looks like a sort of shadowy thing.
Here.
Вот там.
Видишь? Там что-то темное.
Держи.
Скопировать
And nobody ever knows about the Company.
Yes, which is a shadowy cabal of corporations that pretty much influence everything that happens in this
But I fail to see how any of this is relevant to Sara Tancredi and the fact that she aided and abetted, that she jumped bail.
И спopьι вoкpуг негo и oбязaннoсти пpезидентa и никтo, никoгдa не узнaет o Кoмпaнии.
Да, да этo тaйнoе сoбpaние Кopпopaции, влияющее нa все, чтo пpoисхoдит в этoй стране
Нo я не мoгу пoнять, кaк этo oтнoсится к Сapе Тaнкpеди и... к тoму фaкту, чтo oнa сoдействoвaлa пpеступникaм, чтo не явилaсь в суд.
Скопировать
"And I thought about you
"I passed a shadowy lane
"And I thought about you"
"And I thought about you
"I passed a shadowy lane
"And I thought about you"
Скопировать
... while Amyas Crale painted on, and on, until his limbs failed, and his speech thickened, and he layed sprawled on the bench, helpless, with his mind still clear!
And when Meredith Blake appeared from the shadowy path onto the sunny garden, he could not see clearly
En route to the house, you crushed the pipet on the foot, the traces of which the police were to find.
Но вскоре ему отказали конечности, отказал язык. Скоро он беспомощно растянется на скамейке при ясном сознании.
Ослеплённый ярким солнцем после тенистой аллеи Мэридит Блэйк плохо видел своего друга а тот даже не мог сказать, что разбит параличом, который оказался фатальным.
По пути в дом Вы раздавили ногой пипетку, которую позже нашла полиция.
Скопировать
The next day, dies mysteriously.
Then her office is raided by shadowy government agents.
I'm not asking you to dye your hair red and call me Mulder.
На следующий день - загадочная смерть.
Затем её офис обыскали таинственные правительственные агенты.
Я не прошу тебя покраситься в рыжий и называть меня Малдером.
Скопировать
Take this area of space.
The visible spectrum reveals a shadowy gas cloud... ..but seeing into the infrared reveals a dense concentration
This is the very process that forms new stars.
Возьмем эту область пространства.
В видимой части спектра видно туманное газовое облако но, рассмотривая в инфракрасном диапазоне, можно обнаружить плотную концентрацию звездного материала.
Это тот самый процесс, при котором образуются новые звезды.
Скопировать
Well, that's easy to say when they can't come out and defend themselves.
They could come out of the shadowy gutters into the light so we could see them any day.
They just choose not to.
Как просто рассуждать так, когда они не могут ответить тебе. Еще как могут!
Они могли бы выйти из своих темных берлог на свет чтобы мы полюбовались на них.
Но они, видите ли, не хотят.
Скопировать
We've got a mountain of open source on boeck.
He's not exactly a shadowy figure.
He's a banker born in Frankfurt to a German mother and syrian father.
У нас полно открытых источников на Бека.
Он вовсе не темная лошадка.
Он банкир, родился во Франкфурте, мать - немка, отец - сириец.
Скопировать
Somehow you got involved with this russian guy And instead of working with the bureau, Decided to go it alone...
And now some shadowy superior
Who goes to the metropolitan club with our director Has gotta call to get you released.
Ты как-то связана с тем убитым русским, но вместо того, чтобы сотрудничать с ФБР, ты решила действовать в одиночку...
Вот только тебя поймали.
И сейчас вашему призрачному начальнику который входит в городской клуб с нашим директором пришлось позвонить, чтобы вас освободили
Скопировать
Sure
Everyday items and activities are listed as proof that you are sympathizing with shadowy bogey men of
Of course, he's going to keep his eyes open for anything interesting or unusual in the car.
Конечно.
Бытовые предметы и поступки приводятся как доказательство того, что Вы сочувствуете призрачным террористам.
Конечно, он будет искать в машине что-нибудь интересное и необычное.
Скопировать
High pressure, unruly crowd, and I pulled tunnel duty.
I mean, I saw a shadowy figure in the tunnel.
I told him to stop.
Толпа бушует. Я на дежурю в подземке.
Ну, я увидел смутный силуэт в туннеле.
Попросил остановиться.
Скопировать
They're a souvenier from an old job.
You and your shadowy past, Fodder-- Ew!
Did you wash them?
Это сувенир со старой работы.
Вы и ваше темное прошлое, Фоддер Ау!
Вы мыли это?
Скопировать
The fact is, the music is strange. It is music for the different, the uninvited.
It carries the listener into the shadowy realm of dream.
Part of the strangeness comes from their lack of a bass player.
Это музыка для людей неординарных, для незваных гостей этого мира.
Она уводит слушателя в призрачный мир мечты. Отчасти это объясняется отсутствием в группе бас-гитариста.
Джону не остаётся ничего другого, кроме как поддерживать чёткий ритм.
Скопировать
Oh, yeah ?
I think my scary, otherworldly, shadowy, spirit friends might have something to say about that.
Ghost.
Ах так?
А мои друзья - духи теней с потустороннего мира так не думают.
Привидение.
Скопировать
The labyrinth of mangrove roots... captures sediments washed down from the islands... keeping the coral reef from being smothered in silt.
The maze of roots is a shadowy habitat for many creatures.
A swarm of Striped Catfish feeds on algae growing on the roots... and on the silty bottom.
Лабиринт мангровых корней захватывает осадочные породы, вымываемые с островов и предотвращают коралловый риф от замусоривания.
Путаница корней стала мрачной средой обитания для множества существ.
Стая полосатого платидораса питается водорослями, растущими на корнях и засорённом дне.
Скопировать
He was embroiled in a high-profile case being tried by the DA himself.
But before he could accomplish what he set out to do, he was struck down by powerful, shadowy forces.
What?
Он был вовлечён в сложное дело которое вёл окружной прокурор.
Но перед тем, как он смог осуществить то, что собирался, его остановили влиятельные тёмные силы.
Что?
Скопировать
You read the official statement and believe it.
It's a game, dear man, a shadowy game.
We're playing cat and mouse, the professor and I. Cloak and dagger.
Вы всё ещё верите официальным заявлениям.
Это игра, дорогой мой, игра теней.
Мы играем в кошки-мышки, профессор и я. Плащ и кинжал.
Скопировать
Our methods do not differ as much as you pretend.
I'm a shadowy reflection of you.
It would take only a nudge to make you like me.
Наши методы не слишком различаются.
Я – ваша темная половина.
Один толчок – и вы станете таким, как я.
Скопировать
- "... then, as Dusk swept across the horizon
"in her shadowy dress of deepest blue, "the beautiful Volodia, who had abandoned her crown, abandoned
"which appeared to hail her as she went, "as in the blessed time of her glorious reign.
"...
И вот когда сумерки заволокли горизонт, темным синим покрывалом, прекрасная Володя, отрекшаяся от короны, бросившая сокровища и царский трон, и любовника революционера, села в экипаж и тройка понесла ее по заснеженному тракту, казалось, сосны на обочине приветствуют ее,
как во времена ее славного правления.
Скопировать
*
ANYONE MIGHT WELL IMAGINE THAT THIS IS A LANDSCAPE AMONG STEEP CLIFFS AND SHADOWY VALLEYS OF A
HILLSIDE HAVE WE EVER SEEN SO ODD A GROWTH?
Правильный ответ: гриб. Самый большой организм в мире - это гриб "армиллария остоия", известный как "тёмный опёнок". Растёт в Голубых горах Орегона.
Каждому может показаться, что этот ландшафт находится среди нависающих скал и мрачных долин в далёком и странном мире.
На каком холме мы могли видеть столь необычную растительность?
Скопировать
-Got a bag of hamburgers here for you.
Just walk into the dark, shadowy part of the forest where no one can see you.
Okay.
- Уменя есть куча гамбургеров для тебя.
Но иди в самую тёмную частьлеса, где никто тебя не сможетувидеть.
Хорошо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shadowy (шадоуи)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shadowy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шадоуи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение