Перевод "shadowy" на русский
shadowy
→
призрачный
Произношение shadowy (шадоуи) :
ʃˈadəʊi
шадоуи транскрипция – 30 результатов перевода
And nobody ever knows about the Company.
Yes, which is a shadowy cabal of corporations that pretty much influence everything that happens in this
But I fail to see how any of this is relevant to Sara Tancredi and the fact that she aided and abetted, that she jumped bail.
И спopьι вoкpуг негo и oбязaннoсти пpезидентa и никтo, никoгдa не узнaет o Кoмпaнии.
Да, да этo тaйнoе сoбpaние Кopпopaции, влияющее нa все, чтo пpoисхoдит в этoй стране
Нo я не мoгу пoнять, кaк этo oтнoсится к Сapе Тaнкpеди и... к тoму фaкту, чтo oнa сoдействoвaлa пpеступникaм, чтo не явилaсь в суд.
Скопировать
No.
The past will be but a shadowy memory.
Two hundred and thirty-six. Two hundred and thirty-seven. Two hundred and thirty-eight.
Нет.
Вот увидишь от прошлого останутся лишь тени.
236, 237, 238, 239...
Скопировать
You're sure there was nothing familiar about this Randolph?
I told you he was in the shadowy part of the hall.
But he saw you?
Хорошо. Ты уверен, что ты не знаешь этого Рэндольфа?
Я же сказал тебе, он был в тени.
Но он видел тебя?
Скопировать
I have wondered for a long time why it was said that Nosferatu took his coffins with him filled with dirt.
I have surmised that vampires can only draw their shadowy strength from the cursed earth in which they
"Thank God... you're unhurt...
Я долго размышлял над тем, почему говорили, что Носферату привез с собой гробы с землей.
Я предположил, что вампиры могут черпать свою темную силу только из проклятой земли, в которой они были похоронены.
"Слава Богу... ты цел и невредим...
Скопировать
He glided round objects with the air, with the dusk.
He elicited quivering colours from the shadowy transparency of the background and made them the invisible
He gleaned from the world only those mysterious exchanges which allow shapes and sounds to intermingle in a secret and continuous progression that no collision, no involuntary movement can halt or betray.
Он обозначал воздух и тени вокруг предметов.
Он подмечал глубины тени и света, малейшие цветовые изменения, которые он делал невидимым центром своей симфонии молчания.
В жизни его волновало лишь то таинственное и неуловимое, что заставляет формы и звуки плавно перетекать друг в друга. Пространство расширяется, и никакие удары или сотрясения не могут остановить или изменить этот процесс.
Скопировать
What scenario?
Shadowy government organization decided to conduct an experiment...
And we were the test subjects.
Какой сценарий?
Ну, скажем, какая-нибудь теневая правительственная организация решает провести эксперимент.
А мы - исследуемые.
Скопировать
"And I thought about you
"I passed a shadowy lane
"And I thought about you"
"And I thought about you
"I passed a shadowy lane
"And I thought about you"
Скопировать
-Got a bag of hamburgers here for you.
Just walk into the dark, shadowy part of the forest where no one can see you.
Okay.
- Уменя есть куча гамбургеров для тебя.
Но иди в самую тёмную частьлеса, где никто тебя не сможетувидеть.
Хорошо.
Скопировать
But what's it like at night when you go to sleep?
For me it's like being carried on shadowy arms... up to a distant cloud... and there I float 'til mornin
And yet... sometimes I think I hear strange voices.
Но на что похожа ночь, когда вы ложитесь спать?
Для меня это - как будто ночь несет меня на руках... к самому дальнему облаку... и там я парю до утра.
И все же... иногда мне кажется, что я слышу странные голоса.
Скопировать
Yes, sir, I'm certain.
It was shadowy, but it was light enough from the streetlight so I could see it.
That's all, thank you. Your Honor, I'd like to show you this gun.
ƒа, сэр, уверен.
Ѕыло темно, но было достаточно света от уличного фонар€, чтобы увидеть это.
Ёто всЄ, спасибо. ¬аша честь, € бы хотел показать вам это оружие.
Скопировать
You won't be sorry.
It's a thriller about getting messages from a shadowy figure who knows everybody's secrets.
It's a wild stuff, right?
Ты не пожалеешь.
Это триллер, о том как кто-то получал тайные сообщения от неизвестного, который знал все его секреты.
Чушь, не правда ли?
Скопировать
Where what was?
Daddy's great and shadowy laboratory... filled with evening stars.
He called it the Night Room.
Где "она"?
Современная подпольная лаборатория папы... где работали лучшие.
Он называл это "Ночной комнатой".
Скопировать
Setting him up for her murder.
My guess is we're dealing with some kind of big-money fixer, a shadowy gun-for-hire Michael Clayton type
Well, whoever planted Elliot's DNA at the crime scene had to have gotten the cigarette butt from somewhere.
Подставляя его под убийство.
Мое предположение, мы имеем дело с каким-то крутым адвокатом по темным делам, с теневым профессиональным ликвидатором, типа Майкла Клейтона.
Ну, тому, кто подкинул ДНК Эллиота на место преступления, пришлось бы откуда-то достать окурок.
Скопировать
The illegal market for rare and endangered animals is quite robust.
The introduction of an extinct creature could create quite a frenzy in certain shadowy places.
Dr. Joseph, we're assuming you have an alibi for last night and this morning?
Незаконный рынок редкими животными довольно жесток.
Продажа уже вымершего вида может всколыхнуть нешуточный интерес. в определенных кругах.
Доктор Джозеф. Полагаю, у вас есть алиби на прошлый вечер и сегодняшнее утро?
Скопировать
Our methods do not differ as much as you pretend.
I'm a shadowy reflection of you.
It would take only a nudge to make you like me.
Наши методы не слишком различаются.
Я – ваша темная половина.
Один толчок – и вы станете таким, как я.
Скопировать
He's wearing the shoes he took from James.
Now a shadowy someone catches his attention.
Is that it?
На нем обувь, которую он отобрал у Джеймса.
А вот кто-то неизвестный привлекает его внимание.
Это все?
Скопировать
It happened to me once before. During its time in Iraq, Blackwater has regularly engaged in firefights and other deadly incidents...
It was 2007, and I was reporting on Blackwater, a shadowy mercenary company, and suddenly it was front-page
A frequent contributor to The Nation magazine, his new book is called Blackwater.
Компания "Blackwater" участвовала в военных действиях в Ираке.
частной компании с двойными стандартами. История быстро попала в заголовки ведущих СМИ. Корреспондент журнала "The Nation".
И его новая книга "Blackwater". автор книги "Blackwater".
Скопировать
Don't worry, I did not touch your wall of crazy.
The idea that Irene was murdered by a shadowy kingpin that no one's ever seen or heard of sounded crazy
But there may be a pattern here.
Не беспокойся, твоя стена безумия осталась нетронутой.
Мысль о том, что Ирен была убита таинственным злодеем, которого никто никогда не видел и не слышал, мне тоже показалась безумной.
Но, возможно, здесь есть какая-то схема.
Скопировать
The world of the imagination and the real world blends so that they cannot distinguish the difference.
In such a case, it's natural that he could have believed that a man or a shadowy figure of some kind
It's important for your audience to be aware that these delusions are fairly common, but we must remember that they are only in our imagination.
Воображаемый и реальный миры сливаются, и они уже не могут их отличить.
При этом вполне естественно, он мог верить, что человек или тень или что-то подобное преследует его.
Очень важно, чтобы ваши слушатели знали, что такие иллюзии вполне обычны, но мы должны помнить, что всё это лишь наше воображение.
Скопировать
This case is exceeding even my lofty expectations.
An impossible murder connected to a shadowy and mysterious cult.
Not to mention prosperous.
Это дело превзошло даже самые смелые мои ожидания.
Невероятное убийство, связанное с непонятным и таинственным культом.
Не говоря уже о его состоятельности.
Скопировать
Must have been the freelancers.
"It's a couple of shadowy guys that know
I'm a time traveller who shot him."
Должно быть, фрилансеры.
Да, попробуй объяснить это Диллону и КСБР.
"Его застрелила пара таинственных парней, которые знают, что я из будущего".
Скопировать
I was like a slave to him until someone opened my eyes.
It was back in the day, we were riding high when this big shadowy fella came to see me.
Said he was a theatre producer, made me see the light.
Я был его рабом, пока кое-кто не открыл мне глаза.
Давным-давно, мы были на высоте, ко мне пришел высокий темный парнишка.
Сказал, что он театральный продюсер, и открыл мне глаза.
Скопировать
Partly, and because it's the only story that makes sense.
Shadowy brotherhood guarding Rose's secret for all eternity.
Susannah got too close, so they sent their monk assassin to kill her.
Отчасти. И потому, Что только эта история имеет смысл.
Тайное братство охраняет секрет Роуза во веки вечные.
Сюзанна подобралась слишком быстро, и они подослали монаха-убийцу, чтобы он ее убил.
Скопировать
It seems a little risky, doesn't it?
It's one of the advantages of being a shadowy criminal mastermind, I imagine.
You get to take the occasional risk.
Кажется немного рискованным, верно?
Это одно из преимуществ мрачного гения преступного мира, как я полагаю.
Стоит учесть возможный риск.
Скопировать
You heard Jackson enter that night.
It was dark, shadowy.
You premeditated this murder, but you were convinced it was your wife.
Вы слышали, что Джексон вошел той ночью.
Было очень темно.
Вы заранее обдумывали это убийство, Вы были уверены, что это ваша жена.
Скопировать
It was me.
How come this convenience store has so many shadowy parts?
Apu, a dozen donuts for our albino visitors.
Это был я
Откуда в маленьком магазинчике столько тёмных углов?
Апу, дюжину пончиков для наших гостей-альбиносов.
Скопировать
Flying the Channel 6 traffic copter without official clearance and below legal levels, we obtained the following footage.
As you can see here, a shadowy figure emerges from the darkness, walks up to the tree in the Simpsons
Supermarket maple syrup.
На крыльях с 6 каналом. Наш дорожный вертолет. без официальных разрешений и перелетая все официальные законы мы получили следующие кадры.
как вы можете заметить из тьмы вынырнула загадочная личность из тьмы забирается на дерево внутри двора семьи Симпсонов и если мы остановим, а затем приблизим изображение то мы с легкостью заметим, что человек держит бутылку с сиропом, с помощью которой он пишет слово "надежда".
Кленовый сироп из супермаркета.
Скопировать
Everything the light touches.
What about that shadowy place?
That's beyond our borders.
Все, что озарено солнечным светом.
А вон то темное место?
Это не наши пределы.
Скопировать
I would feel the breathing and it would wake me up, and I would wake her up.
I guess you'd call it like the, like just a mass, like the shadowy figure that would be at the foot of
- But she did see it.
Странное явление, то есть, я чувствовала дыхание, просыпалась, и сразу будила ее.
И я видела какую-то такую странную массу, расплывчатую фигуру возле моей кровати.
- Она тоже видела это.
Скопировать
High pressure, unruly crowd, and I pulled tunnel duty.
I mean, I saw a shadowy figure in the tunnel.
I told him to stop.
Толпа бушует. Я на дежурю в подземке.
Ну, я увидел смутный силуэт в туннеле.
Попросил остановиться.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shadowy (шадоуи)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shadowy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шадоуи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение