Перевод "запутывать" на английский
Произношение запутывать
запутывать – 30 результатов перевода
Так что не навешивай никаких медалей на этого мерзавца за его щедрость.
Ты продолжаешь меня запутывать!
Сначала сердишься, думая, что я пытаюсь использовать тебя, а теперь сердишься, думая, что я дала Бруно использовать меня.
So don't pin any medals on that creep for his generosity.
You just keep mixing me up.
First you're angry because you think I'm trying to take advantage of you. And now you're angry because you think
Скопировать
Как друзья, любовники или мужья, они же отсутствуют все время.
Случай часто решает все, но сначала все очень запутывает.
Все брошено завядшими розами на кровать наших одиноких ночей.
As friend, lover or husband Sailors are absent all the time.
Chance often does things right But it got its wires crossed
With the faded roses it tossed On the bed of our lonely nights.
Скопировать
Остаться со мной?
Наша история запутывается.
Мы что, ради Тони должны провести ночь вместе?
Stay with me?
Now, let us get our stories straight.
As far as Toni is concerned, are we supposed to have spent the night together? No.
Скопировать
Она и так уже достаточно запуталась.
В чем тут запутываться?
Я - настоящий Санта.
She's confused enough already.
What's to be confused about?
I'm the real Santa.
Скопировать
- К чему? Рабочие спецификации ребёнка постянно изменяются.
- Ты когда-нибудь запутывался в собственных ногах?
- Иногда. Мои ноги имеют точную длину 87.2 сантиметров.
A child's specifications change from one moment to the next.
- Do you trip over your own feet? - Sometimes.
My legs are exactly 87.2 cm in length.
Скопировать
Я существую со спецификациями, которые не меняются.
Я никогда не узнаю, что значит расти, и ниогда не буду запутываться в собственных ногах.
Но и взрослые постоянно не указывали тебе, что нужно делать.
I depend on specifications that do not change.
I will never experience growing up or tripping over my own feet.
But you've never had adults telling you what to do all the time.
Скопировать
Не надо, видишь?
Ты меня запутываешь.
Я начинаю тосковать.
Don't, see?
You're getting me confused.
I'm starting to yearn.
Скопировать
- Кто тонет?
Ты поёшь, а женщину бросили в океан, она падает в бездну, запутывается в водорослях и тонет!
Это мерзко!
- Who's drowning?
The woman got chucked into the ocean! And you're singing!
It's sick!
Скопировать
Кого любить или ненавидеть, кому верить.
И чем больше я знаю, тем больше запутываюсь.
Ну, это кажется называют взрослением.
Who to love or hate, who to trust.
It's just like the more I know, the more confused I get.
Well, I believe that's called growing up.
Скопировать
Я сидел с мальками энсина Прана несколько раз.
Делал все, чтобы их крылышки не запутывались.
У Кирайоши нет крылышек.
I've baby-sat Ensign Pran's hatchlings a couple of times.
Made sure their little wings didn't get all tangled.
Kirayoshi doesn't have little wings.
Скопировать
Успокойся, Джоуи.
Все совершенно запутывается!
Эмили не позволит Россу видеться с Рэйчел.
Calm down, Joey.
Everything's getting all messed up!
Emily won't let Ross see Rachel.
Скопировать
И вдруг всё начинает казаться неправильным.
Сознание запутывается.
Не позволяй Апофису использовать против тебя Джолинар.
And then suddenly everything seems wrong.
Your mind gets all twisted.
Just don't let Apophis use Jolinar against you.
Скопировать
Человек не знает своего времени...
Как рыбы попадаются в пагубную сеть и как птицы запутываются в силках так сыны человеческие уловляются
Мы пережили их... но мы никогда не переживем их смерти... и в честь памяти наших близких... мы открываем этот мемориал.
"Man no more knows his own time...
"than fish taken in the fatal net... "or birds trapped in the snare. "Like these, the children of men caught...
And so, before we can heal... before we escape the presence of death and time... we must mourn and celebrate theirs... with this memorial.
Скопировать
У меня неважная память.
Иногда я немного запутываюсь.
- Возможно, это из-за лекарств.
Well, my memory isn't so good.
Sometimes I get a little confused.
- I think it might be the medication.
Скопировать
У меня возникли такие вспышки, видения.
Вообще-то, это немного запутывает.
Я даже не знаю, почему я этого хочу.
I, uh... I get these ideas. Flashes.
It's a little confusing, actually.
I don't even know for sure why I wanna go.
Скопировать
"Время от времени, провозглашайте мир."
"Это чертовски запутывает ваших врагов. "
Привет, Кварк.
"Every once in a while, declare peace.
"lt confuses the hell out of your enemies."
Hi, Quark.
Скопировать
- Хватит!
Не запутывай меня!
Я не собираюсь знать ничего, чего мне не надо!
-Enough!
Don't confuse me!
I don't wanna know anything that I don't need to!
Скопировать
И Ваша месть была ужасна.
И Вы начали гениально запутывать следы.
Вы постарались, чтобы Трессилиан заметил Ваш уход из дому.
And your revenge is indeed terrible.
And so you embark on your ingenious subterfuge weaving the intricate web of deception that will make the murder which you have committed appear to have been perpetrated by an innocent member of the household,
You make sure that Tressilian notes well your exit from the house.
Скопировать
Здесь сидел я, старший инспектор.
Что ж, значит, дело еще больше запутывается.
Нет. Вовсе нет.
- I was sitting here, Chief Inspector.
- Oh. Oh, well, that puts a different complexion on it, I suppose.
Not at all.
Скопировать
Даже вызвать его не можем.
Думаю, он будет запутывать больше.
Мы его еще сломаем. Чушь!
We can't call him to a grand jury.
He'll keep deteriorating.
We'll get more out of him when he cracks.
Скопировать
Успокойся.
Я не хочу, чтобы ты продолжал запутывать Рэн.
Ты похоже и сама запуталась.
Easy.
I don't want you confusing Ren any further.
You seem to be the one confused.
Скопировать
Я... я знаю.
Жизнь так всё запутывает.
Мы пробуем распутать, вот и всё.
I... I know.
Life is confusing.
We're just trying to get on with it, that's all.
Скопировать
К тому времени, как паутина закончена, любое маленькое существо, пытающееся здесь пройти наткнется на шелковистую ловушку.
И в то время как оно запутывается, паук атакует .
Воспроизводство для всех этих существ на суше представляло новую проблему.
By the time it's finished, any small creature trying to make its way here will blunder into a silken trap.
And while it's still entangled, the spider will pounce on it.
Reproduction for all these land creatures presented new problems.
Скопировать
Хорошо, я согласна!
Как ты любишь все запутывать.
У нас есть еще полчаса до прихода ювелира.
I do not mind.
Let us, enjoy.
Prior to joining the jeweler another half hour.
Скопировать
Я видела твоё отчаяние, когда ты об этом узнал.
Помоги мне, не запутывай дело.
Ты не знаешь, что говоришь.
I saw your despair when you heard about the facts.
Help me, don't spoil this.
You don't know what you're saying.
Скопировать
Безопасные места становятся непроходимыми.
Путь делается то легким, то запутывается до невозможности.
Это
Safe spots become impassable.
Now your path is easy, now it's hopelessly involved.
That's The Zone.
Скопировать
Прочь с дороги!
Вам любопытно посмотреть, как запутывают невинного человека, а я то считал вас поборниками правосудия
Смешно, не правда ли?
Get out of my way.
Maybe you wanted some practise in fooling an innocent man.
Perhaps you found some amusement in the fact that I seriously expected you to be interested in justice.
Скопировать
Эти простые эксперименты - детские игры для неё.
Я скоро начну специально ее запутывать.
Да!
These simple experiments are child's play to her.
It's almost got to the point where I deliberately want to trip her up.
Yes!
Скопировать
Оставьте ее в покое.
Вы запутываете ее, заставляя чувствовать себя виноватой.
У нее нет обязательств по отношению к Вам.
Let her alone.
You're confusing her, making her feel guilty.
Her responsibility to you is over.
Скопировать
Давай зайдем - выпьем чего-нибудь?
того, как я посадил Еву на самолет до Сан-Франциско я вернулся домой к Филис - другой половине моей запутывающейся
Я уже начинал ощущать себя настоящим преступником.
Love it.
For San Francisco I came home to Phyllis and more Of my insane double life.
I was beginning to act and think like a criminal,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов запутывать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы запутывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
