Перевод "запутывать" на английский
Произношение запутывать
запутывать – 30 результатов перевода
Нет!
Зачем ты меня запутываешь?
Просто успокойся!
No!
Why are you confusing me?
Just calm down!
Скопировать
В одну минуты ты стерва, а в следующую ты ангел
Перестань запутывать меня
Ты пытаешься меня соблазнить?
One minute you're a bitch the next, you're an angel
Stop confusing me
You're trying to dump the tab on me, aren't you?
Скопировать
Когда я вошла,она орала, катаясь по полу в отчаянных попытках сбить пламя.
Но так она все больше и больше запутывалась в пылающих гирляндах.
Ужасно.
When I came in she was screaming, trying to stop, drop and roll.
But that just got her more and more twisted up in the lights.
That's really awful.
Скопировать
Что ж, ухожу.
Шило у этого Мухи в одном месте, вот с Тиной Ломбарди другое дело... она запутывает следы.
Знаю.
I'll leave you.
Poux can't stay in one place, whereas Tina Lombardi... she's got us running in circles.
I know.
Скопировать
Ты меня запутываешь, Кэти.
Запутываю?
Я не могу объяснить это.
You got me going around in circles, katie.
In circles?
I don't know if i can explain it.
Скопировать
Эти простые эксперименты - детские игры для неё.
Я скоро начну специально ее запутывать.
Да!
These simple experiments are child's play to her.
It's almost got to the point where I deliberately want to trip her up.
Yes!
Скопировать
Прочь с дороги!
Вам любопытно посмотреть, как запутывают невинного человека, а я то считал вас поборниками правосудия
Смешно, не правда ли?
Get out of my way.
Maybe you wanted some practise in fooling an innocent man.
Perhaps you found some amusement in the fact that I seriously expected you to be interested in justice.
Скопировать
Успокойся.
Я не хочу, чтобы ты продолжал запутывать Рэн.
Ты похоже и сама запуталась.
Easy.
I don't want you confusing Ren any further.
You seem to be the one confused.
Скопировать
- Хватит!
Не запутывай меня!
Я не собираюсь знать ничего, чего мне не надо!
-Enough!
Don't confuse me!
I don't wanna know anything that I don't need to!
Скопировать
"Время от времени, провозглашайте мир."
"Это чертовски запутывает ваших врагов. "
Привет, Кварк.
"Every once in a while, declare peace.
"lt confuses the hell out of your enemies."
Hi, Quark.
Скопировать
И Ваша месть была ужасна.
И Вы начали гениально запутывать следы.
Вы постарались, чтобы Трессилиан заметил Ваш уход из дому.
And your revenge is indeed terrible.
And so you embark on your ingenious subterfuge weaving the intricate web of deception that will make the murder which you have committed appear to have been perpetrated by an innocent member of the household,
You make sure that Tressilian notes well your exit from the house.
Скопировать
Даже вызвать его не можем.
Думаю, он будет запутывать больше.
Мы его еще сломаем. Чушь!
We can't call him to a grand jury.
He'll keep deteriorating.
We'll get more out of him when he cracks.
Скопировать
Безопасные места становятся непроходимыми.
Путь делается то легким, то запутывается до невозможности.
Это
Safe spots become impassable.
Now your path is easy, now it's hopelessly involved.
That's The Zone.
Скопировать
К тому времени, как паутина закончена, любое маленькое существо, пытающееся здесь пройти наткнется на шелковистую ловушку.
И в то время как оно запутывается, паук атакует .
Воспроизводство для всех этих существ на суше представляло новую проблему.
By the time it's finished, any small creature trying to make its way here will blunder into a silken trap.
And while it's still entangled, the spider will pounce on it.
Reproduction for all these land creatures presented new problems.
Скопировать
Она и так уже достаточно запуталась.
В чем тут запутываться?
Я - настоящий Санта.
She's confused enough already.
What's to be confused about?
I'm the real Santa.
Скопировать
Остаться со мной?
Наша история запутывается.
Мы что, ради Тони должны провести ночь вместе?
Stay with me?
Now, let us get our stories straight.
As far as Toni is concerned, are we supposed to have spent the night together? No.
Скопировать
Так что не навешивай никаких медалей на этого мерзавца за его щедрость.
Ты продолжаешь меня запутывать!
Сначала сердишься, думая, что я пытаюсь использовать тебя, а теперь сердишься, думая, что я дала Бруно использовать меня.
So don't pin any medals on that creep for his generosity.
You just keep mixing me up.
First you're angry because you think I'm trying to take advantage of you. And now you're angry because you think
Скопировать
Я... я знаю.
Жизнь так всё запутывает.
Мы пробуем распутать, вот и всё.
I... I know.
Life is confusing.
We're just trying to get on with it, that's all.
Скопировать
Я видела твоё отчаяние, когда ты об этом узнал.
Помоги мне, не запутывай дело.
Ты не знаешь, что говоришь.
I saw your despair when you heard about the facts.
Help me, don't spoil this.
You don't know what you're saying.
Скопировать
- К чему? Рабочие спецификации ребёнка постянно изменяются.
- Ты когда-нибудь запутывался в собственных ногах?
- Иногда. Мои ноги имеют точную длину 87.2 сантиметров.
A child's specifications change from one moment to the next.
- Do you trip over your own feet? - Sometimes.
My legs are exactly 87.2 cm in length.
Скопировать
Кого любить или ненавидеть, кому верить.
И чем больше я знаю, тем больше запутываюсь.
Ну, это кажется называют взрослением.
Who to love or hate, who to trust.
It's just like the more I know, the more confused I get.
Well, I believe that's called growing up.
Скопировать
Человек не знает своего времени...
Как рыбы попадаются в пагубную сеть и как птицы запутываются в силках так сыны человеческие уловляются
Мы пережили их... но мы никогда не переживем их смерти... и в честь памяти наших близких... мы открываем этот мемориал.
"Man no more knows his own time...
"than fish taken in the fatal net... "or birds trapped in the snare. "Like these, the children of men caught...
And so, before we can heal... before we escape the presence of death and time... we must mourn and celebrate theirs... with this memorial.
Скопировать
Мой учитель Бра'так рассказал мне о них.
Этот гоа'улд в Картер может нас обманывать и специально запутывать, чтобы заполучить наше доверие.
Весьма неплохо запутывает.
My teacher Bra'tac first spoke to me of them.
This Goa'uld inside Carter could be lying. Spinning a tale to gain our trust.
It's quite a spin.
Скопировать
На четыре!
Запутывай!
Запутывай!
On the four!
Twist it!
Twist it!
Скопировать
Запутывай!
Запутывай!
Играем так.
Twist it!
Twist it!
Here we go.
Скопировать
У меня неважная память.
Иногда я немного запутываюсь.
- Возможно, это из-за лекарств.
Well, my memory isn't so good.
Sometimes I get a little confused.
- I think it might be the medication.
Скопировать
У меня возникли такие вспышки, видения.
Вообще-то, это немного запутывает.
Я даже не знаю, почему я этого хочу.
I, uh... I get these ideas. Flashes.
It's a little confusing, actually.
I don't even know for sure why I wanna go.
Скопировать
Хорошо, я согласна!
Как ты любишь все запутывать.
У нас есть еще полчаса до прихода ювелира.
I do not mind.
Let us, enjoy.
Prior to joining the jeweler another half hour.
Скопировать
Именно так, девочка моя, только...
- Что-то ты нас запутываешь.
- Я предлагаю что-нибудь предпринять.
-It is so, but...
-You are confusing us...
-I reckon we should do something...
Скопировать
Да кто тебя торопит, ради Бога?
Почему ты вечно запутываешь и всё усложняешь?
Она живёт на хуторе на другой стороне озера.
Who's rushing you, for God's sake!
Why do you always have to beat about the bush.
She lives ... on a farm on the other side of the bay.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов запутывать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы запутывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение