Перевод "натиск" на английский

Русский
English
0 / 30
натискimpact onset charge onslaught
Произношение натиск

натиск – 30 результатов перевода

Пусть окружат нас. Голод и болезнь их уничтожит.
Если б наши таны их не усилили яб не смутясь одной бы вылазкой отбил их натиск.
Что тамза шум ?
Here let them lie till famine and the ague eat them up.
Were they not stuffed with those that should be ours we might have met them dareful, and beat them backward.
What is that noise?
Скопировать
Мы вынуждены отойти.
Наши фланги не в силах сдержать натиск русских.
Единственный выход - выпрямить линию фронта.
We have to withdraw.
Our flanks are unable to withstand the onslaught of the Russians.
The only way out is to straighten up the front line.
Скопировать
Так что не виние систему, если вы не рыба не мясо.
Итак, 11 группа будет вести натиск на противника.
12 группа, это следующая точка обороны на севере. 1З группа
So don't blame the system if you're no good.
Now, clearly, 11 Group here will bear the brunt of the battle, as those of you who are posted there will find out, to your discomfort.
Twelve Group is our second line of defense, and covers the industrial Midlands and the North.
Скопировать
Кстати, знаешь новость?
Море отступает под натиском песка.
Через 50 лет Мон-Сен-Мишель окажется на суше.
By the way, you know the news?
Sea retreating under the pressure of the sand.
In 50 years, the Mont Saint-Michel will be on land.
Скопировать
А я свое колье на Казанову.
Я готова подчиниться натиску твоих крестьянских чресл.
Могутли они быть достойны вас, ваша милость.
My necklace on Casanova!
My robust Righetto, will you accept me as the woman, who, for one hour, will receive the impulses of your rustic loins?
May the good Lord make me worthy, Princess.
Скопировать
Только не говорите мне, что у вас вся жизнь впереди.
Что за натиск?
Я должна предупредить вас, я всегда привлекал женщин в возрасте.
Don't tell me it's because you haven't got around to it yet.
What's the rush?
I should warn you, I've always been attracted to older women.
Скопировать
Нисколько.
Дело истца зависит от натиска.
Чем меньше к нему поступает возражений, тем эффективнее он ведет дело.
Nothing.
A plaintiff's case depends on momentum.
The fewer objections he gets, the better his case will go.
Скопировать
Я ненавидел это.
Утомительная однообразная учеба, сокрушительный натиск моей судьбы.
Я бросил.
I hated it.
The tedious grind of study, the overwhelming pressure of my destiny.
I dropped out.
Скопировать
У меня в практике были похожие случаи.
Под натиском постоянных неудач, особенно любовных, люди начинали вести себя крайне эксцентрично.
Ничто не освежит после перелета лучше чем горячая ванна с эвкалиптовой солью и бокал подогретого "Пуар Уильям".
I've seen this with my patients.
They get so distressed over their failures, especially romantic ones, that they act out in bizarre ways.
Is there anything more refreshing after a long flight than a hot soak in eucalyptus salts and a snifter of warmed Poire William?
Скопировать
И никто никогда не знает, что может случиться.
За черным пороховым дымом и скоростью и натиском атак часто...
Ты ведьма.
And nobody ever really knows what might be happening.
For the black fog of the powder... and the intensity and speed of the onslaught... often...
Oh, you are a witch.
Скопировать
Лишь несколько иностранцев прикасались к его тайнам.
"Немецкая оборона рухнула под натиском союзников" О Боже!
Война кончилась?
Only a few foreigners had penetrated its mysteries.
Oh, my God!
- Is It over?
Скопировать
Убежище для беженцев на Тизино Прайм больше не отвечает на вызовы.
Нам кажется, они пали под натиском Ворлонов, но мы не можем быть уверены еще, думаю, в течение 10-12
Перед началом атаки Ворлоны глушат все частоты, чтобы не выпустить ни одного сообщения.
The safe haven for refugees on Tizino Prime is no longer responding.
We believe they may have fallen to the Vorlon advance, but we can't be sure for I guess, 10, 12, hours.
Before they attack, the Vorlons blanket all frequencies so no reports can get out.
Скопировать
ќднако он еще не ведал о том, что его действительно лучша€ финансова€ операци€ впереди.
¬ результате натиска ¬еллингтона с юга и р€да военных поражений Ќаполеон был вынужден отречьс€ от престола
Ќаполеона сослали из 'ранции на крошечный остров јльба недалеко от италь€нских берегов.
Little did he know that he would do much better business in the near future.
Wellington's attacks from the south, and other defeats, eventually forced Napoleon to abdicate, and Louis XVIII was crowned King.
Napoleon was exiled to Elba, a tiny island off the coast of Italy, supposedly exiled from France forever.
Скопировать
Только мы трое едем к леди Донате?
Мы прятались по канавам последние два месяца, выдерживая натиск людей Мод
- Брат Кадфаэль подготовлен.
Only three of us are going to Donata's.
We've been diving into ditches for the last two months, supporting Maud's men.
- Brother Cadfael is prepared.
Скопировать
Бог - это наша надежда и сила,... опора в невзгоды.
исчезнут... в пучине морской... пусть воды ревут и вздымаются... пусть содрогаются горные крежи... под натиском
- Джули, где Дилан?
God is our hope and strength... a very present help in trouble.
Therefore, We Will not fear... though the earth be moved... and though the hills be carried... into the midst of the sea... though the Waters thereof rage and swell... and though the mountains shake... at the tempest of the same.
-Julie, Where's Dylan?
Скопировать
Я из тебя сейчас мойдодыра сделаю!
Мы больше не можем сдерживать натиск!
Мы должны держаться!
I'll spoil those good looks! Backstabber!
We cant hold the battle!
We will hold!
Скопировать
Я и в одиночку больше уложу!
Подвальная дверь не выдержит натиска.
А окна выдержат, да?
I've handled more by myself.
- The cellar door won't hold them.
- But the windows will?
Скопировать
Как и все мы.
Под натиском предков мозги могут и течь дать.
Давят? И что с того?
We all are.
Pushy parents can drive you nuts.
What does that have to do with it?
Скопировать
турки завоевывают Венгрию, а христианские королевства:
Родос, Кипр, Ла Голетта и берберийский Триполи, пали под натиском ужасной секты лжепророка Магомеда.
Но в то же время,
The Turk wins in Hungary,.. ..and the Christian kingdoms of Rhodes, Cyprus, La Goletta and Tripoli of Barbary..
..fall under the hands of the monstrous sect of Mohammed, the false prophet.
But, at the same time,..
Скопировать
С вашего позволения.
Многие здания не выдержали бы такой интенсивный натиск.
Домой.
Excuse me.
A lot of buildings wouldn't stand up to this intense use.
Go home now.
Скопировать
В одном девчонкам не откажешь. Хорошую придумку нам устроили.
- Мы выдержали натиск.
- Свободу имеет тот, кто ее заслужит.
Who must admit the girls worked this out woll.
- But we didn't fall into their trap.
- Freedom is for those who deserve it.
Скопировать
Например, случайное совпадение линий окна и ниши, но есть и другие устройства, удивительно различные.
До наших дней дожили только безжизненные руины великих городов анасази, уцелевшие под безжалостным натиском
Недалеко от этих древних городов в почти недоступном месте находится еще одна веха солнцестояния.
For example the accidental alignment of a window and a niche but there are other devices, wonderfully different.
Today, only the dry ruins of the great Anasazi cities have survived the ravages of time.
Not far from these ancient cities in an almost inaccessible location there is another solstice marker.
Скопировать
Так, пустое.
Кто вознесён, встречает натиск бурь.
И если расшибётся, так уж насмерть.
- Nothing that I respect, my gracious lord.
They that stand high have many blasts to shake them.
And when they fall, they dash themselves to pieces. Good counsel.
Скопировать
Ему придется искать другое место.
Из-за недостойного поведения жены, я должен буду уступить натиску конкурентов.
- Это аргумент.
Or he'll just go elsewhere.
Besides, is my wife worth giving a fortune to my competitor?
That's a good point.
Скопировать
"Только Россия и Англия сумели оказать сопротивление
"натиску его армий. "Небо над Россией было безоблачным.
"Светило солнце, Наполеон стоял за тысячи миль,
"Only Russia and England offered impressive resistance.
"Over Russia, the weather was clear, the sun was shining.
"Napoleon was 1,000 miles away, "and the streets of Moscow were excellent for parades."
Скопировать
Прекратить ... известие.
казаков защищать свою родину так же доблестно от посягательств как со стороны внешнего, так и... так и натиска
Мы в дни таких великих потрясений должны быть тверды , как... — Как сталь — Как сталь
Stop it! ...calmly.
The Cossacks' duty is to defend their country as valiantly from the encroachments of the external and... and the onslaught of the external enemy.
At the time of such great upheavals, we should be as firm as... - As steel. - As steel.
Скопировать
В полночь мы ворвемся в Старый город через Сионские ворота и там освободим последнюю цитадель, находящуюся в осаде
Вот уже 3 недели удерживают наши силы это место от натиска отборных арабских частей
Они страдают от недостатка еды, воды, оружия и боеприпасов
Where we shall relieve our last surrounded post.
For three weeks now, our troops have held their ground against superior Arab forces. They are short of food, water, arms and ammunition.
Before the main assault on the Zion Gate, a diversionary fire attack will be made.
Скопировать
контратака дивизии не смогла ослабить "клещи", в которых находится полк
Наш натиск был встречен... что случилось?
- откуда вы?
The counter attack failed to weaken the "pincer" in which the regiment is held
Our onslaught was met ... What happened?
- Where are you from?
Скопировать
Тишина в классе!
"Вот-вот я упаду под натиском страшилищ
И черной нежити, внушающей мне жуть;
Silence, please.
My spirit with a heavy fear forebodes
In black battalions, stray ghosts ride
Скопировать
Нам еще многое надо успеть.
"Вот-вот я упаду под натиском страшилищ..."
"под натиском страшилищ..." "И черной нежити..." Через "И", а не "Ы"!
We have other things to do.
My spirit with a heavy fear forebodes...
Heavy fear, black battalions, with two "t's", and stray ghosts...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов натиск?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы натиск для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение