Перевод "каяться" на английский

Русский
English
0 / 30
каятьсяconfess repent
Произношение каяться

каяться – 30 результатов перевода

Но все же, я думаю, что я не злой человек,
хотя злые люди могут молиться громче, каяться, и считать себя стоящими ближе к раю, чем я.
Я не увижу их врат, господи, не услышу твоих радостных слов о спасении,
And yet, I think, I am not an evil man,
though evil men pray louder, seek penance, and think themselves closer to heaven than I am.
I shall not see its gates lord, nor hear your sweet words of salvation...
Скопировать
Матушка, вы собственного сына не узнаете?
Каяно, возьми немного похлебки.
Спасибо. Вы всегда так добры к моим дочерям.
She doesn't even know her own son!
Kayano, I've simmered some burdock. Take some
You're always so kind to my daughters
Скопировать
Здравствуй, папа.
Каяно, Ито, это Томоэ-сан. Мы с ней... э-э...
Друзья детства. Он всегда дразнил меня.
Welcome home
Kayano, Ito, this is Miss Tomoe We're, uh...
Childhood friends He always used to tease me
Скопировать
Мне было так грустно!
Быть девочкой совершенно не интересно, Каяно.
"Кап, кап, кап...
I was so sad...
Being a girl's no fun, Kayano
Drip, drip drip...
Скопировать
Не хочу!
Каяно, и тебе очень идет!
Как весело было ходить на праздники, нарядившись в кимоно, которые она шила для нас.
No!
Don't you look nice!
How much fun it was to go off to a festival in kimonos she had made us
Скопировать
Не потеряй деньги.
Госпожа Каяно!
Хозяин!
Don't lose the money
Miss Kayano!
It's the Master!
Скопировать
Учитель сказал: чтобы управлять страной тысячи колесниц...
Каяно!
Это ведь трактат Конфуция.
The Master said: To rule a land of a thousand chariots... -
Kayano...
That's Confucius, isn't it?
Скопировать
Я иду!
Каяно, сделай нам чай.
Кто это?
Coming!
Kayano, make some tea
Who is it?
Скопировать
Я прошу у вас прощения!
Каяно!
Сколько тебе лет?
I beg your forgiveness
Kayano?
How old are you now?
Скопировать
Я готов.
Каяно... Ложитесь, не ждите меня.
Пойдем спать.
I'm ready
Kayano... you all get to bed
Let's sleep
Скопировать
Правда, доктор Фудзисаки?
Я не жду, чтобы ты каялся и приносил извинения.
Ведь это ничего не изменит.
Right, Dr. Fujisaki?
I won't ask you to apologize to me deeply.
Because that won't change anything.
Скопировать
О, ну, ладно.
Руки на базу с утра пораньше, иначе будешь каяться по-настоящему.
Alouette, gentille alouette / Жаворонок, милый жаворонок
Oh, okay.
Hands off in the morning or you'll repent for real sure.
Alouette, gentille alouette
Скопировать
Да теперь уж, видно, не успеть.
Нечего мне перед тобой каяться!
Ты и сам грешник великий, еще поболее меня!
I'm afraid I won't make it now.
Oh, why am I confessing to you?
I don't have to. You're a great sinner yourself. You've sinned more than I.
Скопировать
Бах-бах и 2 трупа.
Очнётся, бежит к нам каяться, так и так, дескать, граждане возьмите меня, я жену убил.
А бывает и наоборот.
Bang, bang - 2 corpses.
Then he calms down and runs here to make a confession: "Well, people, ...arrest me. I killed my own wife."
And sometimes it's just the other way round.
Скопировать
Тайное — всегда грех.
Потом непременно каяться придётся.
Не дай Бог кто узнает, барин с крестьянкою встречается.
Secret - always a sin.
Then certainly have to repent .
God forbid anyone knew a gentleman with a peasant meets.
Скопировать
Знаете, сэр, я учился на пастора.
Бог знает, как я буду каяться, что пошел в солдаты.
Мне надо, чтоб ты держался, Дженкинс.
I was educated for a parson, you know, sir
God knows how I'll ever repent tuning soldier.
I need you to stand firm, Jenkins.
Скопировать
Сэр.
Мало того, что вы не смогли схватить Кая и мисс Грант, вы еще позволили Доктору сбежать на Солос.
Я пытался его остановить, сэр.
-Sir. -Sir.
Not only have you failed to capture Ky and Miss Grant, you've also let the Doctor escape to Solos.
I tried to stop him, sir.
Скопировать
Он был бы восторге от всего этого.
Он придумал бы невероятные грехи и каялся в них.
И не смотрите на меня так торжественно мрачно, вы оба.
And how he would have adored all this.
He'd have invented the most extravagant and incredible sins to confess to.
Oh, don't look so dreadfully solemn, you two.
Скопировать
Hу да ладно, с богом.
Дело, конечно, ваше, да только бы потом каяться не пришлось.
Я сгною вас в тюрьме, поскольку ваши действия противозаконны.
Okay, here we go.
You're a miserable dirty rotten coward.
Do what you like but you'll be sorry. There must be a law against it.
Скопировать
Нет, вы не можете.
Я не буду каяться.
Это же абсурд.
No, you can not.
I will not repent.
It's absurd.
Скопировать
Это же абсурд.
Я не буду каяться.
Сейчас мы поможем тебе искупить свои грехи.
It's absurd.
I will not repent.
Now we will help you atone for their sins.
Скопировать
Гейб - менеджер гоночной команды Модерн Моторс. Приятно познакомиться, мисс Максвелл.
У нас могло бы найтись место для Кая в команде. А как же конкуренция?
Всё зависит от гонок.
Michael this is the organizer cloth of the game to pull the virtuous Sir nice to meet you, Michael
I believe that you contrast the match to certainly be filled with the confidence the of the finally would be I
I also hope thus
Скопировать
Есть кое-что, чего я забыть не могу
Апарны больше нет... из-за Каяла.
Я посылал деньги, и еще пошлю, если надо
There is something which I can't forget
Because Kajal exists... Aparna does not
I've sent money and I'll send more if necessary
Скопировать
Я так и знал, всегда так и знал, что ты ни на что не способен
Хочешь мне что сказать, Каял?
Ты куда идешь?
I knew it. I knew all along that you could do nothing
What do you want to say, Kajal?
Where are you going?
Скопировать
Хэнсон хочет, чтоб орден был особенным:
только чтоб молиться, медитировать и каяться.
Ум должен стать хозяином.
Hanson's wants it to be special:
dedicated only to prayer, meditation, and penance.
The mind will be the master.
Скопировать
Настанет день и все узнают правду, что я погибла, будучи невинной.
Но каяться вам будет слишком поздно!
Придёте вы на раннюю могилу оплакивать несчастие своё...
Some day people will learn that I died innocent.
But it'll be too late to repent!
You'll come to my grave To grieve for your loss...
Скопировать
Никогда...
Никогда не воображай, будто Бог знает твои грехи, и тебе не нужно каяться в них
Ты познаешь себя через покаяние
Never...
Never imagine because God already knows your sin, you shouldn't confess it.
You learn about yourself through the act of confession.
Скопировать
Нет.
Потихоньку задумываясь о том, чтобы слинять с экзамена, ...я вспоминал Кая и все его теории, связанные
Они бы сказали, что надо уйти эффектно, ...порвать в клочья листок или типа того.
No.
When I slowly began to like the idea to just not finish the exam I had to think about Kai and the theories he would have made up about all these weirdos here.
They will say that I should have planned my departure a little more spectacularly rip up my paper or something.
Скопировать
Напрасная трата времени.
Я не буду каяться.
Паршивый интеллигентишка! И ты не боишься, предатель, что придётся отвечать за шпионаж и кражу формулы?
I won't sign anything!
You degenerate!
You'll be charged with willful disclosure.
Скопировать
А мужичонка он хлипкий, нервный.
Немножко покочевряжится и сам каяться придёт, у меня не такие плясали.
Помню, один бандитское нападение разыграл.
He is a nervous and weak guy.
Soon enough he'll break down and make a confession. I made tougher guys speak out.
I remember one fellow feigned a robbery.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов каяться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы каяться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение