Перевод "События" на английский

Русский
English
0 / 30
Событияevent
Произношение События

События – 30 результатов перевода

Конечно.
С глубокой скорбью мы узнали о событиях в Германии, о разрушении церквей.
Печальные новости, ваше величество.
- Indeed.
- we hear with great distress of events in germany. The destruction of the churches.
- Melancholy events, majesty.
Скопировать
1111 Imaginationland Episode 1 13:28:51 15.06.2014
Все персонажи и события в этом шоу, даже те, которые основаны на реальных людях, являются полностью вымышленными
Все известные голоса исполнены.. неудачно.
"Imaginationland:
Episode 2" a.k.a The Drying of the Balls
I'm going down to South Park, gonna have myself a time,
Скопировать
Я был бы трусом, поступив иначе.
Не могу претворяться, что эти события не касаются меня.
Я ободрял ваших сторонников в парламенте и везде, высказывать свое мнение
I'd be a coward to do otherwise.
I cannot pretend to be detached from these events.
I have been encouraging your supporters in parliament, and elsewhere, to speak their minds
Скопировать
А дальше жених скажет несколько слов всем нам.
что нашли время в своих забитых графиках... и пришли отпраздновать это событие со мной и Эри.
Эри была номером один - самой популярной девушкой.
Next, the groom will be giving a message to everyone.
Umm... thank you all for taking the time out of your busy schedules... to come and celebrate with Eri and I.
Ah... ever since high school, Eri has always been the number one most popular girl.
Скопировать
Папа!
Мы будем держать вас в курсе событий.
Мама, что произошло?
Dad!
***
Mom, what happened?
Скопировать
Хиро из будущего, что всё это?
Это карта времени, события, ведущие к взрыву который уничтожил пол города пять лет тому назад.
Я годами работал над этим. - Зачем? Чтобы вычислить момент, чтобы вернутся во времени... и изменить будущее.
Future hiro what is this?
this is a map of time the events that led up to the bomb... xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
- xxxxxxxxx - why xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx
Скопировать
Мой бог.
Эти события учащаются.
Люди предвидят нового Сайлара.
My God.
These events are increasing.
People are anticipating another Sylar.
Скопировать
Это новые "Девять Невероятных"?
(Мохиндер) События в комиксе.
На самом деле было не так.
Is that a new 9th Wonder?
(Mohinder) The events in this comic.
History didn't happen like this.
Скопировать
Дубль 2. Леди и джентльмены.
сказать, что если вы искренне хотите, чтобы кто-то стал вашим... то все звезды Вселенной поворачивают события
Вы все помогли мне встретиться с моей любовью.
Ladies and gentlemen.
It's being said, that if you sincerely want someone to be yours... all the universe starts turning things to get you meet with them.
You all have made me meet with my love.
Скопировать
Мы пытаемся оставаться "в контакте" с тем, что происходит в мире.
Прости, если мы любим держаться в курсе событий.
Хотите быть в курсе событий?
We are trying to stay "in touch" with what's happening in the world.
I'm sorry if we like to keep ourselves informed.
You want to be informed?
Скопировать
Прости, если мы любим держаться в курсе событий.
Хотите быть в курсе событий?
Читайте газету.
I'm sorry if we like to keep ourselves informed.
You want to be informed?
Read a newspaper. Dude!
Скопировать
! Даже карта думает что ты воняешь Кент.
В последних событиях Федеральная комиссия по связям только что подала иск против Шестого канала в 10
10 миллионов доллраов ?
Even the map thinks you stink, Kent.
In breaking news, the FCC has just handed down a record ten million dollar fine against Channel Six for Kent Brockman's shameful swear-nami.
Ten million dollars? !
Скопировать
Так ты признаёшь, что есть проблема?
Череда любопытных событий - вряд ли достаточную причину, чтобы так реагировать.
Предлагаю, чтобы ты вернулся к своей...
So, you acknowledge there's a problem?
A series of curious incident hardly presents sufficient reason for you to react this way.
I suggest you go back, carry on with...
Скопировать
Праздник урожая.
Событие для Смолвиля, будет весело.
Кларк, мы впустую тратим время.
- Harvest festival.
Smallville's big event. Just try to enjoy it.
Clark, we're wasting our time.
Скопировать
Но тут я промолчал.
Может не стоило так в свете последних событий.
Ну да, опять я мудак.
I didn't tell her that.
In retrospect, maybe not the best approach.
Right, I'm the asshole... again.
Скопировать
Сын мой.
Мы благодарны вам за то, что вы принесли новости о столь ужасных событиях, и за то, что так старались
Я пытался избавить вас от нее, но к несчастью, святой отец, я не сумел.
My son.
We are grateful to you for bringing news of these terrible events and for all you tried to do to prevent them.
I tried to rid you of her, but unfortunately, holy father I failed.
Скопировать
Они играют грязно. Поэтому иногда кажется, что тем, кто играет по всем правилам, ни фига не выиграть.
Но при этом, всё равно всякий раз события принимают верный оборот.
У меня есть мяч.
They play dirty, which is why sometimes it seems like it's damned near impossible for rule-abiding kids to win.
But every once in a while, things do go the right way.
I've got a ball.
Скопировать
- Теперь мне можно пойти и лечь?
Но, чтобы ты мог хорошенько подумать о сегодняшних событиях, спать ты будешь на чердаке.
Юстина принесёт тебе туда матрац и одеяло.
- May I go to bed now? - Yes, you may.
But to provide you with the opportunity to reflect on the events of the day, you will spend the night in the attic.
Justina will bring up some bedding.
Скопировать
Восторженность Тредвелла была по-детски непосредственна.
тысяч и тысяч школьников, которые запомнят эту изумительную сказку из жизни, как одно из наиболее ярких событий
Он так серьезно подошел к своей миссии,
The excitement Treadwell felt connected him immediately with children.
In his campaign to create awareness, he reached thousands and thousands of school children who would remember his fabulous storytelling as one of the highlights of their school years.
He took his mission so seriously that he never solicited for a fee.
Скопировать
Не беспокойся об этом.
Нет, я просто весь разволновался о том как быть идеальным отцом-- как будто это такое событие.
И я был так по-дурацки разнервничался,
Don't worry about it.
No, I was just all bent out of shape about being a perfect father -- like there is such a thing.
And I was so freaking nervous,
Скопировать
- Да.
Поздравляю с этим безмерно радостным событием. Ты что-то от меня скрываешь?
Лучше отнеси их туда, где взял.
Does your dad know you're down here?
"Congratulations on your bundle of joy. "
Something you forgot to tell me? You should take these back to where you found them.
Скопировать
У меня есть сын!
- Ваше величество можно поздравить со столь счастливым событием.
- Спасибо, ваше преосвященство, леди наверху.
I have a son!
Your majesty is to be congratulated on such a happy event.
Thank you,your eminence. The lady is upstairs.
Скопировать
Столько стараний ради смысла, ради цели в жизни. А в конечном итоге всё оказывается в нас самих.
Общее восприятие невероятных событий...и повседневной жизни.
Простая человеческая потребность найти близких, общаться. И знать в сердце,
So much struggle for meaning, for purpose, and in the end, we find it only in each other, our shared experience of the fantastic
and the mundane.
The simple human need to find a kindred, to connect, and to know in our hearts
Скопировать
У меня бывают видения.
Я вижу события до того, как они произойдут.
Да, я тоже.
I have visions.
I see things before they happen.
Yeah, me too.
Скопировать
Это мило.
Но некоторые события должны дать знать, насколько далеко мне можно зайти.
Нам с Ким предстояло заново узнать друг друга и посторить доверие, и...
This is nice.
But given recent events cuddling was as far as I was gonna go
Kim and I had to get to know each other again and build trust, and...
Скопировать
В нем нет ничего сексуального.
Это, эм... это просто история о важном событии в твоих взаимоотношениях.
Я весь во внимании.
There's nothing sexual.
It's, uh, it's just the story of an important moment in your relationship.
I'm all ears.
Скопировать
–анее, на моЄм свидании:
ќбычно, € стараюсь не торопить событи€.
Ќикогда бы не подумал, что буду чувствовать что-то подобное к кому-либо другому, кроме моей жены.
Previously on my blind date:
I don't normally move this fast.
I never thought I could feel this way about someone other than my wife.
Скопировать
Нет.
На Криптоне столько событий, имя мы еще с Джор-Элом не обсуждали.
Он будет вдалеке от дома.
No.
With everything happening on krypton, jor-el and I have yet to discuss one.
He'll be so far from home.
Скопировать
Не сомневаюсь.
Наш друг из Серебряной Пустоты, спонсор этого события, поприветствуйте... Лицо Бо.
Мокс с Балхуна.
I bet there is.
The sponsor of the main event, please welcome... the Face of Boe.
The Moxx of Balhoon.
Скопировать
Мокс с Балхуна.
Примите мои поздравления в честь этого исторического события.
Я дарю вам свою слюну.
The Moxx of Balhoon.
My felicitations upon this historical happenstance.
I bring you the gift of bodily salivas.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов События?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы События для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение