Перевод "old women" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение old women (оулд yимин) :
ˈəʊld wˈɪmɪn

оулд yимин транскрипция – 30 результатов перевода

there's no angle.
there's a lot of lovely old women like gert up and down the eastern seaboard.
i sell them charms, perform seances so they can commune with their dead cats.
И какую рыбу ты ловишь? - Никакую.
На восточном побережье полно милых старушек вроде Герт.
Я продаю им амулеты, организую спиритические сеансы, чтоб они могли поболтать со своими мертвыми котами.
Скопировать
Yes, because he never did a thing like that before... like the City Arms Hotel, when he used to pretend to be laid up with a sick voice... doing his highness to make himself interesting to that old faggot Mrs Riordan.
still I like that in him... polite to old women like that and waiters and beggars.
She never left us a farthing all for masses for herself and her soul greatest miser ever... telling me all her ailments she had too much old chat in her about politics... and earthquakes and the end of the world and...
Да, потому что такого с ним никогда не было... как в гостинице "Городской герб", когда всё притворялся что слёг, да умирающим голосом... строил из себя принца, чтобы заинтриговать эту старую развалину миссис Риордан.
Пожалуй, мне нравится в нём такая... деликатность со старухами и с прислугой и даже с нищими.
А она нам и не подумала отказать ни гроша, всё на одни молебны за свою душеньку, скряга, какой свет не видал... Все уши мне прожужжала о своих болячках, да ещё эта вечная болтовня о политике... и землетрясениях и конце света и... О, Боже!
Скопировать
Every mortal day a fresh batch:
middleaged men, old women, children, women dead in childbirth, men with beards, baldheaded businessmen
All the year round he prayed the same thing over them all:
Каждый божий день свежая порция:
мужчины средних лет, старухи, дети, женщины, умершие родами, бородачи, лысые бизнесмены, чахоточные девицы с цыплячьими грудками.
Круглый год бормочет над ними одно и то же:
Скопировать
He thought there were going to be some pretty little girls he could roll his eyes at.
He always has great success with pretty little girls and old women.
Are you coming?
Он надеялся строить глазки хорошеньким девицам.
Он имеет успех у молодых девушек и пожилых дам.
Вы идете?
Скопировать
Not a clue.
Can't agree on anything, forensics - squabbling old women!
The lady who found the body - Sarah Gordon...?
Не имею представления.
Эксперты не могут договориться. Скандалят, как старые бабы!
Женщина, которая нашла тело, Сара Гордон..?
Скопировать
Positively surgical, my dear.
And such wicked old women!
I shall ring up every cabinet minister and all the newspapers and give them the most shy making details.
Со стыда сгореть можно.
Где только не искали и такие злющие старухи!
Я позвоню всем министрам и во все газеты, и сообщу им самые неприличные подробности!
Скопировать
You just go to dinner with the guy.
The one with the pictures of all the 30-year-old women in lingerie... with their nipples covered by copies
Yeah, that made a big difference for the young ones.
На благотворительные нужды
Ты говорила то же самое, позируя для "Литературного календаря", где полуголые 30-летние женщины прикрывают соски томиками Оливера Твиста.
Детям это очень помогло.
Скопировать
Don't you see, I put it into the cup of water, ...
Like the old women put their false teeth, ...
You see, these bloods all dissolved into the water.
Ты видишь, я кладу его в стакан с водой,..
как старуха кладет свою вставную челюсть,..
и смотрю, как красная кровь переходит в воду.
Скопировать
Follow, follow:
and leave your England, as dead midnight still, guarded with grandsires, babies and old women;
for who is he, whose chin is but enrich'd with one appearing hair, that will not follow these cull'd and choice-drawn cavaliers to France?
Следуйте за ним!
Покиньте Англию, как ночь, немую, Которую старухи стерегут Да старики, утратившие силы.
Ведь каждый, у кого на подбородке Хоть волосок пробился, поспешает Во Францию за рыцарями вслед.
Скопировать
- But certainly you believe in God.
When I was a boy, I was taught by the village priest, and old women like Kyra.
My belief had many sides, good sides and bad sides.
- Но в Бога Вы верите?
Когда я был мальчонкой, меня учили жизни - сельский священник и старушка вроде Киры...
Моя вера была многолика - в ней были и добро, и зло...
Скопировать
It's a matter of knowing the currents of the body.
And I waste this on fat old women who think they can lose weight and be beautiful again.
Fat old women who have too much money and too many jewels. He think the jewels make'em beautiful and they fight to keep'em like they fight the years that make them ugly.
Вопрос касается токов в теле.
А я трачу свой талант на жирных теток которые считают, что потеряв вес, станут вновь соблазнительными...
Жиреющие туши с кучей денег и скудными драгоценностями... думают, камешки делают их прекраснее и они из кожи вон лезут удержать их, как и время так быстро их старившее.
Скопировать
And I waste this on fat old women who think they can lose weight and be beautiful again.
Fat old women who have too much money and too many jewels.
Give me the key to the locker.
А я трачу свой талант на жирных теток которые считают, что потеряв вес, станут вновь соблазнительными...
Жиреющие туши с кучей денег и скудными драгоценностями... думают, камешки делают их прекраснее и они из кожи вон лезут удержать их, как и время так быстро их старившее.
Отдай ключ от камеры.
Скопировать
There were workers pimps and above all girls From rough cotton to the finest cambric
Rich old women chasing their youth and poor young girls desperate to have fun and entice big spenders
Elegant suits after young flesh or wilted but still fragrant blooms prowled the excited crowd searching and hunting
Тут были служащие, сутенеры, а главное, женщины, проводившие ночи на всевозможных простынях, от грубых бумажных до тончайших батистовых.
Женщины богатые, старые, охотящиеся на юнцов, и бедные девчонки, которым хотелось веселиться, отдаваться мужчинам, сорить деньгами.
В этой возбужденной толпе бродили в погоне за свежим телом или увядшими, но сохранившими свой аромат цветками элегантные черные фраки.
Скопировать
"In spite of everything, I'm certain they're still fond of one another.
Let us two old women see if we can't put matters right."
"Why aren't you more careful?"
"Тем не менее, я уверена, что они всё ещё любят друг друга.
Давайте посмотрим, чем мы, две старые женщины, сможем им помочь."
"Почему ты такой неосторожный?"
Скопировать
"A very ingenious idea!"
"I suppose you meddling old women... have made Mary think I illtreat her?"
"And I'm to be frightened into rushing up to my mother-in-law's... to beg forgiveness for things I haven't done?"
"Да, гениальная идея!"
"Полагаю, вы, две назойливые старухи, убедили Мэри, что я дурно с ней обращаюсь?"
"А меня, испугав столкновением с тёщей, заставите молить о прощении за то, чего я не делал?"
Скопировать
This is the most dramatic sign of old age.
Why should a 45 years old man have to get involved with 45 years old women?
Why?
Вот самое драматичное напоминание о возрасте.
Почему 45-летние мужчины должны быть только с 45-летними женщинами?
Почему?
Скопировать
Is this your strong leader?
One who kills your old women?
He is a bad leader!
Это ваш сильный лидер?
Лидер, убивший старую женщину?
Он плохой лидер.
Скопировать
Listen Pa, when the citizens hear what we've got on Earp, they...
The citizens committee, pack of feeble minded old women.
Think they're gonna run him out office and gun on what you tell 'em? Come on!
Если бы у меня были сыновья, которые могли бы делать работу, не проваливая все, мне бы не пришлось платить ему, но на данный момент мне нужен самый лучший стрелок. Послушай, Па, когда граждане узнают, что у нас есть на Эрпа, они...
Комитет граждан, кучка выживших из ума старух.
Думаете, они послушают то, что вы им говорите?
Скопировать
She gives me the creeps.
Old women always give me the creeps, but remember, it's worth millions if I can ever find a way to make
Shall I show her in?
У меня от неё аж мурашки по коже.
От вида старых женщин у меня всегда мурашки, но запомните, нам потребуется миллионы, прежде чем я найду способ омолодить их.
Ей можно к вам?
Скопировать
That's all. There might be some hint that you missed out on.
You know, sick old women are usually pretty sharp.
- Mr Arbogast...
Может быть, она расскажет о тех нюансах, которые вы упустили.
Больные женщины обычно наблюдательны.
- Мистер Арбогаст, я думаю... - Только на минуту.
Скопировать
It's going to be hard work sorting them out.
We can take som off right now: Children and old women.
I have the addresses of the personnel and crew.
Предется потрудиться, чтобы всех обработать.
Некоторых можно с ходу вычеркнуть, например детей и пожилых тёток.
У меня ещё есть адреса персонала и команды.
Скопировать
- So tomorrow's the big day.
Is it old women in tobacconist's shops, do you think?
- It does not seem likely, Hastings.
Значит, завтра тяжелый день.
Как думаете, опять будет торговка табаком?
Маловероятно, Гастингс.
Скопировать
She wet her bed again this morning.
- Old women always pee in bed.
- But we're leaving in one week.
Она опять помочилась сегодня в постель.
- Ну старухи всегда ходят под себя в постели.
- Но мы оставляем её всего лишь на неделю.
Скопировать
Han.
That old women that you helped die, near the burning barn that was his mother, wasn't it?
Do you know why he has escaped prosecution?
Ан.
А старая женщина, которой Вы помогли умереть тогда, рядом с горящим амбаром это была его мать, да?
Вы не хотели чтобы его схватили?
Скопировать
They have ways.
Old women are closer to God than we'll ever be.
They don't need the operator any more, they've got the direct line.
Уж они-то умеют.
Старухи ближе нас к Господу.
В таком возрасте телефонист им больше не нужен, они звонят напрямую.
Скопировать
You know, Captain, you're a real nice person.
I didn't know you were so fond of old women.
- Oh, I prefer the younger ones. - So I heard.
Знаете, капитан, вы хороший человек.
Я не знал, что ты так заботишься о старушках.
Я предпочитаю помоложе Я слышал.
Скопировать
Well, none of us is perfect.
But old women in bathing costumes, skin diseases and weirdies.
- It's no good.
Никто из нас не совершенен.
Но старухи в купальниках, кожные болезни и уроды...
- Они неприятны.
Скопировать
Oh, for pity's sake, look, you two make me sick!
Standing about moaning like a couple of old women!
Old women?
Ох, Господи, послушайте, вы мне надоели!
Стонаете как две старушки!
Старушки?
Скопировать
My uncle often used to tell me when I was a boy, a real man can happily love even his great-grandmother.
Now, if I were to love ugly, old women like your friend Imola, how could I possibly be loved by a beautiful
You should be proud of your lover.
Мой дядя часто повторял мне в детстве: "Настоящий мужчина может смело любить даже свою прабабушку."
И если я сумел полюбить такую старую уродливую женщину, как твоя подруга Имола, как же я смогу удержаться, чтобы не полюбить молодую и красивую женщину, как ты, моя Маймунка.
Можешь гордиться своим любимым, моя королева.
Скопировать
What are you doing?
You've frightened the old women.
You shouldn't be so violent.
Что ты делаешь?
Ты напугал старушку.
Не надо столько резкости.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов old women (оулд yимин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы old women для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оулд yимин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение