Перевод "Romanian" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Romanian (роумэйнион) :
ɹəʊmˈeɪniən

роумэйнион транскрипция – 30 результатов перевода

She read me a poem.
You never heard poems in Romanian?
This is indescribable!
Она читала мне стихи.
Ты никогда не слышал стихи на румынском?
Это неописуемо!
Скопировать
Please sit down.
Romanian?
I am a citizen Soviet
Садитесь.
Вы через какую границу переходили? Польскую, финляндскую, румынскую?
Честное слово, я советский подданный.
Скопировать
Look at you!
I'm Romanian.
That's how Romanians dress.
Я румын?
-Какая связь?
Так румыны одеваются! -Что румыны слепые?
Скопировать
Know who you remind me of, Davy?
A Romanian magician named Rado Montilano.
He had six fingers on one hand. An extra one right here.
Знаешь, кого ты мне напомнил?
В Румынии еще, был фокусник Радо Монтильян.
У него было 6 пальцев, один вот здесь вот.
Скопировать
Yes, Shimon's my friend. He sent me here.
The Romanian?
-If you pass the test, you're in the union.
Да, Шимон мой друг, он послал меня сюда.
Шимон румын? -Если пройдешь отбор, тогда ты внутри!
-Отбор, а?
Скопировать
Powdered, like a woman.
A Romanian.
- But he's Bulgarian.
Весь такой...
Одно слово - румын!
- Так он болгарин. - Да?
Скопировать
- Look...
I have Polish money, Romanian money, Russians army medals, German... - No...
You don't understand.
- Смотри сюда...
У меня есть польские деньги, румынские деньги, словацкие деньги, русские военные медали, немецкие...
- Нет... Ты не понимаешь.
Скопировать
-A gymnast? -Yeah.
She's Romanian.
She won a silver at the '84 Olympics.
- Гимнасткой?
- Да. Она румынка.
Она выиграла серебро на Олимпиаде в 1984.
Скопировать
Jerry, you should pay that price.
She's Romanian.
What will I talk to her about?
Джерри, ты должен заплатить эту цену.
Она румынка.
О чем мне с ней разговаривать?
Скопировать
Its prestige and arrogance, didn't actually deserve to be abandoned for the sake of experience, of lived things and of daily madness ?
In the generation of young romanian intellectuals from the 30s, Cioran wasn't the only one to find that
In the refined capital of The Balkans, which was the antebellum Bucharest, ideas were escaping through the University's walls, arriving in saloons and cafés, where they caught life and became characters.
Её престиж и высокомерие - не следует ли их отбросить ради переживания, прожитого опыта и каждодневного безумия?
Среди молодого румынского поколения 30-х годов, Чоран не был единственным, кто считал, что философская система и жизнь, в конечном счёте, несовместимы.
В рафинированной столице Балкан, в довоенном Бухаресте идеи просачивались за пределы университетских стен, доходили до салонов и кафе, где обретали жизнь и человеческий образ.
Скопировать
"On these ideas, humiliated by the conscience of the membership of a minor historical destiny, I imagine Romania with the same destiny as France, and with the population of China."
Cioran discovers, in the Romanian legionarism and in Zelea Codreanu - its charismatic leader, "a promise
"I am against the foreigners' great democracies and i have no attachment for the society of the nations in which i do not believe.
"На фоне этих идей, униженный сознанием принадлежности к незначительной исторической судьбе, я представляю себе Румынию с такой же судьбой, как у Франции, и с таким же количеством народа, как в Китае".
Чоран находит в румынском легионерстве и в Зеля Содряну своего харизматичного руководителя, "обещание преобразования Румынии".
"Я против великих иностранных демократий, и у меня нет никакой привязанности к сообществу наций, в которое я не верю.
Скопировать
If i had never written, I'm fully convinced that... "tourne mal"... everything would've badly ended,
That i wrote 5 in Romanian and 8 or 9 in French. 9.
And for myself, "ça suffit" - the way you say it in french.
Если бы я его не выражал, то уверен, что всё обернулось бы скверно, имело бы плохой конец.
Хотя я написал 5 книг на румынском и 8 или 9 на французском... 9.
И это для меня... "са suffit", как говорят французы.
Скопировать
Absolutely.
Born in 1911 in Romania, Cioran arrives in Paris in 1937, after leaving 5 books to the Romanian culture
He was 26 years old at that time.
Абсолютно.
Родившись в 1911 году в Румынии, Чоран приезжает в Париж в 1937 году, после того как оставил румынской культуре 5 книг.
Ему тогда было 26 лет.
Скопировать
Truly.
He was born in a Romanian village of shepherds and foresters, Rasinari, located in Transylvania - "the
"This cursed, this splendid Rasinari" - the way Cioran calls it, which image followed him without stopping, as a place which liberates and calls afterwards for itself in order to gather his whole life, is one of the oldest
Он родился в румынской деревушке пастухов и лесничих,
Решинари, расположенной в Трансильвании, "земле по ту сторону лесов", которая для европейцев является ничем иным, как легендарной страной графа Дракулы.
"Эта проклятая, эта великолепная Решинари", как называл её сам Чоран. Он всегда нёс в себе её образ - образ места, которое освобождает и манит к себе, чтобы собрать воедино всю его жизнь.
Скопировать
"This cursed, this splendid Rasinari" - the way Cioran calls it, which image followed him without stopping, as a place which liberates and calls afterwards for itself in order to gather his whole life, is one of the oldest
Romanian settlements in Ardeal.
A document from 1488, later on stated as of Transylvanian Saxon origin, advances the origin of the village till the king of the huns -
"Эта проклятая, эта великолепная Решинари", как называл её сам Чоран. Он всегда нёс в себе её образ - образ места, которое освобождает и манит к себе, чтобы собрать воедино всю его жизнь.
Это одно из самых старых румынских поселений в Ардяле.
Документ 1488 года, позже отнесенный к трансильванско-саксонским источникам, возводит происхождение деревни от короля гуннов,
Скопировать
Hermannstadt - Sibiu.
this village, located 10 km from Sibiu, goes from being led by the Hungarian kings to being led by the Romanian
Transylvania separates from the Austro-Hungarian Empire and joins Moldavia and Muntenia, in order to give birth to the Greater Romania.
- Сибиу.
К XIV веку эта пограничная деревня, расположенная в 10 км от Сибиу, подчиняется то венгерским царям, то румынским завоевателям, чтобы потом на долгое время оказаться в подчинении венгров, пока в 1918 году после Трианонского договора
Трансильвания не отделилась от Австро-Венгрии и не присоединилась к Молдавии и Мунтении, дав, тем самым, рождение Великой Румынии.
Скопировать
I'm telling you, speaks 3 languages:
Nanai, Mordvinic, and Romanian.
- This is the cross-section of the brain.
Я говорю, знает три языка:
нанайский, мордовский и румынский.
- Это срез головного мозга.
Скопировать
Moslem Turks swept into Europe, threatening all of Christendom.
From Transylvania arose a Romanian knight.
Dracula.
Орды турок-мусульман вторглись в Европу, угрожая христианству.
В Трансильвании против них выступил храбрый воин.
Дракул.
Скопировать
Krusty the Clown, the beloved idol of countless tots, now nothing more than a common, alleged criminal.
media circus... as children of all ages from eight to 80... hang on each new development like so many Romanian
From his humble beginnings as a street mime in Tupelo, Mississippi, Krusty clowned his way to the top of a personal mini-empire... with dozens of endorsements, including his own line of pork products.
Клоун Красти, любимый кумир наших детишек, сейчас не более чем обычный преступник.
Судебное заседание начнется завтра и будет проходить на арене национального цирка... так как дети всех возрастов, от восьми до 80... хотят присутствовать на процессе, по примеру римлян.
Он начал свою карьеру мимом на улице Тьюпело, штат Миссисипи, а закончил тем, что создал свою собственную мини империю... с тысячей гарантий, включая патент на выпуск свиной продукции.
Скопировать
He can't understand you, anyway.
He speaks only Romanian.
You see that gorgeous smile?
В любом случае, он не понимает тебя.
Он говорит только на румынском.
Видишь эту великолепную улыбку?
Скопировать
I'm talking about the nationality.
Romanian.
What about you?
Кто вы? Я имею в виду национальность.
Румын.
А тебе чего?
Скопировать
Mr Captain Cervenko starts the attack with a stick, but he goes there.
Bologa is a romanian and fights here, on the romanian front.
You are czechs and you are the one who wanted to attend Svoboda's hanging.
Капитан Цервенко, идет в атаку с палкой, но, тем не менее, идет.
Болога румын и сражается здесь на румынском фронте.
Вы чех, но вам пришлось принять участие в повешение Свободы.
Скопировать
I could get rid of war, do you understand?
I'm a romanian.
My dad stayed several years in prison because of the national ideal.
Я мог избежать этой войны, понимаете?
Я румын.
Мой отец сидел в тюрьме, за то, что отстаивал свои национальные идеалы.
Скопировать
- Oh, I don't know.
Hungarian, Romanian. Flatbush Avenue.
Perhaps someday I shall tell you. Just wait.
- Ой, ну не знаю
Венгерский, румынский, Флетбуш Авеню
Возможно однажды я и скажу вам, не все сразу
Скопировать
He is known as Moustache.
According to police records, he is a Romanian chicken thief named Constantinescu, but when he bought
Sometimes, at dawn, rich slummers drop in for a bowl of onion soup.
Все его называют Усач.
В полицейском досье он числится как румын, ворующий цыплят,... ..по имени Константинеску, однако когда он купил это заведение,... ..оно называлось "У Усача" и дешевле было отрастить усы... ..чем покупать новую вывеску.
Иногда, на рассвете богатые жители трущоб заскакивают сюда на тарелочку лукового супа.
Скопировать
My treasure!
English, Serbian, Romanian...
And this eagle?
- Нет, нет...
Английская, сербская, румынская...
А эта, с орлом?
Скопировать
You'll see... handle them.
Do you speak romanian?
Your atitude is not accetable.
Посмотрите... Как это можно уладить.
Вы говорите по румынские?
Ваши методы недопустимы.
Скопировать
Forgive me.
I am a romanian too.
Romanian?
О, простите .
Я тоже румын.
Румын?
Скопировать
I am a romanian too.
Romanian?
and aren't you ashamed?
Я тоже румын.
Румын?
Как же Вам не стыдно?
Скопировать
You have to move me out of here.
I have to get away from the romanian front.
Anywhere, in Italy, Galitia, anywhere!
Помогите мне выбраться отсюда.
Я хочу покинуть Румынский фронт.
Готов воевать где угодно, в Италии, Галичине!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Romanian (роумэйнион)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Romanian для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить роумэйнион не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение