Перевод "лабораторные опыты" на английский

Русский
English
0 / 30
лабораторныеlaboratory laboratorial
Произношение лабораторные опыты

лабораторные опыты – 33 результата перевода

Ну хорошо.
Предъявитель сего - человек, полученный при лабораторном опыте путём операции на головном мозгу.
Нуждается в документах.
- Well, all right.
The bearer is a human being created in the course of a laboratory experiment... by means of an operation on the brain.
He requires identity papers. Dammit!
Скопировать
Между прочим, храм стоит на сваях.
Мы просим немедленно остановить лабораторные опыты в церкви и, по возможности, ускорить строительство
Значит, вы против науки и прогресса?
By the way, the church stands on piles.
We ask you to immediately stop laboratory experiments in the church and put up as soon as possible a new building for the research institute.
You mean to say that you're against science and progress?
Скопировать
Умоляю, не делайте этого.
Лабораторные ОПЫТЫ над шимпанзе, которые докажут то, что уже известно, обходятся слишком дорого.
Они заражены.
I am begging you not to do this.
Look, it would cost a small fortune to run lab work-ups on all of those chimps only to tell me what I already know.
That they are contaminated.
Скопировать
Ну хорошо.
Предъявитель сего - человек, полученный при лабораторном опыте путём операции на головном мозгу.
Нуждается в документах.
- Well, all right.
The bearer is a human being created in the course of a laboratory experiment... by means of an operation on the brain.
He requires identity papers. Dammit!
Скопировать
Тарт, Орнштейн и Дейкманн; остальные - радикалы: занимаются исследованиями действия наркотиков.
Очевидно, вначале нужно разработать чувствительную методику для изучения полученного опыта в лабораторных
Это не повлияет на нашу работу с Хобартом.
Tart, Ornstein and Deikman but most of it is radical-hip stuff, drug-culture apologias.
Obviously, the first thing to do is set up some sensible methodology study these experiences under controlled laboratory conditions.
It won't interfere with the work we're doing with Hobart.
Скопировать
Между прочим, храм стоит на сваях.
Мы просим немедленно остановить лабораторные опыты в церкви и, по возможности, ускорить строительство
Значит, вы против науки и прогресса?
By the way, the church stands on piles.
We ask you to immediately stop laboratory experiments in the church and put up as soon as possible a new building for the research institute.
You mean to say that you're against science and progress?
Скопировать
Я уверен, такие вещи возможны.
масштабную волну разрушений, их холодящие кровь эксперименты над гражданским населением напоминают опыты
Вереница расследований в конгрессе раскрыла более 20 000 секретных экспериментов, которые проводились над американскими людьми между 1910-ым и 2000-ым годами.
I mean, these things are possible.
The elite have left a massive wave of destruction behind them as they - coldbloodedly experiment on civilian populations as if we are lab-rats.
A string of congressional investigations have uncovered - more than 20,000 secret tests that were carried out - against the American people between 1910 and 2000.
Скопировать
Тебе плевать на ее жизнь.
Ты хочешь лишь провести опыты, как будто она лабораторная крыса.
Ты можешь бороться против нас, или бороться с нами - за ее жизнь.
You don't care about saving her.
All you wanna do is run tests, like she's a lab rat.
You can fight us, or you can help us fight to save her life.
Скопировать
Умоляю, не делайте этого.
Лабораторные ОПЫТЫ над шимпанзе, которые докажут то, что уже известно, обходятся слишком дорого.
Они заражены.
I am begging you not to do this.
Look, it would cost a small fortune to run lab work-ups on all of those chimps only to tell me what I already know.
That they are contaminated.
Скопировать
Она вот-вот появится на рынке.
Но наши опыты показали, что она ускоряет половое созревание у лабораторных мышей и повреждает нервную
А правда, что они пытались добавить ген свиньи в апельсин?
It's about to hit the market.
But internal studies showed that it significantly advanced puberty in lab mice and causes nerve damage, so who knows what it could do to humans.
Is it true that they tried to put pig genes in an orange?
Скопировать
Разве ты не должен ездить по королевству?
Пусть этим занимается Норфолк, в этом деле у него больше опыта.
В любом случае, встречи с послами бесконечно скучны.
Aren't you supposed to be running the country?
I leave that to norfolk. He's had more practice.
And in any case, meetings with ambassadors are infinitely tedious.
Скопировать
Ладно, я умею ждать.
И потом, знаю по опыту, половина счастья в ожидании.
Половина?
OK, fine. I can be patient.
Far as I'm concerned, the chase is half the fun.
Oh, honey, if I ever do say yes you're gonna adjust that percentage way down.
Скопировать
Оно ослепляет!
У меня нет большого опыта с вампирами. Но на оборотней я охотился.
Я убил одного. Но пока я до него добирался он превратился в собаку соседа.
It's blinding.
I don't have a lot of experience with vampires, but I have hunted werewolves.
I shot one once, but by the time I got to it, it had turned back into my neighbor's dog.
Скопировать
И я знаю, что это звучит слегка странно.
Но у меня много опыта в семейной терапии.
И думаю, мне надо вам помочь...
And I know that this may sound a little weird.
But I have a lot of training in family therapy.
And I think for me to help you...
Скопировать
Хотел бы подойти и сказать что хочу помочь.
У меня мало опыта, и Б. Старые компьютеры меня просто нервируют.
Вы даже не представляете насколько надо быть смелым, что бы просто стоять тут.
Heard Big Mike threw down the gauntlet, just wanna say I'd love to help.
But, A, I lack the skill set, and, B, old computers give me the willies.
No idea how much courage it's taking just to stand here.
Скопировать
Низачто. Это слишком опасно.
У него нет ни опыта, ни подготовки для оперативной работы.
С ним все будет впорядке.
No, it's too dangerous.
He has no field experience or training.
He'll be fine.
Скопировать
Надо отдать им должное, когда дело касается денег...
По своему опыту могу сказать, что это просто омерзительный стереотип.
— Правда?
You gotta hand it to them, when it comes to money...
In my experience, - that's nothing more than an ugly stereotype.
- really?
Скопировать
Правда?
У меня абсолютно нет опыта, и я сильно беременна.
Какая жалость!
Really?
I've got absolutely no experience, and I'm very preggie.
Oh, what a shame!
Скопировать
Путешествия научили меня тому, что во всех городах, больших и маленьких можно найти сокровище.
Где же ты побывал, умудренный опытом путешественник? Везде.
Назовёшь место, а я был там минимум один раз.
I didn't even know it was here. Well, I've learned in all my travels all the cities, no matter what size has a hidden gem.
Well, where have you been, traveling-wise?
Oh, everywhere.
Скопировать
Я сожалею о многих решениях, которые приняла.
А ты сможешь научиться на моём опыте.
Хочу я этого или нет.
I regret a lot of the choices I've made in my life.
You're getting the benefit of my experience.
Whether I want it or not.
Скопировать
Сюда!
Режьте его и забирайте очки опыта!
Стойте!
This way.
Slay him and take his experience points!
Wait. Stop !
Скопировать
Деньги на ветер ...
Согласно моему опыту, парней больше привлекает зад ...
Я обожаю поддельные сиськи!
Waste of money.
In my experience, guys are way more attracted to the back of you than to the front.
I love fake boobs.
Скопировать
Я прослужил в управлении 21 год.
А она протанцевала 3 000 миль, ни дня опыта у нас, и она командует мной? Ты знаешь правила.
Она начинает либо новичком либо заместителем начальника.
I've given L. A. P. D 21 years.
And she waltzes in here from 3,000 miles away, not a day of experience on our beat, and she outranks me?
You know the rules. She either starts as a rookie officer or a deputy chief.
Скопировать
Да, но вы были в этом одном фильме, который был вроде как это.
Он даёт вам больше опыта, чем кому-либо.
Хорошо, теперь мы едём. Мэны.. вперёд!
Yes, but you were in that one movie that was kinda like this.
That gives you more experience than anybody.
Alright, here we go.
Скопировать
Я провела небольшое исследование, и нашла вот это.
испытывалось на людях, но я могла бы найти пациентов для клинических испытаний, я могу взять на себя лабораторную
Но мне нужен нейрохирург, а ты - один из лучших.
I did all this research,and I found this.
It's rare,and it's still untested in humans,but I could find patients for a clinical trial, and I could do the lab work,and I could track the results.
But I do need a neurosurgeon,and you're one of the best.
Скопировать
Нет.
Так я ваша лабораторная крыса.
- Бетт. - Я просто хочу сказать, если сработает, мое имя навсегда останется в книжках по медицине.
No.
so I'm your lab rat.
- beth.-I'm just saying,if this works, my name will go down in the annals of some medical book.
Скопировать
Нет!
Со мной хорошо, то есть у меня было много опыта и все такое..
Ух-ты, это прозвучало не очень хорошо.
No, I'm great.
I mean, I've had enough practice and everything. That...
Wow, that sounded not good.
Скопировать
Пожалуйста, постарайтесь найти утешение в том, что я не успокоюсь, пока не обелю ваши имена.
На своём опыте я усвоил один урок. Сексуальные отношения с журналистками - это нечестно.
Не честно не только по отношению к себе, но и ко всем людям, знакомым со мной.
Please take comfort in knowing that I will not rest until your names are cleared.
This experience has taught me an important lesson- having sexual affairs with members of the press is just unfair.
It's not unfair to me, mind you, but to all the people in my life whose only crime is knowing me.
Скопировать
У Рут была такая странная улыбка.
Подумай о чем ты говоришь, никто не ставит над ней опытов в яслях.
Я знаю, ты чувствуешь, как будто она оттолкнула тебя и это обидно, но, может, ты преувеличиваешь.
I mean, Ruth, she had this weird smile on her face.
Think about what you're saying. Nobody's doing tests on her at the nursery.
You know, I know you feel like she's shutting you out, and no offense, but maybe this is an overreaction.
Скопировать
Да.
Хорошо что у меня нет такого опыта, но если у Майи видения, ты должна знать о чём они.
Ты в порядке?
hey.
i'm glad it's not my decision, but if maia's having visions,you should know about it, and you should know what they are.
is it bad?
Скопировать
Как осенний пейзаж он формально...
Если у вас 40, 50, 60-летний опыт и вы снимаете пейзаж - Результатом может стать только истинное изображение
С современными автоматическими камерами это может привести к появлению похожих изображений.
As an autumn picture it is formally...
If you have 40, 50, 60 years of experience and cuts a landscape- it can only result in a true picture.
With todays fully automatic cameras it might result in similar pictures.
Скопировать
Я показываю суду, что агент Рэйес... уравновешена и объективна... в странных и экстраординарных делах.
Что её вера в пришельцев... происходит из опыта первых рук.
И она может выдвинуть вам веские доказательства,... что здесь есть заговор пришельцев!
I'm showing the court that Agent Reyes... is levelheaded and objective... on strange and extraordinary cases.
That her belief in aliens... comes from firsthand experience.
And she can offer you hard proof... that there is an alien conspiracy!
Скопировать
- Да, может и встретимся.
Повторяю: в самом широком смысле я признаю, что помогал бывшей жене в психологических экспериментах над лабораторными
Однако же надев на обезьяну солнцезащитные очки, я едва ли достиг законного определения жестокости.
- Yeah, maybe you will.
Again, I freely admit that I assisted my ex-wife in psychological experiments on lab animals.
However, at that time putting a pair of sunglasses on a monkey did not constitute cruelty.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов лабораторные опыты?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лабораторные опыты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение