Перевод "вносить изменения" на английский

Русский
English
0 / 30
вноситьmove enter introduce deposit pay in
измененияalteration change
Произношение вносить изменения

вносить изменения – 30 результатов перевода

Пруст, умирая, беспокоился о судьбе одного из второстепенных героев.
На смертном одре он ногтем вносил изменения.
В час его смерти это было для него важнее реальности.
When Proust was dying, he was worried about one of his secondary characters.
He scratched alterations with his nail on his blanket.
At the hour of his death this was more important to him than reality.
Скопировать
Нам останется только внести поправки на эффект Доплера.
Я могу сделать компьютерную модель, которая подскажет нам... ..какие нужно вносить изменения, для работы
Хорошо, и что из этого следует ?
All we do is correct for Doppler shift.
Then I can make a computer model that will predict... .. the adjustments needed to make the gate work.
OK, so what did we just figure out?
Скопировать
A!
Вноси изменения.
Не поняла.
Oh yes!
You have to approach it differently.
Different? How?
Скопировать
Ты ее даже не знаешь.
- Пора вносить изменения в мой номер.
ЧИТАЕТ: "Сегодня ночью в Вене взбунтовавшиеся нацисты совершили покушение на австрийского канцлера
You don't even know her.
Time to make a few changes in my show.
"Austrian Chancellor Engelbert Dollfuss was assassinated last night" "by Nazi insurgents in Vienna."
Скопировать
- Я полагаю,что Кен озабочен... перераспределением Минздрава.
Они вносят изменения в бюджет Санэпидслужбы.
Комитет собирается урезать расходы.
-I think Ken's concerned about the HHS appropriation.
There were some changes in the CDC budget.
Committee's going to markup.
Скопировать
Я уходил в отпуск и не имел возможности прочесть последнюю версию.
Ричард все время вносил изменения. Но не такие разительные.
Хелен. Я прошу тебя остаться и разобрать вещи.
I'd been on leave so I hadn't had a chance to read this latest version.
Richard did change it frequently, adding this and that, but never so dramatically as this.
Helen, could I ask you to stay on and go through Richard's things?
Скопировать
Ты раньше сообщала мне это, Полковник Картер.
Сейчас все будет немного по-другому, потому что игра будет фактически учиться у вас и затем вносить изменения
Если тебя убьют в игре, ты автоматически начнешь снова.
You have previously given me this information.
This is different this time, because the game will be learning from you, then incorporating those changes into its programming code.
If you're killed in the game, it will reset and you'll start again.
Скопировать
Я не его перо.
Да, но наша политика такова, что мы не вносим изменения в описания и метафоры.
Это бы привело к хаосу.
I am not one of his feathers.
Yes, but here's our thing -- we can't print corrections to impressions.
That would be chaos.
Скопировать
С большим удовольствием.
Я уверен, Вы ещё не начали рисовать, и Вам не придётся вносить изменения?
Думаешь, Вильгельм?
- Oh, sir, a pleasure.
- Sadness to meet on such an occasion, and I trust you have not started your painting, and therefore not obliged to make any irritating changes?
- Ooh! Do you think so, Willem?
Скопировать
Кто за это отвечает?
И почему не вносят изменения в соответствии с нашими сведениями об отношениях между растениями и грибами
Почему никто не задумывается над тем, что это не просто добавочный раздел, который можно выпустить, а исключительно важная часть биологии.
MEAN, WHO'S IN CHARGE? AND WHY
AREN'T THEY UP TO DATE WITH WHAT WE KNOW ABOUT THE INTERACTION BETWEEN PLANTS AND MUSHROOMS?
WHY CAN'T THEY GET IT TOGETHER AND REALIZE IT'S NOT JUST A TWENTY PAGE ADDITIONAL SECTION
Скопировать
Должны быть возможны производные работы.
целостности оригинального кода автора, в котором говорится, что для поддержания чести автора, если Вы вносите
Вы должны сменить имя программы или очень четко пометить ваши изменения, так, чтобы это не отразилось на авторе.
Derived Works have to be possible
If someone has to improve your program um, they should be able to distribute the result uh, There is a provision about integrity of the author's source code which says that the author can sort of maintain their honor
and if you make a change you might have to change the name of the program or mark out your change very clearly so that your change doesn't reflect on the author
Скопировать
Спроси, интересует ли ее смутное будущее с Огюстом.
Он нанял вас разбирать корреспонденцию, а поручил вносить изменения в пьесу.
Это интереснее.
Ask her if Auguste interests her in the short-term.
He hired you for all the administrative shit and you're doing his corrections.
It's more fun?
Скопировать
Верно.
закончит вносить изменения.
И ты с нами полетишь?
Correct.
you must travel back to December 18th and activate the restoration program right after the time plane is altered.
right?
Скопировать
"о было чудесное воскресное утро.
ћои хобби - вносить изменение в микроволновки и встречать пожарных.
ќ, вы новичок. ѕривет.
That was one sweet Sunday morning.
My hobbies include rewiring microwave ovens and meeting firemen.
Oh, you're new. Hello.
Скопировать
Но...
Пирс, ты не можешь просто вносить изменения в сценарий Энни.
И кто пользуется корректорами "Уайт-аут" в наше время?
But...
Pierce, you can't just revise Annie's script.
And who uses wite-out anymore?
Скопировать
Все, что я предлагаю здесь - это очень личная, индивидуальная терапия.
Это только возможность эффективно вносить изменения в жизнь людей.
Тогда и зовете девушек.
What I offer here is a very personal, hands-on therapy.
It's the only way to make effective change in people's lives.
That and call girls.
Скопировать
Вообще-то, после первого боя мне пришлось долго бороться.
Радиостанция всегда вносит изменения, руководствуясь собственными интересами.
В этот раз тоже.
Actually after the first fight, I struggled for a long time.
The broadcast station would make changes according to their own benefit.
This time too.
Скопировать
Нам останется только внести поправки на космический дрейф.
Тогда я могу сделать компьютерную модель, которая подскажет нам, какие нужно вносить изменения, чтобы
Значит... Звездные Врата могут вести и в другие места?
All we have to do is correct for stellar drift.
Then, I should be able to arrive at a computer model that will predict the adjustments necessary to get the gate working again.
So the stargate can go other places?
Скопировать
Нет, нет, нет.
Ты не будешь вносить изменения в Каунтач.
Эта машина идеальна.
No, no, no, no, no.
You do not make modifications on a Countach.
That car is perfect.
Скопировать
Программа составления портрета подозреваемого.
Когда вспомнишь больше подробностей, можешь постепенно вносить изменения.
Спасибо.
Suspect Sketch Program. All right?
As you remember more details, - you can keep adjusting it. - That's...
Thank you.
Скопировать
Что там еще?
Вносит изменения в модные сообщества которые информируют массы.
Привет, Блэр.
What else is there?
Amends to the fashion community which informs the masses.
Hello, Blair.
Скопировать
Нет, просто вы немного мелодраматичны.
Значит, вы никогда не вносите изменений в алгоритм?
Чамми, белка, просто действует сам по себе?
No, just being a bit melodramatic.
So you never tweak the algorithm?
Chummie, the squirrel, just acts on his own?
Скопировать
И это качество страниц определяется по ежедневно обновляемым правилам?
Вы сказали: "ежедневно вносите изменения в алгоритм".
Да.
And that quality is determined on an almost-daily basis?
You said, "tweak the algorithm daily."
Yes.
Скопировать
Да.
Вы вносили изменения в алгоритм 13 июня 2011 года?
Понятия не имею.
Yes.
Did you tweak the algorithm on June 13, 2011?
I have no idea.
Скопировать
Это доверенность на владение землей, где мы нашли тело Хелен.
В нее вносили изменения, но первый документ был составлен в 1680 году.
Земля, где убили Хелен, веками принадлежала ее семье.
It's a deed of trust from the land where we found Helen's body.
It's been modified, but the original date is 1680.
The land where Helen was killed belonged to her family for centuries.
Скопировать
А потом он передумал и выгодно её продал.
С тех пор я стала подделывать аукционную документацию, вносить изменения в страховые полисы...
Со временем я поняла, он просто использовал меня ...
And then he turned around and sold it for a profit.
From there, it went to falsifying manifests, altering insurance claims...
By the time I realized he was just using me...
Скопировать
Вам известно когда он это заполнил?
Не уверен, но мы недавно вносили изменения в эту форму.
Так что он должен был заполнять её несколько месяцев назад.
Do you know when he filled this out?
Not for sure, but we recently changed that form.
So he must have filled it out a few months ago.
Скопировать
Я хочу, чтобы его починили в кратчайшие сроки.
И не позволяю Фитцсиммонсу вносить изменения, такие, как ммм... проклятый аквариум.
Я в деле. Да, сэр.
Well, I want it fixed just like you found it.
So don't have Fitz-Simmons going making modifications, like a-a-a-a... damn fish tank.
Yes, sir.
Скопировать
Это шаг твоей 12-тишаговой программы.
Вносишь изменения, Дикон?
Позволь мне сказать тебе кое что.
That's part of your 12-step program...
Making amends, Deacon?
Let me tell you something.
Скопировать
Он должен был унаследовать его, когда ему исполнилось 21.
Сегодня вносят изменения в документы.
- 40 миллионов.
He was supposed to inherit it when he was 21.
They're redoing the paperwork today.
- $40 million.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вносить изменения?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вносить изменения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение