Перевод "onset" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение onset (онсэт) :
ˈɒnsɛt

онсэт транскрипция – 30 результатов перевода

Don't use the word cheap.
I'm heading to makeup, see you on set.
Hey, be firm.
Только не используй слово "подешевле".
Я иду на грим, Увидимся на площадке.
Эй, будь с ним потверже.
Скопировать
Ciguatera poisoning.
It's an instant onset toxin.
Symptoms include 'E' all of the above.
Сигуатера.
Токсин быстрого действия.
Симптомы включают в себя все вышеописанное.
Скопировать
Any ideas, Morgenstern?
Er, dizziness could be a sign of early onset diabetes.
Hardly early onset, if you'll forgive me, Miss Finnegan.
Есть идеи, Моргенстерн?
Головокружение может быть симптомом юношеского диабета.
Уж точно не юношеского. Прошу извинить, мисс Финнеган.
Скопировать
Er, dizziness could be a sign of early onset diabetes.
Hardly early onset, if you'll forgive me, Miss Finnegan.
Any more ideas?
Головокружение может быть симптомом юношеского диабета.
Уж точно не юношеского. Прошу извинить, мисс Финнеган.
Ещё мысли?
Скопировать
But we already know what you are going to do, don't we?
Already I can see the chain reaction, the chemical precursors that signal the onset of an emotion designed
An emotion that is already blinding you from the simple and obvious truth:
Но нам уже известно, как ты поступишь.
Я уже вижу начало химических реакций. Они приведут к обострению чувства, которое всегда подавляет голос логики и разума.
Чувства, мешающего тебе увидеть простую и очевидную истину.
Скопировать
I know. I can't explain it.
The onset of this disease is extremely rare over the age of 35.
So he's functioned for at least 20 years without anyone noticing his condition.
Я знаю. Я не могу объяснить это.
Приступ этой болезни чрезвычайно редко встречается в возрасте после 35 лет.
Это означает, что он работал в течении по крайней мере 20 лет и никто не замечал его состояния.
Скопировать
Trying them on.
But we're in our trailers and they gave me per diem which is money they give you on set.
Per diem: brilliant secret of the movie industry.
Попримерял.
В общем, мы в трейлерах. Нам сунули суточные -- карманные деньги, что выдают во время съёмок.
Суточные -- вечная загадка кинондустрии:
Скопировать
Why can't you take a nice math class?
You know, using that part of the brain helps stave off the early onset of Alzheimer's.
Ladies, am I gonna have to separate you two?
Почему ты не можешь взять миленький курс по математике?
Ты знаешь, я слышала, что использование этой части мозга помогает пожилым предотвратить раннее начало Альцгеймера.
Дамы, мне что, придётся вас рассадить?
Скопировать
YEAH.
UH, I'M HERE ON SET.
WE'RE RUNNING A LITTLE...
Да.
Я тут на съёмках.
Мы немного задерживаемся.
Скопировать
He's played this thing out with real heart.
Come on, set something up.
All right.
Он болеет за дело всей душой.
Давай, замути что-нибудь.
Хорошо.
Скопировать
"I want to be a cop for a bit."
don't watch the story that's going on, watch the people at the back working on the cardboard and lights on
"I'II pull lever B now."
"Хочу немного побыть копом."
Если вы собираетесь пересмотреть сериал, не следите за ходом событий, наблюдайте за людьми на заднем плане, они стараются выглядеть естественной частью событий.
"Сейчас я потяну рычаг Б."
Скопировать
- Really. - Because for a couple hundred dollars... you can go to your local radio guy... and you can drop in on anybody at any time.
- Bo, we're ready for you on set.
- Okay. Listen, Detective, thanks for coming by.
Правда?
Бо. Мы готовы, ждём тебя. Иду.
Ладно, детектив, спасибо, что зашли.
Скопировать
If you set your mind to it.
Now, go on, set your mind.
Druscilla's sister writ me right after the funeral That i was to sell everything, lock, stock and barrel, The best prices i could get.
Если напряжешь голову.
Давай, сосредоточься.
У меня есть распоряжение продавать все подряд, по самой выгодной цене.
Скопировать
Where are you from?
I am a signaller and I am checking the cable before the onset.
But it is totally useless.
ты откуда
Я связист. Проверяли кабель перед наступлением.
Но это совершенно бесполезно.
Скопировать
- The facts of life.
You see, Lolita is a sweet, little child but the onset of maturity seems to be giving her a certain amount
I really don't think that this is a fit topic.
-О жизненных фактах.
Видите ли, Лолита милый ребёнок но начало созревания, кажется, проходит у неё с определёнными трудностями.
Не думаю, что это подходящая тема.
Скопировать
The doctor and I have come to certain conclusions.
We believe that the onset of this nightmare lies somewhere on that tape recording.
Now what are you two up to?
Доктор и я, пришли к определённому выводу.
Мы полагаем, что разгадка этого кошмара, кроется в той магнитофонной записи.
А поподробнее?
Скопировать
I'm severing the brain stem now.
Three hours 26 minutes remaining until onset of primary brain dysfunction.
Okay, let's remove the support frame.
Отделяю стволовую часть мозга... сейчас.
Головной мозг переведен на систему искусственного поддержания жизни в 08:31... 3 часа 26 минут до общей дисфункции мозга.
Так, давайте уберем опорную структуру.
Скопировать
You mean like Slake Fountain?
Sure, but it takes 20 guys to pull a bottle off him before he gets on set.
That's it!
Типа, как Слэйк Фонтан?
Да, только вот чтобы затащить его на площадку, нужно 20 крепышей, чтоб оторвать его от бутылки.
То, что нужно!
Скопировать
I'm trying to shoot an intimate scene here.
I don't need a lot of tension on set, all right?
Damian, you on your new mark?
Я пытаюсь снимать здесь интимную сцену.
И мне не надо напряжение на площадке.
Дэмиан,ты на новой отметке?
Скопировать
I'm not going to worry about it.
I had this dream last night, I was on set.
You were in it, and another woman, somebody older.
Я не беспокоюсь по этому поводу.
Мне вчера приснился сон: я был на съёмочной площадке.
Ты была, и ещё одна женщина, постарше.
Скопировать
The sort of health regime Kate Rankin has adopted, is it likely to help her
fight the onset of any AIDS-related illness?
I believe she practises yoga, meditates, has a healthy vegetarian diet and has herself treated with herbal therapies.
Та система здоровья, которую применяет Кейт Ренкин, помогает ей
бороться с наступлением болезней, связанных со СПИДом?
Я знаю, что она практикует йогу, медитации, придерживается вегетарианской диеты и лечит себя травами.
Скопировать
Pain sets in.
The onset of a migraine headache.
If this sounds all too familiar, relief is here at last.
Приходит головная боль.
Начало мигрени.
Если вам это знакомо, избавление уже близко.
Скопировать
- Production pass?
- I've been on set before.
- I still need to see your pass.
- Пропуск покажите.
- Я уже был на площадке.
- Мне все равно нужно увидеть пропуск.
Скопировать
You went to the funeral intentionally to abandon me.
It was tricky convincing Aunt Margaret to snuff it before the onset of your cold.
- I'm dying here.
Ты специально уехал на похороны, чтобы оставить меня одну.
Это была хитрая уловка тети Марго перед смертью: чихнуть и заразить тебя.
- Я умираю.
Скопировать
General anaesthetic does affect some dogs like this.
It could be straightforward or it could be the onset of a more complex reaction.
We have to wait and see.
Общие анестетики так действуют на некоторых собак.
Они могут оказывать прямое общеанестезирующее действие или вызывать сложные неоднозначные реакции.
- Подождем и посмотрим, что будет.
Скопировать
- What's the story in this case?
A 35-year-old white man, acute onset of aphasia, no history of trauma.
What are you looking for?
- А что с пациентом?
Белый мужчина 35 лет, острое развитие афазии, травмы в анамнезе отсутствуют.
Чего Вы ожидаете увидеть?
Скопировать
You'll be in Room 4.
We'll need you on set in about 15 minutes.
- I'm sorry.
Ваша комната № 4.
Вы понадобитесь на площадке через 1 5 минут.
-Простите.
Скопировать
I remember seeing him work and it seemed to be both very simple and completely incomprehensible.
No one on set seemed to understand what he was doing.
For example, he would reshoot a very simple shot 50 times.
ЛУИ МАЛЬ, режиссер Когда я увидел его за работой, всё это показалось мне одновременно и очень простым, и совершенно непонятным.
Казалось, никто на съёмочной площадке не понимал, что он делает.
Например, он переснимал очень простую сцену 50 раз.
Скопировать
Guillaume Apollinaire read one of his deeply philosophical poems... about the human essence,
This was to be the onset to the memorable masquerade ball... which Picasso held in his salon, in honour
What a fabulous crowd!
Гильом Аполлинер прочел одно из своих глубоко философских стихотворений... о натуре человека
Это должно было стать преддверием к памятному балу-маскараду... который Пикассо устраивал у себя в студии в честь своего приятеля Руссо
Вот так сборище чудаков!
Скопировать
We'll know it in a second.
As I said at the onset, there are no legal absolutes when it comes to these kinds of decisions.
The welfare of the child is the controlling consideration.
Скоро узнаем.
Как я сказала вначале, здесь нет четких правил, когда дело касается таких решений.
Благополучие ребенка находится на рассмотрении.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов onset (онсэт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы onset для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить онсэт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение