Перевод "onslaught" на русский

English
Русский
0 / 30
onslaughtнатиск вылазка
Произношение onslaught (онслот) :
ˈɒnslɔːt

онслот транскрипция – 30 результатов перевода

Unstable criminals with dangerous powers are becoming more and more common.
Humanity's only chance of surviving the onslaught is this project.
So, kick that big brain of yours into high gear and figure out what the hell went wrong!
Преступники с неустойчивой психикой и опасными способностями в наши дни не редкость
Единственный шанс человечества выжить в этой бойне - это наш проект
Так что включайте свой большой мозг на полную, и выясните в чем, мать его, причина этого сбоя
Скопировать
I'm not sure glad they resumed the newscasts.
And so the world breathes somewhat easier today as it experienced a lull in the onslaught of disasters
Yeah, Gamma 1, go ahead. ...subsided to nearly normal once again.
Я не уверен, что рад продолжению показа выпусков новостей,
Итак, мир сегодня вздохнул чуть легче поскольку наблюдается некторое затишье В свалившихся на нас бедствиях.
Да, Гамма 1, говорите, ... похоже снова приходит в норму.
Скопировать
The counter attack failed to weaken the "pincer" in which the regiment is held
Our onslaught was met ... What happened?
- Where are you from?
контратака дивизии не смогла ослабить "клещи", в которых находится полк
Наш натиск был встречен... что случилось?
- откуда вы?
Скопировать
Stop it! ...calmly.
duty is to defend their country as valiantly from the encroachments of the external and... and the onslaught
At the time of such great upheavals, we should be as firm as... - As steel. - As steel.
Прекратить ... известие.
Дело казаков защищать свою родину так же доблестно от посягательств как со стороны внешнего, так и... так и натиска внешнего врага.
Мы в дни таких великих потрясений должны быть тверды , как... — Как сталь — Как сталь
Скопировать
He bested me with steel.
A man who can do that can plan my castle onslaught any day.
- Let's go.
Он превзошел меня во владении оружием.
Он, должно быть, перехитрил Виссини, а тому, кто смог это сделать, ничего не стоит спланировать нападение на замок.
- Идем.
Скопировать
We have to withdraw.
Our flanks are unable to withstand the onslaught of the Russians.
The only way out is to straighten up the front line.
Мы вынуждены отойти.
Наши фланги не в силах сдержать натиск русских.
Единственный выход - выпрямить линию фронта.
Скопировать
And from their castle called Ice Peak... they sent a giant glacier rumbling southward.
No village or people could stand against its relentless onslaught.
And so the remnants of humanity fled south... and huddled for warmth among the volcanoes... of a mountain region ruled by a generous king named Jarol... from his fortress, which men called Fire Keep.
И послали они несметные полчища из своего замка "Ледяные вершины"
на южные земли. И ни одно поселение, не могло выстоять против их натиска.
Тогда люди, оставшиеся в живых, отправились дальше на юг искать приют среди вулканов, в стране гор, которой правил великодушный король Джерол. Его замок носил имя Горячий Очаг.
Скопировать
And death from radiation is almost always excruciatingly painful and prolonged.
Any survivors of an initial onslaught would be four times more likely to suffer from leukemia, sterility
If you do not live in a possible target zone it would seem to be little point building a blast-proof shelter because they need to be built of very expensive materials and most people don't have that kind of money.
А смерть от радиации почти всегда долгая и невыносимо мучительная.
Выжившие при первой атаке в четыре раза чаще страдали бы от лейкемии, бесплодия, наследственных заболеваний, врождённых пороков развития и других патологий, разрушающих живые клетки организма.
Если вы не живёте непосредственно в предполагаемой зоне удара, строить бомбоубежище вам было бы нецелесообразно, потому что для их возведения требуются очень дорогостоящие материалы, а у большинства граждан нет таких средств.
Скопировать
Apparently the virus was contained within a vial on Ma'el's ship.
And Zo'or's immune system was unprepared for its onslaught.
This Pesh'tal plague struck your home world?
Оказалось, вирус был в сосуде, найденном на корабле Ма'эла.
Иммунная система Зо'ора оказалась не подготовлена к этой инфекции.
На вашей планете была эпидемия Пеш'тал?
Скопировать
How can just the four of us stop the attack anyway?
We'd have a better chance now than trying to stop an onslaught later.
Trust me, I have seen it.
Как мы четверо можем остановить атаку?
Сейчас наши шансы гораздо больше, чем мы будем пытаться потом.
Поверьте мне, я видел это.
Скопировать
P.B. wants to see you A.S.A.P.
There´s an onslaught of initials coming at me.
- Okay.
Пи Би хочет тебя видеть и немедленно.
Извини, дорогая, меня вызывают величественные инициалы.
- Ладно.
Скопировать
And nobody ever really knows what might be happening.
For the black fog of the powder... and the intensity and speed of the onslaught... often...
Oh, you are a witch.
И никто никогда не знает, что может случиться.
За черным пороховым дымом и скоростью и натиском атак часто...
Ты ведьма.
Скопировать
He's one of us. Let me tell you about us.
Our purpose here is to protect our black leaders from the racial onslaught of the pig who wishes to brutalize
Who's the baby killer?
Позволь мне рассказать о нас.
Наша цель - защитить наших черных лидеров от мясников-расистов, которые жестоко обходятся с нашими лидерами, насилуют наших женщин и уничтожают нашу общину. Что это за убийца детей?
Это мой хороший друг.
Скопировать
Please meet me in the library at midnight. I have something to show you.
While several hundred thousand Qin troops were preparing for the next onslaught,
I spent the night contemplating the scroll, hoping to discover the secret behind Broken Sword's skills.
В полночь встретимся в библиотеке.
Несколько сoт тысяч отрядов Квина уже готовятся к следуещему нападению.
Я изучал свиток всю ночь пытаясь раскрыть секрет его искусства.
Скопировать
And now that I have my son... I have a little louisville slugger i keep next to me.
It's been a nonstop onslaught, for five years.
I told you to leave.
И теперь, когда у меня есть сын... у меня под рукой всегда небольшая бейсбольная бита.
В течение 5 лет непрестанная осада. - Я велел вам уйти.
Проваливайте.
Скопировать
Just go with the flow.
Just... stop trying to imagine you can resist the onslaught, the inevitable.
Just... give in to the gentle whittling away of anything you imagined resembling a life or a personality.
Просто плыви по течению.
Перестань воображать будто ты можешь сопротивляться натиску неизбежного.
Просто... сдайся на милость чего-нибудь похожего в твоем представлении на жизнь или личность.
Скопировать
Mm-hmm.
While it might be an annoyance to your senses, it is an onslaught to mine.
I was hoping that the barrage might trigger some new thoughts, but so far... mm.
То, что могло убить орхидею?
- Это мешает твоему нюху, а мой это убивает.
Я надеялся, что у меня возникнут новые мысли, но пока что...
Скопировать
It's on.
And it's a big, hard thing and we understand that we're gonna have to do it during a relentless onslaught
It was just my way of saying that we're gonna be around for a while.
Это так.
Это огромный, тяжелый труд. и мы понимаем что нам придется это сделать. во время непрерывного натиска абсурдного дерьма, от тебя и твоих друзей.
Это был лишь мой способ сказать, что мы собираемся побыть вокруг, некоторое время.
Скопировать
Yeah, you're right, this is weird.
Just get ready for an onslaught.
Okay, that definitely didn't sound like it was in the vein of constructive criticism but I will continue, nonetheless.
Да, ты права, странно вышло.
Нет, соберись, заканчивай, но знай, я дам отпор.
Честно говоря, на конструктивную критику это похоже не было, но я продолжу.
Скопировать
And that's a good thing.
Our magnetic field protects us from the onslaught of cosmic rays, which would be very damaging to our
Cosmic rays can rip through DNA.
И это хорошо.
Наше магнитное поле защищает нас от радиации космическими лучами, очень вредоносными для нашей биосферы.
Космические лучи разрывают ДНК.
Скопировать
Running a very, very old school strategy with three core heroes.
EHOME managed to survive Na'Vi's onslaught early.
It's all on Dendi.
Используя крайне старую стратегию с тремя ключевыми героями,
EHOME сумели сдержать ранний натиск Na'Vi.
Всё зависит от Dendi.
Скопировать
Yes, it does go down.
EHOME, they're trying desperately to defend but Na'Vi, the onslaught will continue.
The mid tower's already being pushed.
Да, она падает.
EHOME отчаянно пытаются защищаться, но Na'Vi продолжают бойню.
Башню в центре уже разрушают.
Скопировать
Our coven mourns.
After facing so many trials, defending ourselves against onslaught. Forging enemies into friends.
The witches of Miss Robichaux's Academy have fought for their lives, and won.
Наш ковен скорбит.
Пройдя столько испытаний защитив нас от нападения и превратив врагов в друзей.
Ведьмы из академии мисс Робишо боролись за свою жизнь и победили.
Скопировать
I take out Zhishan and the Triad retaliates.
have weakened my father's organization to the point where there is no way that he can survive their onslaught
What, and then you'll have your revenge?
Я уберу Жишана, и Триада нанесет ответный удар.
Я ослабила организацию отца так, что он не сможет пережить их бешеной атаки.
И что, в этом будет твоя месть?
Скопировать
Like this...
Icicle Onslaught.
Barrier Circle!
Вот, например...
Arayer!
Cresta!
Скопировать
The truth.
Your body survived a massive chemical onslaught that would've killed 99.9% of people.
Spare me the lecture.
Правда.
Ваше тело перенесло мощнейшую химическую атаку, которая убила бы 99,9 % людей.
Это чудо. Избавьте меня от лекций.
Скопировать
The Wraith have awakened from a long sleep and this entire world is safe from the culling that has already begun.
Even Atlantis, with all its wonder, may not survive the onslaught.
It is our hope that Athar could grant sanctuary here on Proculis.
Рейфы пробудились от длинного сна, а весь этот мир в безопасности от уже начавшегося нашествия.
Даже Атлантис, со всеми его чудесами, может не пережить нападение.
Мы надеемся, что Атар могла бы предоставить убежище здесь, на Прокулис.
Скопировать
If power operators have time to react, thay can reduce the current being sent over their wires and avert disaster.
Satellite operators can also prepare for the onslaught with proper warning.
When there's a big space storm coming, we'll actually put some of the satellite to sleep, so that the storm doesn't cause an electrical short or otherwise somehow knock out the satellite.
Если у электрических компаний будет время для принятия мер, они смогут уменьшить ток в кабелях и предупредить катастрофу.
Операторы спутников тоже смогут подготовиться, получив оповещение.
Когда предвидится сильная космическая буря, они могут временно отключить спутники, и тогда буря не сможет вызывать короткое замыкание или причинить другие повреждения спутникам.
Скопировать
- It was very impressive.
- I've told paul that you're facing an onslaught Of negative public opinion in your attempt to demolish
The pennsylvania railroad station this year And replace it with the new madison square garden.
- Это было впечатляюще
- Я сказал Полу, что вы столкнулись с негативного общественного мнения в своих попытках разобрать
Пенсильванскую железнодорожную станцию в этом году, и сделать вместо нее новый Мэдисон сквер-гарден
Скопировать
august 12th a violent tempest came upon us
increase buoyancy steam and iron were useless in the face of nature's onslaught for 14 hours we ran before
triple revolutions burn the bearings if ya have to
12-е августа. Яростный шторм обрушился на нас.
Увеличить подъёмную силу! Пар и железо были беспомощны перед лицом разбушевавшейся стихии. В течение 14 часов мы неслись, обгоняя ветер, вдалеке от торгового маршрута.
Утроить обороты! Мы сожжём подшипники, если сделаем это...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов onslaught (онслот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы onslaught для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить онслот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение