Перевод "onslaught" на русский

English
Русский
0 / 30
onslaughtнатиск вылазка
Произношение onslaught (онслот) :
ˈɒnslɔːt

онслот транскрипция – 30 результатов перевода

I'm not sure glad they resumed the newscasts.
And so the world breathes somewhat easier today as it experienced a lull in the onslaught of disasters
Yeah, Gamma 1, go ahead. ...subsided to nearly normal once again.
Я не уверен, что рад продолжению показа выпусков новостей,
Итак, мир сегодня вздохнул чуть легче поскольку наблюдается некторое затишье В свалившихся на нас бедствиях.
Да, Гамма 1, говорите, ... похоже снова приходит в норму.
Скопировать
We have to withdraw.
Our flanks are unable to withstand the onslaught of the Russians.
The only way out is to straighten up the front line.
Мы вынуждены отойти.
Наши фланги не в силах сдержать натиск русских.
Единственный выход - выпрямить линию фронта.
Скопировать
P.B. wants to see you A.S.A.P.
There´s an onslaught of initials coming at me.
- Okay.
Пи Би хочет тебя видеть и немедленно.
Извини, дорогая, меня вызывают величественные инициалы.
- Ладно.
Скопировать
And nobody ever really knows what might be happening.
For the black fog of the powder... and the intensity and speed of the onslaught... often...
Oh, you are a witch.
И никто никогда не знает, что может случиться.
За черным пороховым дымом и скоростью и натиском атак часто...
Ты ведьма.
Скопировать
Apparently the virus was contained within a vial on Ma'el's ship.
And Zo'or's immune system was unprepared for its onslaught.
This Pesh'tal plague struck your home world?
Оказалось, вирус был в сосуде, найденном на корабле Ма'эла.
Иммунная система Зо'ора оказалась не подготовлена к этой инфекции.
На вашей планете была эпидемия Пеш'тал?
Скопировать
He's one of us. Let me tell you about us.
Our purpose here is to protect our black leaders from the racial onslaught of the pig who wishes to brutalize
Who's the baby killer?
Позволь мне рассказать о нас.
Наша цель - защитить наших черных лидеров от мясников-расистов, которые жестоко обходятся с нашими лидерами, насилуют наших женщин и уничтожают нашу общину. Что это за убийца детей?
Это мой хороший друг.
Скопировать
Like this...
Icicle Onslaught.
Barrier Circle!
Вот, например...
Arayer!
Cresta!
Скопировать
And death from radiation is almost always excruciatingly painful and prolonged.
Any survivors of an initial onslaught would be four times more likely to suffer from leukemia, sterility
If you do not live in a possible target zone it would seem to be little point building a blast-proof shelter because they need to be built of very expensive materials and most people don't have that kind of money.
А смерть от радиации почти всегда долгая и невыносимо мучительная.
Выжившие при первой атаке в четыре раза чаще страдали бы от лейкемии, бесплодия, наследственных заболеваний, врождённых пороков развития и других патологий, разрушающих живые клетки организма.
Если вы не живёте непосредственно в предполагаемой зоне удара, строить бомбоубежище вам было бы нецелесообразно, потому что для их возведения требуются очень дорогостоящие материалы, а у большинства граждан нет таких средств.
Скопировать
Stop it! ...calmly.
duty is to defend their country as valiantly from the encroachments of the external and... and the onslaught
At the time of such great upheavals, we should be as firm as... - As steel. - As steel.
Прекратить ... известие.
Дело казаков защищать свою родину так же доблестно от посягательств как со стороны внешнего, так и... так и натиска внешнего врага.
Мы в дни таких великих потрясений должны быть тверды , как... — Как сталь — Как сталь
Скопировать
The counter attack failed to weaken the "pincer" in which the regiment is held
Our onslaught was met ... What happened?
- Where are you from?
контратака дивизии не смогла ослабить "клещи", в которых находится полк
Наш натиск был встречен... что случилось?
- откуда вы?
Скопировать
And from their castle called Ice Peak... they sent a giant glacier rumbling southward.
No village or people could stand against its relentless onslaught.
And so the remnants of humanity fled south... and huddled for warmth among the volcanoes... of a mountain region ruled by a generous king named Jarol... from his fortress, which men called Fire Keep.
И послали они несметные полчища из своего замка "Ледяные вершины"
на южные земли. И ни одно поселение, не могло выстоять против их натиска.
Тогда люди, оставшиеся в живых, отправились дальше на юг искать приют среди вулканов, в стране гор, которой правил великодушный король Джерол. Его замок носил имя Горячий Очаг.
Скопировать
He bested me with steel.
A man who can do that can plan my castle onslaught any day.
- Let's go.
Он превзошел меня во владении оружием.
Он, должно быть, перехитрил Виссини, а тому, кто смог это сделать, ничего не стоит спланировать нападение на замок.
- Идем.
Скопировать
How can just the four of us stop the attack anyway?
We'd have a better chance now than trying to stop an onslaught later.
Trust me, I have seen it.
Как мы четверо можем остановить атаку?
Сейчас наши шансы гораздо больше, чем мы будем пытаться потом.
Поверьте мне, я видел это.
Скопировать
Step away, step away!
trying to survive this brutal onslaught.
Looking good, Maxie!
Отойди!
...старается выжить в бешеной атаке.
Отлично, Макси!
Скопировать
So do breakups.
As a woman, I am offended by the onslaught of these lawsuits.
As neutral as the language may be, sexual harassment law is gender biased. It exists to protect women.
Бывают и разрывы.
Как женщине, мне больно видеть наплыв таких судебных процессов.
Если говорить нейтрально, закон о домогательствах не универсальный, он существует для защиты женщин.
Скопировать
The Wraith have awakened from a long sleep and this entire world is safe from the culling that has already begun.
Even Atlantis, with all its wonder, may not survive the onslaught.
It is our hope that Athar could grant sanctuary here on Proculis.
Рейфы пробудились от длинного сна, а весь этот мир в безопасности от уже начавшегося нашествия.
Даже Атлантис, со всеми его чудесами, может не пережить нападение.
Мы надеемся, что Атар могла бы предоставить убежище здесь, на Прокулис.
Скопировать
If power operators have time to react, thay can reduce the current being sent over their wires and avert disaster.
Satellite operators can also prepare for the onslaught with proper warning.
When there's a big space storm coming, we'll actually put some of the satellite to sleep, so that the storm doesn't cause an electrical short or otherwise somehow knock out the satellite.
Если у электрических компаний будет время для принятия мер, они смогут уменьшить ток в кабелях и предупредить катастрофу.
Операторы спутников тоже смогут подготовиться, получив оповещение.
Когда предвидится сильная космическая буря, они могут временно отключить спутники, и тогда буря не сможет вызывать короткое замыкание или причинить другие повреждения спутникам.
Скопировать
newyorkcity, like the rest of the planet, has changed radically.
transformation is most shocking in times square as the once beating heart of the city is silenced by nature's onslaught
could it be possible after only 10 millennia that humanity has vanished without a trace?
Превращения особенно поразительны на Таимс-скуэр.
Бывшее бьющееся сердце города заглушило наступление природы. 10 тыс. лет после исчезновения людей Прошло 10 тыс. лет после исчезновения людей.
Возможно ли, что за 10 тысячелетий человечество исчезло без следа?
Скопировать
Unstable criminals with dangerous powers are becoming more and more common.
Humanity's only chance of surviving the onslaught is this project.
So, kick that big brain of yours into high gear and figure out what the hell went wrong!
Преступники с неустойчивой психикой и опасными способностями в наши дни не редкость
Единственный шанс человечества выжить в этой бойне - это наш проект
Так что включайте свой большой мозг на полную, и выясните в чем, мать его, причина этого сбоя
Скопировать
The truth.
Your body survived a massive chemical onslaught that would've killed 99.9% of people.
Spare me the lecture.
Правда.
Ваше тело перенесло мощнейшую химическую атаку, которая убила бы 99,9 % людей.
Это чудо. Избавьте меня от лекций.
Скопировать
august 12th a violent tempest came upon us
increase buoyancy steam and iron were useless in the face of nature's onslaught for 14 hours we ran before
triple revolutions burn the bearings if ya have to
12-е августа. Яростный шторм обрушился на нас.
Увеличить подъёмную силу! Пар и железо были беспомощны перед лицом разбушевавшейся стихии. В течение 14 часов мы неслись, обгоняя ветер, вдалеке от торгового маршрута.
Утроить обороты! Мы сожжём подшипники, если сделаем это...
Скопировать
Any bat separated from the group becomes a clear and obvious target and is asking for trouble.
Yet the nightly onslaught has little impact on bat numbers - by the morning the vast majority will be
Bats are not the only commuters in these Bornean caves.
Любая летучая мышь, отделившаяся от общей группы, становится ясной и очевидной целью и просит о помощи.
Как бы то ни было, ночные атаки мало отражаются на численности летучих мышей - к утру подавляющее большинство вернутся в безопасные пещеры.
Летучие мыши не единственные, кто выходит наружу в этих Борнейских пещерах.
Скопировать
I see the speech therapy's coming along quite well, Mrs. G.
It had to, it's my only defense against the verbal onslaught.
But it has been a long recovery, Dr. Troy.
Я смотрю словесная терапия проходит удачно, миссис Грабман.
Еще бы, это моя единственная защита от словесного нападения.
Но, это было длинное выздоровление, доктор Трой.
Скопировать
Could we use technology to manipulate an entire world? Become hackers of planet Earth?
No place on the globe is safe from nature's onslaught.
Our coastlines are pounded by tsunamis, hurricanes and cyclones.
И мне стало интересно, узнают ли они когда-нибудь обо мне, о создателе их маленького мирка?
Что мы в состоянии узнать о том, кто или что создало нас будучи брошенными в этой колонии человечества?
В то время как ученые пробивались к пониманию нашего места во вселенной, были и те, кто надеялся мельком взглянуть на Бога.
Скопировать
Heavy bombing in Afghanistan has caused severe casualties to livestock.
America says that this onslaught will continue until Osama is found.
You started a war, man.
Массированная бомбардировка Афганистана вызвала серьезные жертвы среди домашнего скота.
Америка заявляет, что это атака продолжится.. ...до тех пор пока Усама не будет найден.
Мы развязали войну, приятель.
Скопировать
I'm sorry, Herta.
My plan is to prevent an onslaught of foreign operatives from tearing this town apart looking for that
♪ ♪
Прости, Герта.
Мой план в том, чтобы не дать толпе зарубежных агентов разорвать на части этот город в поисках книги.
===
Скопировать
This wave of smashed atoms has the power to strip a planet of its atmosphere.
On Earth, we're protected from this onslaught by an invisible shield that completely surrounds our planet
The magnetosphere is created deep within the Earth's molten iron core.
этот поток ионизированных частиц способен сорвать с планет их атмосферы.
Земля со всех сторон защищена от атаки солнечного ветра невидимым щитом, целиком закрывающим планету. этот щит - её магнитосфера.
Магнитосфера порождена глубокими недрами Земли, её ядром, состоящем из расплавленного железа.
Скопировать
Do you have some sort of plan you wanna share?
Yes, my plan is to prevent an onslaught of foreign operatives from tearing this town apart looking for
I suggest you and your team do the same thing.
У тебя есть план, которым ты хотела бы поделиться?
Мой план в том, чтобы не дать иностранным шпионам разорвать этот город из-за этой книжки.
И советую вам и вашей команде делать то же самое.
Скопировать
Why does Tracy have a news obit and I don't?
I never thought of you for the Donaghy mentoring experience, but you are an unceasing onslaught of dysfunction
- Dr. Drew called me "unfixable".
Джек. Почему для Трейси заготовлен некролог, а для меня - нет?
Я никогда не рассматривал тебя в перспективе наставнической программы Донаги, но ты же один нескончаемый поток дисфункциональности.
Доктор Дрю назвал меня "неисправимой".
Скопировать
But trouble was also brewing in the far west of the empire.
Spain, already fragmented into separate city states, now faced a new threat - a united and determined onslaught
The re-conquest, as it was called, raged for hundreds of years, but culminated in the 15th century, when Ferdinand II and Isabella led an army which forced the last of the Muslims in Grenada to surrender in 1492.
Но беда также назревала далеко на западе империи.
Исламская Испания, уже раздробилась на отдельные города - государства и теперь стояла перед новой угрозой - объединенным и решительным натиском с христианского севера.
Реконкиста, как её называли, бушевала в течение сотен лет,.. но завершилась в XV веке, когда Фердинанд II и Изабелла,... во главе армии, принудили последних мусульман в Гренаде сдаться в 1492.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов onslaught (онслот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы onslaught для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить онслот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение