Перевод "натиск" на английский

Русский
English
0 / 30
натискimpact onset charge onslaught
Произношение натиск

натиск – 30 результатов перевода

Я здесь по той же причине, что и вы.
У меня бывают стрессы и под их натиском я начинаю ощущать разрушительный зов моей боли.
Прошу, продолжайте.
I'm here for the same reasons as all of you.
I get stressed and when the pressure comes on, I feel the destructive urges of my damage.
Please go on.
Скопировать
Мы работаем с тобой по-хорошему.
Единственное, что удерживает нас от...усиления натиска, это наша дружба.
Дружба?
We're going easy on you.
The only reason we haven't taken it up a notch is because of friendship.
Friendship?
Скопировать
Этой земли.
Хотя мы и не примитивная сила, диктатуры всегда сотрясались от натиска поэтов.
Тогда в нас нуждаются отчаившиеся массы которые не видят дальше куска колбасы.
This land.
Despite we are not a primitive force it is poets, who destroy the dictatorships.
They need us then. Desperate masses. Who can't see further than a piece of sausage.
Скопировать
Думаю, это такая техасская штука.
Ну, это слишком "буря и натиск" для моего аппетита.
Корделия спуталась с твоим чертовым отпрыском.
I think it's a Texas thing.
Well, it's all too much Sturm und Drang for my appetite.
Cordelia shacking up with your hellspawn.
Скопировать
Удар. Мимо.
Последний отчаянный натиск "Ос" провалился.
Итог игры 14:13.
No good!
The Jackets' last-ditch efforts fall short. Final score:
Wade Hampton, 1 4, Hanna, 1 3.
Скопировать
Так, один вопрос решили...
"Осы" пытаются сдержать натиск Уэстсайда.
Они отстают от своих соперников на четыре очка.
Now that we got that taken care of....
Jackets trying to hold Westside in the fourth quarter.
They've stiffened here in the second half and still trail by only 4.
Скопировать
А как ты нужен нам! Зачем?
Под дружным натиском не устоять солдатам!
Восстанье всё сметёт своим огнём крылатым!
In the meantime, friend, you must make up with the Count.
He's a crank, an oddball, but young, honest, and a good Pole.
I revolutions, hotheads are very useful.
Скопировать
И-раз, товарищи, и-раз!
Скоро мы произведём нападение на технологии... которое будет достойно воспевания в Гимне "Натиска"!
Мы плывём уже три недели.
Row, comrades, row!
We'll stage an attack on technology... Worthy of being chronicled in an anthem by Rush.
We've been sailing for three weeks.
Скопировать
Александрия, Египет 40 лет спустя Нашего мира больше нет.
Империя пала под натиском войн.
Остался лишь я, хранитель его тела, забальзамированного здесь по египетскому обычаю.
Our world is gone now.
Smashed by the wars.
Now I am the keeper of his body embalmed here, in the Egyptian ways.
Скопировать
Так, пустое.
Кто вознесён, встречает натиск бурь.
И если расшибётся, так уж насмерть.
- Nothing that I respect, my gracious lord.
They that stand high have many blasts to shake them.
And when they fall, they dash themselves to pieces. Good counsel.
Скопировать
В полночь мы ворвемся в Старый город через Сионские ворота и там освободим последнюю цитадель, находящуюся в осаде
Вот уже 3 недели удерживают наши силы это место от натиска отборных арабских частей
Они страдают от недостатка еды, воды, оружия и боеприпасов
Where we shall relieve our last surrounded post.
For three weeks now, our troops have held their ground against superior Arab forces. They are short of food, water, arms and ammunition.
Before the main assault on the Zion Gate, a diversionary fire attack will be made.
Скопировать
контратака дивизии не смогла ослабить "клещи", в которых находится полк
Наш натиск был встречен... что случилось?
- откуда вы?
The counter attack failed to weaken the "pincer" in which the regiment is held
Our onslaught was met ... What happened?
- Where are you from?
Скопировать
Прекратить ... известие.
казаков защищать свою родину так же доблестно от посягательств как со стороны внешнего, так и... так и натиска
Мы в дни таких великих потрясений должны быть тверды , как... — Как сталь — Как сталь
Stop it! ...calmly.
The Cossacks' duty is to defend their country as valiantly from the encroachments of the external and... and the onslaught of the external enemy.
At the time of such great upheavals, we should be as firm as... - As steel. - As steel.
Скопировать
"Только Россия и Англия сумели оказать сопротивление
"натиску его армий. "Небо над Россией было безоблачным.
"Светило солнце, Наполеон стоял за тысячи миль,
"Only Russia and England offered impressive resistance.
"Over Russia, the weather was clear, the sun was shining.
"Napoleon was 1,000 miles away, "and the streets of Moscow were excellent for parades."
Скопировать
С вашего позволения.
Многие здания не выдержали бы такой интенсивный натиск.
Домой.
Excuse me.
A lot of buildings wouldn't stand up to this intense use.
Go home now.
Скопировать
Я и в одиночку больше уложу!
Подвальная дверь не выдержит натиска.
А окна выдержат, да?
I've handled more by myself.
- The cellar door won't hold them.
- But the windows will?
Скопировать
Нам еще многое надо успеть.
"Вот-вот я упаду под натиском страшилищ..."
"под натиском страшилищ..." "И черной нежити..." Через "И", а не "Ы"!
We have other things to do.
My spirit with a heavy fear forebodes...
Heavy fear, black battalions, with two "t's", and stray ghosts...
Скопировать
Так что не виние систему, если вы не рыба не мясо.
Итак, 11 группа будет вести натиск на противника.
12 группа, это следующая точка обороны на севере. 1З группа
So don't blame the system if you're no good.
Now, clearly, 11 Group here will bear the brunt of the battle, as those of you who are posted there will find out, to your discomfort.
Twelve Group is our second line of defense, and covers the industrial Midlands and the North.
Скопировать
Мы вынуждены отойти.
Наши фланги не в силах сдержать натиск русских.
Единственный выход - выпрямить линию фронта.
We have to withdraw.
Our flanks are unable to withstand the onslaught of the Russians.
The only way out is to straighten up the front line.
Скопировать
Пусть окружат нас. Голод и болезнь их уничтожит.
Если б наши таны их не усилили яб не смутясь одной бы вылазкой отбил их натиск.
Что тамза шум ?
Here let them lie till famine and the ague eat them up.
Were they not stuffed with those that should be ours we might have met them dareful, and beat them backward.
What is that noise?
Скопировать
Кстати, знаешь новость?
Море отступает под натиском песка.
Через 50 лет Мон-Сен-Мишель окажется на суше.
By the way, you know the news?
Sea retreating under the pressure of the sand.
In 50 years, the Mont Saint-Michel will be on land.
Скопировать
А я свое колье на Казанову.
Я готова подчиниться натиску твоих крестьянских чресл.
Могутли они быть достойны вас, ваша милость.
My necklace on Casanova!
My robust Righetto, will you accept me as the woman, who, for one hour, will receive the impulses of your rustic loins?
May the good Lord make me worthy, Princess.
Скопировать
Ему придется искать другое место.
Из-за недостойного поведения жены, я должен буду уступить натиску конкурентов.
- Это аргумент.
Or he'll just go elsewhere.
Besides, is my wife worth giving a fortune to my competitor?
That's a good point.
Скопировать
Нисколько.
Дело истца зависит от натиска.
Чем меньше к нему поступает возражений, тем эффективнее он ведет дело.
Nothing.
A plaintiff's case depends on momentum.
The fewer objections he gets, the better his case will go.
Скопировать
Я ненавидел это.
Утомительная однообразная учеба, сокрушительный натиск моей судьбы.
Я бросил.
I hated it.
The tedious grind of study, the overwhelming pressure of my destiny.
I dropped out.
Скопировать
А если воспользоваться Кольцом?
Давно отец мой, Правитель Гондора сдерживает натиск мордорского воинства.
Наш народ проливает кровь, спасая ваши земли.
Why not use this Ring?
Long has my father, the Steward of Gondor kept the forces of Mordor at bay.
By the blood of our people are your lands kept safe.
Скопировать
Например, случайное совпадение линий окна и ниши, но есть и другие устройства, удивительно различные.
До наших дней дожили только безжизненные руины великих городов анасази, уцелевшие под безжалостным натиском
Недалеко от этих древних городов в почти недоступном месте находится еще одна веха солнцестояния.
For example the accidental alignment of a window and a niche but there are other devices, wonderfully different.
Today, only the dry ruins of the great Anasazi cities have survived the ravages of time.
Not far from these ancient cities in an almost inaccessible location there is another solstice marker.
Скопировать
И послали они несметные полчища из своего замка "Ледяные вершины"
И ни одно поселение, не могло выстоять против их натиска.
Тогда люди, оставшиеся в живых, отправились дальше на юг искать приют среди вулканов, в стране гор, которой правил великодушный король Джерол. Его замок носил имя Горячий Очаг.
And from their castle called Ice Peak... they sent a giant glacier rumbling southward.
No village or people could stand against its relentless onslaught.
And so the remnants of humanity fled south... and huddled for warmth among the volcanoes... of a mountain region ruled by a generous king named Jarol... from his fortress, which men called Fire Keep.
Скопировать
турки завоевывают Венгрию, а христианские королевства:
Родос, Кипр, Ла Голетта и берберийский Триполи, пали под натиском ужасной секты лжепророка Магомеда.
Но в то же время,
The Turk wins in Hungary,.. ..and the Christian kingdoms of Rhodes, Cyprus, La Goletta and Tripoli of Barbary..
..fall under the hands of the monstrous sect of Mohammed, the false prophet.
But, at the same time,..
Скопировать
В одном девчонкам не откажешь. Хорошую придумку нам устроили.
- Мы выдержали натиск.
- Свободу имеет тот, кто ее заслужит.
Who must admit the girls worked this out woll.
- But we didn't fall into their trap.
- Freedom is for those who deserve it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов натиск?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы натиск для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение