Перевод "frantic" на русский

English
Русский
0 / 30
franticнеистовый
Произношение frantic (франтик) :
fɹˈantɪk

франтик транскрипция – 30 результатов перевода

Why would I do that?
Earlier today a frantic desire not to be confined to a dorm room with a bosomy blond with whom you spent
-Oh, that.
С чего бы это я хотел объясниться?
Ранее сегодня. Твоё безумное желание не быть заключённым в определенной комнате общежития с определенной пышногрудой блондинкой, с которой ты провёл всё лето.
-О, это.
Скопировать
And maybe it goes the same for the woman who tried to stab herself.
I mean, what if that was a frantic attempt to cut something out?
is Leyla in danger up there?
И, я думаю, может быть тоже самое... было с женщиной, которая пыталась себя заколоть.
Что, если это было яростной попыткой вырезать что-то.
Подождите минутку. Лейла там в опасности?
Скопировать
- Hi-ho-hotamus.
Compound transmission of the pandemonium with percussion and spasmodic frantic disintegration!
- Close your eyes.
Гиппопотам. Я так и знал.
Небольшое осложнение, небольшое охлаждение.
Закрой глаза. Что ты видишь?
Скопировать
Well, that's just a cover for fear.
Why, you're frantic with fear.
You're not displaying any more courage than a Malay who runs amok.
Это лишь ширма от страха.
Ведь ты обезумел от ужаса.
В тебе отваги не больше, чем у неистового малайца.
Скопировать
Sent to concentration camp."
I was frantic.
For months I tried to get word.
Отправлен в концлагерь".
Я с ума сходила.
Месяцами пыталась хоть что-то узнать.
Скопировать
I think it'll be safer with you, just as I'll be.
I was frantic until I found it again.
I think you'd better have it from now on because now that we're both... as they say, one, it really doesn't matter which one of us keeps it, does it?
Думаю, у тебя будет надежней, пока мы рядом.
Я выронил его в саду только что, потом пошел искать и опять нашел.
Думаю, теперь тебе лучше хранить его у себя,... ..потому что мы вместе, как говорится, одно целое. Так какая разница, у кого он будет?
Скопировать
Oh, he's got him!
The referee doesn't get so frantic.
Come on, Chris!
Да, он его победил!
Рефери не должен так орать.
Давай, Крис!
Скопировать
I'Il be back in a minute.
I'm frantic.
- Me too.
Я скоро вернусь.
- Мира, нам надо встретиться. Я сойду с ума.
- Я тоже.
Скопировать
Du chenfrais. How have you been, mr.
Frantic.
Simply frantic.
Ваша светлость госпожа Ду Шенфрес
Как поживаете мистер Бин?
Безумно.
Скопировать
It's perfectly all right with me.
As a matter of fact, it'll save me a frantic search in the morning.
Yes. That's right.
Любыми cpeдcтвaми. Дaю вaм cвoбoдy дeйcтвий.
Этo избaвит мeня oт нeoбxoдимocти кoгo-тo иcкaть утpoм.
Дa. имeннo тaк.
Скопировать
Bean? Frantic.
Simply frantic.
Two days!
Как поживаете мистер Бин?
Безумно.
совершенно безумно.
Скопировать
Orpheus, if you abandon your wife, it's only normal that she should call on those who love her.
I was frantic with worry.
I called Aglaonice.
Орфей, если вы кинули свою жену, совершенно естественно, что она позвала тех, кто любит ее.
Я обезумела от беспокойства.
Я позвонила Аглонис.
Скопировать
Henry, Alice hasn't had a word from David.
She's frantic.
- I better talk to her.
Генри, Элис не слышала ни слова от Девида.
Она обеспокоена.
- Не самое лучшее время говорить с ней.
Скопировать
Everything's ready for you.
I was frantic in case you hadn't got my message at the hotel.
We're all set for a wonderful meeting.
Проходите, мистер Мартинс, у нас все готово.
Я так и думал, что вы не получили мою записку в отеле - этот портье очень ненадежен.
Мы все готовы послушать вашу лекцию.
Скопировать
Quit me, quit his job.
We were frantic.
In the meantime we heard about some trouble he got into. Shoplifting.
Бросил меня, бросил работу.
Мы были в ярости.
В то же время мы узнали о том что он попадал в неприятности.
Скопировать
Darling, what is it?
You sounded so frantic over the phone.
Darling, are you ill?
Милый, что случилось?
У тебя был такой голос.
Ты заболел?
Скопировать
Whenever you're ready, duchess.
Isn't this becoming just a little bit frantic?
Look what he's done to me.
- Как только вы будете готовы, герцогиня.
- Разве это не становится всё безумней?
Посмотри, что он сделал со мной.
Скопировать
Last night he got up and wandered around somewhere at 3 or 4 o'clock.
I was frantic.
- Have you seen a doctor?
Прошлой ночью он встал и бродил.
Я была в ужасе.
Вы были у врача?
Скопировать
I wearied it with my prayer, to make the steel descend more speedily.
Frantic.
And then suddenly... I fell into a deep calm and lay smiling
€ досаждал небесам мольбой о том, чтоб он спускалс€ поскорей.
я сходил с ума, € рвалс€ вверх.
"ли вдруг... успокаивалс€, лежал и улыбалс€
Скопировать
More than interested.
Almost frantic about it.
No, this must be garbled.
Даже более.
Они словно обезумели.
Нет, наверное, это неточная информация.
Скопировать
I wish I were on a long sea voyage somewhere.
Not too much deck tennis, no frantic dancing and no responsibility.
Why me?
Хотел бы я оказаться в долгом морском путешествии.
Не слишком много тенниса, никаких абсурдных танцев и никакой ответственности.
Почему я?
Скопировать
Dancing for those few.
I was frantic.
I finished, I waited, I listened... but the applause did not come.
Выступала для редких зрителей.
Я была сама не своя.
Я закончила, ждала, слушала. Аплодисментов не было. Тишина.
Скопировать
All of the fashion salons throw parties. The girls dance with each other.
And for a few frantic hours, Paris is no man's land. It's enough to break your heart.
Today, Paris belongs to the salesgirls and the models.
Салоны мод устраивают вечеринки, девушки танцуют друг с другом.
Битых несколько часов, Париж не мужской город и этого хватит что бы разбить вам сердце
Сегодня Париж чествует продавщиц и моделей
Скопировать
Sit down, madame.
But I was in such a frantic state.
You see, I only read about her death the day I was going to get married.
Пожалуйста, присаживайтесь, мадам.
Знаю, это непростительно.
Но я была в таком состоянии. Я прочитала о ее смерти в день моей свадьбы.
Скопировать
Where you been?
Albert has been frantic.
Shut up, Grace.
Где ты была, Джорджина?
Альберт с ума сходил!
Заткнись, Грейс.
Скопировать
Here, George! Here I am!
Come on, girl, Freddie's frantic for a drink.
Hello.
Я здесь, Джордж!
Пойдём, девочка, Фредди хочет выпить.
- Привет.
Скопировать
I'Il be back in a minute.
I'm frantic.
- Me too.
Я скоро вернусь.
- Мира, нам надо встретиться. Я сойду с ума.
- Я тоже.
Скопировать
What is the meaning?
We have mindless jobs, take frantic vacations.
Deficit finance trips to the mall to buy things that we think will fill these holes in our lives.
Но в чём же он?
Наша работа лишена смысла, а отдых не даёт покоя.
Мы покупаем в кредит вещи, которые должны заполнить пустоту нашего бытия.
Скопировать
I'm not talking of a hurried night
A frantic tumble then a shy goodbye Creeping home before it gets too light
That's not the reason that I caught your eye
Не о торопливой ночи я говорю:
страстное падение, затем тайное прощание, путь украдкой домой до рассвета.
Не за этим я остановила тебя.
Скопировать
Don't tell her we're going to the movies or she'll want to come along. - And you'll let her.
- She sounded kind of frantic. Sure.
She's frantic we might go to a movie without her.
Хуже самого одиночества могут быть только разговоры об одиночестве.
Давай сменим тему и поговорим о чем-то более приятном.
О загрязнении окружающей среды?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов frantic (франтик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы frantic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить франтик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение