Перевод "frantic" на русский
frantic
→
неистовый
Произношение frantic (франтик) :
fɹˈantɪk
франтик транскрипция – 30 результатов перевода
Come along, Cordelia, dear.
Everyone who knows is frantic to entertain you.
Lorraine Mansfield called three times.
Пойдём, Корделия, дорогая.
Ве кто знает ужасно хотят тебя пригласить в к ним.
Лорейн Мейндсфилд три раза звонила.
Скопировать
I wish I were on a long sea voyage somewhere.
Not too much deck tennis, no frantic dancing and no responsibility.
Why me?
Хотел бы я оказаться в долгом морском путешествии.
Не слишком много тенниса, никаких абсурдных танцев и никакой ответственности.
Почему я?
Скопировать
That's what you're good at!
But you're not frantic!
No, sir!
У тебя это хорошо получается.
Но вы не безумцы.
О, нет!
Скопировать
And it's got ants crawling all over it.
[Ted On TV] The smoke became so thick in the halls... that the frantic tenants were urged to jump into
- What's that?
- Когда вы сможете прийти к нам для разговора?
В рабочее время, боюсь, не получится. Тогда, давайте сегодня в обеденный перерыв. Мы можем и поговорить и пообедать прямо в моем кабинете.
Скажем в 12:30?
Скопировать
Don't tell her we're going to the movies or she'll want to come along. - And you'll let her.
- She sounded kind of frantic. Sure.
She's frantic we might go to a movie without her.
Хуже самого одиночества могут быть только разговоры об одиночестве.
Давай сменим тему и поговорим о чем-то более приятном.
О загрязнении окружающей среды?
Скопировать
- She sounded kind of frantic. Sure.
She's frantic we might go to a movie without her.
Oh...
Давай сменим тему и поговорим о чем-то более приятном.
О загрязнении окружающей среды?
Это тоже важно.
Скопировать
- I'm a police officer.
We've got two frantic hijackers on our New York flight.
- Have you called the FBI?
-Я офицер полиции.
2-ое безумных налётчиков проникли на наш Нью-Йоркский рейс.
-В ФБР звонили?
Скопировать
The days when I ran around town, hiding all of my feelings in my school uniform.
Take me to the first time I was in love those four seasons when I was frantic yet doubtful.
Remember all those times when just being near each other kept our love for each other growing?
Дни, когда я бегала по городу, скрывая все свои чувства под школьной формой.
Возьми меня во время моей первой любви в те четыре сезона, когда я была полна неистовых сомнений.
Помнишь все те случаи, когда мы оказывались рядом друг с другом поддерживая своей любовью любовь другого?
Скопировать
What is the meaning?
We have mindless jobs, take frantic vacations.
Deficit finance trips to the mall to buy things that we think will fill these holes in our lives.
Но в чём же он?
Наша работа лишена смысла, а отдых не даёт покоя.
Мы покупаем в кредит вещи, которые должны заполнить пустоту нашего бытия.
Скопировать
Just a flat out high-speed burn through Baker and Barstow and Berdoo.
Then onto the Hollywood Freeway, straight into frantic oblivion... safety, obscurity.
Just another freak...
Просто сверхскоростной прорыв сквозь Бейкер и Барстоу и Берду.
Затем по Голливудскому шоссе, прямиком в неистовое забвение... безопасность, мрак заурядности.
Просто ещё один урод...
Скопировать
- I had to.
Ray, I was frantic.
What was I supposed to do?
- Мне пришлось.
Рэй, я был в бешенстве.
Что я должен был делать?
Скопировать
Fifty years of more or less continuous wars with France and Holland had exhausted her.
Frantic government officials met with the Money Changers to beg for the loans necessary to pursue their
a government-sanctioned, privately-owned bank which could issue money created out of nothing.
50 лет почти непрерывных войн с 'ранцией истощили экономику страны.
"огда правительственные чиновники вступили в переговоры с мен€лами с целью получени€ кредитов, необходимых дл€ продолжени€ прежнего политического курса.
"апрошенна€ мен€лами цена оказалась очень высокой и с разрешени€ правительства, возник частный банк, наделенный правом создавать деньги из нечего.
Скопировать
Do not apply
The frantic chase
The crazy ride
@ где жизнь хороша. @
@ Погони лихие @
@ и скачки верхом @
Скопировать
Yeah.
I'm frantic.
He left after being shouted at by...
Да.
Я места себе не нахожу.
Он ушёл после того как на него накричал...
Скопировать
You cannot charge me more bitterly than I have accused myself.
She was frantic with tears for her brother and went back to look for him.
- You let her go alone?
Вы не можете осудить меня сильнее, чем я себя сам
Она обезумела от беспокойства за брата и вернулась, чтобы искать его
- Вы отпустили ее одну?
Скопировать
I'm not talking of a hurried night
A frantic tumble then a shy goodbye Creeping home before it gets too light
That's not the reason that I caught your eye
Не о торопливой ночи я говорю:
страстное падение, затем тайное прощание, путь украдкой домой до рассвета.
Не за этим я остановила вас.
Скопировать
I'm not talking of a hurried night
A frantic tumble then a shy goodbye Creeping home before it gets too light
That's not the reason that I caught your eye
Не о торопливой ночи я говорю:
страстное падение, затем тайное прощание, путь украдкой домой до рассвета.
Не за этим я остановила тебя.
Скопировать
Wait. The prisoners are all dead.
Checkpoints will get a lot of people frantic and they'll flood my office with calls.
I'd hate to see that happen so I'll take over your investigation.
Ведь все заключенные погибли.
Проверки разозлят людей, они начнут звонить в мой офис.
Чтобы этого не случилось я займусь расследованием.
Скопировать
Sit down, madame.
But I was in such a frantic state.
You see, I only read about her death the day I was going to get married.
Пожалуйста, присаживайтесь, мадам.
Знаю, это непростительно.
Но я была в таком состоянии. Я прочитала о ее смерти в день моей свадьбы.
Скопировать
Chip.
this sounds... but I answered the phone out there... and the guy on the other end, he was very, very frantic
He thought I was his dad for a minute.
"ип.
ѕослушайте, € знаю, как это звучит... но € ответил на звонок... и парень на другом конце был, он был очень, очень €ростным.
—начала он думал, что € его отец.
Скопировать
Here, George! Here I am!
Come on, girl, Freddie's frantic for a drink.
Hello.
Я здесь, Джордж!
Пойдём, девочка, Фредди хочет выпить.
- Привет.
Скопировать
So I pose the question:
Is the frantic drive for personal happiness... we see in society today... linked to the decline of the
How's that?
Поэтому я ставлю парадоксальный вопрос:
Связано ли неистовое стремление к личному счастью, которое мы видим в обществе сегодня, с упадком Американской империи в том виде, в котором мы переживаем его?
- Ну как?
Скопировать
Horace Dawson's milk cow, Mabel, has torn a teat, I'll need help stitching it up.
Nice cow, Mabel, but she goes frantic at the sight of a needle.
Fascinating. Um...
Молочная корова Горация Доусона Мейбл порвала сосок, чтобы его зашить, мне нужна помощь.
Мейбл - хорошая корова, но при виде иголки впадает в ярость.
Чудесно.
Скопировать
Did you know you have to be very careful when cooking, because after just one minute their tougher than al dente. and just seconds later, well, then they're basically capot.
When I met you in the 30th floor you were frantic.
You do know the concern boss, he is a difficult man.
Знаешь, что надо быть очень осторожной при приготовлении пищи, потому что всего через минуту она может стать твёрже, чем аль денте, а ещё через пару секунд ей, в общем то, капут.
Когда я встретил тебя на 30-м этаже, ты была в бешенстве.
Ты знаешь босса концерна, он трудный человек.
Скопировать
I'm not concerned!
The executive suite is frantic, Jansen!
I did my best, Chief.
Меня не касаются.
Наверху все в бешенстве, Янсен!
Я сделал все возможное, шеф.
Скопировать
Sophie's lust was both a plunge into carnal oblivion and a flight from memory and grief.
More than that, I now see, it was a frantic attempt to beat back death.
"My dearest Stingo.
А страсть Софи была одновременно погружением в плотское забытье и бегством от воспоминаний и скорби.
А кроме того, как я понимаю сегодня, это была отчаянная попытка отразить удар смерти.
"Мой милый Стинго.
Скопировать
After the wedding, I ran off for 10 days to Atlantic City.
Sonny was frantic.
He knew I'd been drinking.
После свадьбы... я сбежал на 10 дней в Атлантик-Сити.
Санни был вне себя.
ему сказал, что всё это время пил.
Скопировать
Another significant moment in history.
Once more a frantic pilot radios in a report on a UFO.
A bird.
Ещё один знаменательный момент в истории.
Ещё раз поражённый пилот передаёт по радио о наблюдении НЛО.
Это птица.
Скопировать
I wearied it with my prayer, to make the steel descend more speedily.
Frantic.
And then suddenly... I fell into a deep calm and lay smiling
€ досаждал небесам мольбой о том, чтоб он спускалс€ поскорей.
я сходил с ума, € рвалс€ вверх.
"ли вдруг... успокаивалс€, лежал и улыбалс€
Скопировать
All of the fashion salons throw parties. The girls dance with each other.
And for a few frantic hours, Paris is no man's land. It's enough to break your heart.
Today, Paris belongs to the salesgirls and the models.
Салоны мод устраивают вечеринки, девушки танцуют друг с другом.
Битых несколько часов, Париж не мужской город и этого хватит что бы разбить вам сердце
Сегодня Париж чествует продавщиц и моделей
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов frantic (франтик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы frantic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить франтик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
